Current File : /home/digitaw/www/wp-content/languages/plugins/the-events-calendar-it_IT.po
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-09-27 16:34:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"

#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:230
msgctxt "Section title"
msgid "Customizations"
msgstr "Personalizzazioni"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:243
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:195
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Riyal saudita"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:183
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu rumeno"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:75
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kuna croata"

#: common/src/Common/Lists/Currency.php:51
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev bulgaro"

#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:211
msgid "steps completed"
msgstr "passaggi completati"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:297
msgctxt "The label for the redirection behavior setting."
msgid "Redirection Behavior:"
msgstr "Comportamento di redirezione:"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:291
msgctxt "Extra large QR code size option"
msgid "980 x 980 px"
msgstr "980 x 980 px"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:287
msgctxt "Large QR code size option"
msgid "840 x 840 px"
msgstr "840 x 840 px"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:283
msgctxt "Regular QR code size option"
msgid "700 x 700 px"
msgstr "700 x 700 px"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:279
msgctxt "Medium QR code size option"
msgid "560 x 560 px"
msgstr "560 x 560 px"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:275
msgctxt "Small QR code size option"
msgid "420 x 420 px"
msgstr "420 x 420 px"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:257
msgctxt "The label for the widget title setting."
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:216
msgctxt "Specific event redirection option"
msgid "Redirect to a specific event ID"
msgstr "Reindirizza a uno specifico ID evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:417
msgid "You do not have permission to save credentials."
msgstr "Non hai il permesso di salvare le credenziali."

#: src/Events/QR/Shortcode.php:132
msgid "current event"
msgstr "evento corrente"

#: src/views/calendar-embeds/embed-snippet-content.php:56
msgid "Get Embed Snippet"
msgstr "Ottieni snippet dell'oggetto incorporato"

#: src/views/calendar-embeds/embed-snippet-content.php:47
msgid "Copy Embed Snippet"
msgstr "Copy snippet dell'oggeto incorporato"

#: src/views/calendar-embeds/embed-snippet-content.php:33
msgid "Embed snippet code"
msgstr "Incorpora codice dello snippet"

#: src/views/calendar-embeds/embed-snippet-content.php:28
msgid "Copy and paste this code to embed the calendar on your website:"
msgstr "Copia e incolla questo codice per incorporare il calendario sul tuo sito web"

#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:231
msgctxt "Label for the calendar embed link description"
msgid "A link to the calendar embed."
msgstr "Un link al calendario incorporato."

#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:229
msgid "Calendar embed updated."
msgstr "Calendario incorporato aggiornato."

#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:230
msgctxt "Label for the calendar embed link"
msgid "Calendar embed link"
msgstr "Link al calendario incorporato"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:176
msgid "Apply Filters"
msgstr "Applica i filtri"

#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:208
msgctxt "calendar embed"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:421
msgid "All Events"
msgstr "Tutti gli eventi"

#. translators: 1: number of events found, 2: lowercased events text
#: src/views/v2/components/loader.php:30
msgid "%1$d %2$s found."
msgstr "%1$d %2$s trovato."

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:94
msgctxt "Title for Data share section."
msgid "Data share consent"
msgstr "Consenso condivisione dati"

#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:346
msgid "Add new event"
msgstr "Aggiungi un nuovo evento"

#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:560
msgid "Events > Settings > Integrations"
msgstr "Eventi > Impostazioni > Integrazioni"

#: src/Events/Admin/Settings/Community_Upsell.php:157
msgctxt "Label for the Community tab."
msgid "Community"
msgstr "Community"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:114
msgctxt "Integrations section header"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrazioni"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:52
msgid "The above should be singular."
msgstr "Quanto sopra dovrebbe essere singolare."

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:47
msgid "The above should be plural."
msgstr "Quanto sopra dovrebbe essere plurale."

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:77
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"

#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:19
#: common/src/Tribe/Settings.php:901 common/src/Tribe/Settings.php:939
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:91
msgid "Where is my calendar?"
msgstr "Dov'è il mio calendario?"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:82
msgctxt "Licenses section header"
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for updated events."
msgid "Updated Events"
msgstr "Eventi Aggiornati"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for ticket orders."
msgid "Orders"
msgstr "Ordini"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for new events."
msgid "New Events"
msgstr "Nuovi Eventi"

#: common/src/Common/Integrations/Plugin_Merge_Provider_Abstract.php:360
msgctxt "Initial separator for list of plugins for the plugin consolidation notice message."
msgid ", "
msgstr ", "

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:45
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for authorization."
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizza"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Update Events"
msgstr "Aggiorna Eventi"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Find Attendees"
msgstr "Trova Partecipanti"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:90
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Create Events"
msgstr "Crea Eventi"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for new attendees."
msgid "Attendees"
msgstr "Partecipanti"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Find Events"
msgstr "Trova Eventi"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:78
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for ticket orders."
msgid "Orders"
msgstr "Ordini"

#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for attendees."
msgid "Attendees"
msgstr "Partecipanti"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:29
msgctxt "Actions header label for the settings listing of Zapier Endpoints."
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:29
msgctxt "Label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint name."
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:32
msgctxt "Actions header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:29
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Last Access"
msgstr "Ultimo Accesso"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:23
msgctxt "User header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:20
msgctxt "Name header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:36
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:34
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:34
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:36
msgctxt "Label for the name of the API Key for Zapier."
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: common/src/admin-views/zapier/api/intro-text.php:24
msgctxt "API connection header"
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"

#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key.php:42
msgctxt "Button text for copying the consumer id or secret."
msgid "Copy"
msgstr "Copia"

#: common/src/admin-views/zapier/api/components/revoke-button.php:23
msgctxt "Removes a zapier page from the list of Zapier live pages."
msgid "Revoke"
msgstr "Revoca"

#: common/src/admin-views/zapier/api/components/generate-button.php:22
msgctxt "Generate a Zapier API Key pair."
msgid "Generate"
msgstr "Genera"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:32
msgctxt "Actions header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:29
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Last Access"
msgstr "Ultimo Accesso"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:26
msgctxt "Permissions header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Permissions"
msgstr "Autorizzazioni"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:23
msgctxt "User header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:20
msgctxt "Name header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:77
msgctxt "Label for the last access of the API Key for Power Automate."
msgid "Last Access"
msgstr "Ultimo Accesso"

#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:49
msgctxt "Label for the user of the API Key for Power Automate."
msgid "User"
msgstr "Utente"

#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:29
msgctxt "Label for the integration endpoint dashboard endpoint name."
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: common/src/admin-views/dashboard/components/status-button.php:32
msgctxt "Disables a integration endpoint queue."
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"

#: common/src/admin-views/dashboard/components/status-button.php:27
msgctxt "Enables a integration endpoint."
msgid "Enable"
msgstr "Abilita"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:235
msgid "Multiple tracks support"
msgstr "Supporto per tracce multiple"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:236
msgid "Speakers and sponsors"
msgstr "Speakers e sponsors"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:237
msgid "Works on any post type"
msgstr "Funziona su ogni post type"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:238
msgid "Shortcodes and blocks"
msgstr "Shortcodes e blocchi"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:19
msgid "Single event page"
msgstr "Vista evento singolo"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:20
msgid "Day view"
msgstr "Vista per giorno"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:21
msgid "List view"
msgstr "Vista elenco"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:163
msgid "Remove event end time"
msgstr "Rimuovi fine evento"

#. Translators: %1$s - opening italics tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing italics tag
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:170
msgid ""
"When one of these boxes is checked, the end time will no longer display for events that end on the same day when viewing the specified view.\n"
"\t\t\t\t%1$s Source: %2$s Remove the Event End Time in Views %3$s%4$s"
msgstr ""
"Quando una di queste caselle è selezionata, l'ora di fine non verrà più visualizzata per gli eventi che terminano nello stesso giorno quando si visualizza la vista specificata.\n"
"\t\t\t\t%1$s Fonte: %2$s Rimuovi l'ora di fine evento nelle viste %3$s%4$s"

#. translators: %1$s and %2$s - opening and closing strong tags, respectively.
#: src/Events/Admin/Notice/Rest_Api.php:146
msgid "%1$sWarning%2$s: The Events Calendar REST API endpoints are not accessible! This may be due to a server configuration or another plugin blocking access to the REST API."
msgstr "%1$sAvviso%2$s: Gli endpoint dell'API REST del Calendario eventi non sono accessibili! Ciò può essere dovuto a una configurazione del server o a un altro plugin che blocca l'accesso all'API REST."

#: src/Events/Admin/Notice/Rest_Api.php:151
msgid "Please check with your hosting provider or system administrator to ensure that the below is accessible:"
msgstr "Verificate con il vostro hosting provider o con l'amministratore di sistema che il sito sia accessibile:"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:232 common/src/Tribe/Plugins_API.php:233
msgid "Easily create the perfect schedule for your event and display it on any post type."
msgstr "Create facilmente il programma perfetto per il vostro evento e visualizzatelo su qualsiasi post type."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:227
msgid "Event Schedule Manager"
msgstr "Sistema di programmazione degli eventi"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:22
msgid "Month view tooltip"
msgstr "Descrizione Vista Mensile"

#. translators: Separator between the date and time.
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-datetime/time-separator.php:39
msgctxt "Datetime separator with a space on either side"
msgid " %s "
msgstr " %s "

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1135
msgid "Venue Map"
msgstr "Mappa sede"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1008
msgid "Address Text"
msgstr "Indirizzo"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1024
msgid "Map Link"
msgstr "Mappa"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:933
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:981
msgid "Phone Number"
msgstr "Numero di Telefono"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:798
msgid "Show Two Venues"
msgstr "Mostra due Sedi"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:790
msgid "Mock Data"
msgstr "Dati di prova"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:668
msgid "Show Address"
msgstr "Mostra"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:661
#: build/wizard.js:1
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:641
msgid "Make venue phone number a callable link."
msgstr "Rendi cliccabile il numero di telefono della sede"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:640
msgid "Link venue phone."
msgstr "Numero di telefono della sede"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:629
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:689
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:742
msgid "Header Tag"
msgstr "Tag dell'header"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:817
msgid "Venue Header"
msgstr "Sede Header"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:184
msgid "Header Content"
msgstr "Contenuto Header"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:311
msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget address section."
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:284
msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget phone section."
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:453
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:332
msgid "Saturation"
msgstr "Saturazione"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:452
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:331
msgid "Color Dodge"
msgstr "Scherma colore"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:451
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:330
msgid "Lighten"
msgstr "Schiarisci"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:450
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:329
msgid "Darken"
msgstr "Scurisci"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:449
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:328
msgid "Overlay"
msgstr "Sovrapposizione"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:448
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:327
msgid "Screen"
msgstr "Scolora"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:447
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:326
msgid "Multiply"
msgstr "Moltiplica"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:443
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:321
msgid "Blend Mode"
msgstr "Modalità di fusione"

#: src/admin-views/category-colors/partials/text-color.php:17
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:402
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:265
msgid "Text Color"
msgstr "Colore del testo"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:394
msgid "Status Description"
msgstr "Stato Descrizione"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:361
msgid "Status Label"
msgstr "Stato"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:312
msgid "Show Event Status"
msgstr "Mostra Stato Evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:328
msgid "Passed Label"
msgstr "Terminato"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:304
msgid "Show Event Passed"
msgstr "Mostra Evento Terminato"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:292
msgid "The toggles below let you control the visibility of message banners related to:"
msgstr "Gli swich sotto consentono di controllare la visibilità dei messaggi banner relativi a:"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:715
msgid "Make organizer phone number a callable link."
msgstr "Rendi cliccabile il numero dell'organizzatore"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:714
msgid "Link organizer phone."
msgstr "Numero di telefono dell'organizzatore"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:686
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:609
msgid "Show Phone"
msgstr "Mostra Numero di telefono"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:652
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:577
msgid "Show Name"
msgstr "Mostra Nome"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:645
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:881
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:570
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:660
msgid "Name HTML Tag"
msgstr "Nome HTML"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:611
msgid "Widget Header HTML Tag"
msgstr "Widget Intestazione HTML Tag"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:602
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:543
msgid "Show Widget Header"
msgstr "Mostra Widget Intestazione"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:240
msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget website section."
msgid "Website:"
msgstr "Sitoweb"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:213
msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget phone section."
msgid "Phone:"
msgstr "Numero di telefono"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:186
msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget email section."
msgid "Email:"
msgstr "Email"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:128
msgctxt "Placeholder name for widget preview"
msgid "John Doe"
msgstr "Mario Rossi"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:203
msgid "Link Hover Styling"
msgstr "Stile link al passaggio"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:486
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1219
msgid "Border Radius"
msgstr "Arrotondamento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:53
msgid "Event Navigation"
msgstr "Navigazione evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:344
msgid "Contain"
msgstr "Contieni"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:343
msgid "Cover"
msgstr "Copertina"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:342
msgid "Fill"
msgstr "Riempi"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:335
msgid "Object Fit"
msgstr "Adatta oggetto"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:313
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1184
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:278
msgid "Max Width"
msgstr "Larghezza massima"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:243
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1146
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:215
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:127
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:185
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:211
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:123
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:181
msgid "Center"
msgstr "Centrato"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:207
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:119
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:177
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:203
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:115
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:173
msgid "Alignment"
msgstr "Allineamento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:58
msgid "Event Image"
msgstr "Immagine Evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:687
msgid "Dropdown Typography"
msgstr "Tipografia del menu a tendina"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:677
msgid "Dropdown Options"
msgstr "Opzioni menu a tendina"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:633
msgid "Button Styles on Hover"
msgstr "Stile bottone al passaggio"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:129
msgctxt "The header text for the event date and time widget"
msgid "Date & Time:"
msgstr "Data e ora:"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:281
msgid "Content Styling"
msgstr "Stile Contenuto"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:253
msgid "Header Styling"
msgstr "Style Intestazione"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:228
msgid "Cost Content"
msgstr "Contenuto Prezzo"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:192
msgid "Cost Header"
msgstr "Prezzo Intestazione"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:124
msgctxt "The header text for the event cost widget"
msgid "Cost:"
msgstr "Prezzo:"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:337
msgid "Content Styles"
msgstr "Stile Contenuto"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:301
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:247
msgid "Header Styles"
msgstr "Stile Intestazione"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:282
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:209
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:338
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:704
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:762
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:821
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:289
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:200
msgid "Header HTML Tag"
msgstr "Intestazione HTML Tag"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:274
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:200
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:329
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:694
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:752
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:811
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:281
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:617
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:677
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:730
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:192
msgid "Show Header"
msgstr "Mostra Intestazione"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:266
msgid "Header "
msgstr "Intestazione "

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:176
msgctxt "The label/header text for the event categories widget"
msgid "Categories:"
msgstr "Categorie:"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:203
msgid "Hover Link Color"
msgstr "Colore link al passaggio"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:185
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:178
msgid "Link Styling"
msgstr "Stile Link"

#. translators: Separator between the date and time.
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-datetime/range-separator.php:39
msgctxt "Time range separator with a space on either side."
msgid " %s "
msgstr " %s "

#. translators: %s: The missing argument
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:430
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Argomento Necessario Mancante: %s"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:369
msgid "Choose whether to open the link in the same window or a new window."
msgstr "Scegliere se aprire il link nella stessa finestra o in una nuova finestra."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:368
msgid "Link Target"
msgstr "Link Target"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:230
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:229
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:227
msgid "Show Element"
msgstr "Mostra elemento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:131
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:189
msgid "Justified"
msgstr "Giustificato"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/Event_Query.php:59
msgid "Event Query"
msgstr "Query Evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:316
msgid "Link Hover Styles"
msgstr "Stile Link al passaggio"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:283
msgid "Link Styles"
msgstr "Stile Link"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:229
msgid "Alter the displayed text for the event website link."
msgstr "Modifica il testo visualizzato del link al sito web dell'evento."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:228
msgid "Link Text"
msgstr "Testo Link"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:219
msgid "Link Controls"
msgstr "Link Controlli"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:284
msgid "Content"
msgstr "Contenuto"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:103
msgid "(DEMO) This event has been postponed."
msgstr "(DEMO) Questo evento è stato rinviato."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:101
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:102
msgid "postponed"
msgstr "rinviato"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:50
msgid "Event Status"
msgstr "Stato Evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1073
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1074
msgid "Website Header"
msgstr "Website Header"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1026
msgid "Email Text"
msgstr "Testo Email"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1002
msgid "Email Header"
msgstr "Email Header"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:955
msgid "Phone Text"
msgstr "Testo Numero di Telefono"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:931
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:906
msgid "Phone Header"
msgstr "Numero di telefono Header"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:843
msgid "Header"
msgstr "Header"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:803
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:722
msgid "Show Website"
msgstr "Mostra Sitoweb"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:773
msgid "Make organizer email a mailto link."
msgstr "Rendi l'e-mail dell'organizzatore cliccabile."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:772
msgid "Link organizer email."
msgstr "E-mail dell'organizzatore di link."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:744
msgid "Show Email"
msgstr "Mostra Email"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:257
msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget website section."
msgid "Website:"
msgstr "Sitoweb"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:228
msgctxt "The main header string for the Elementor event venue widget."
msgid "Venue"
msgid_plural "Venues"
msgstr[0] "Sede"
msgstr[1] "Sedi"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:147
msgctxt "A mock venue name for the widget preview"
msgid "Mock Venue 2"
msgstr "Sede di prova 2"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:133
msgctxt "A mock venue name for the widget preview"
msgid "Mock Venue"
msgstr "Sede di prova"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:89
msgctxt "Mock Title for previewing the Event Title widget"
msgid "Your Events Calendar Template"
msgstr "Il tuo template Events Calendar"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:308
msgid "Heading Styles"
msgstr "Stile Intestazione"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:521
msgctxt "The message shown when the event status widget is empty."
msgid "The Event Status widget only shows content if the chosen event has passed, been canceled, or postponed."
msgstr "Il widget Stato dell'evento mostra il contenuto solo se l'evento scelto è stato superato, annullato o rinviato."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:57
#: build/app/main.js:1
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Aggiungi al calendario"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:467
msgid "Date & Time Content"
msgstr "Data e ora Contenuto"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:429
msgid "Date & Time Header"
msgstr "Data e ora Header"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:401
msgid "Show the timezone of the event. This overrides the option set in Events -> Settings -> Display."
msgstr "Mostra il fuso orario dell'evento. Questo sostituisce l'opzione impostata in Eventi -> Impostazioni -> Visualizzazione."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:387
msgid "Show Time"
msgstr "Mostra Ora"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:376
msgid "Show Date (Day, Month)"
msgstr "Mostra Data (Giorno, Mese)"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:365
msgid "Show Year"
msgstr "Mostra Anno"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:140
msgctxt "The all-day text for the event date and time widget"
msgid "All day"
msgstr "Tutto il giorno"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:454
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:333
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:455
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:334
msgid "Difference"
msgstr "Differenza"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:458
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:337
msgid "Luminosity"
msgstr "Luminosità"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:354
msgid "Object Position"
msgstr "Posizione Oggetto"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:605
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:649
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:702
msgid "Border Color"
msgstr "Colore Bordo"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:487
msgid "Main Border Color"
msgstr "Colore Bordo Principale"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:499
msgid "Left Border Color"
msgstr "Colore Bordo Sinistro"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1097
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1101
msgid "Website Url"
msgstr "URL del sito web"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:168
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:236
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:409
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:156
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:585
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:65
msgid "HTML Tag"
msgstr "Tag HTML"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:383
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:406
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:429
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:452
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:475
msgid "Include"
msgstr "Includi"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:377
msgid "All-day Events"
msgstr "Eventi di tutto il giorno"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:371
msgid "Meta Data"
msgstr "Metadati"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:257
msgid "Ends"
msgstr "Termina"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:219
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:244
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:333
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:358
msgid "Date Upper Boundary"
msgstr "Limite Massimo Data"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:207
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:231
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:321
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:345
msgid "Date Lower Boundary"
msgstr "Limite Minimo Data"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:195
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:232
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:245
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:309
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:346
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:359
msgid "Enter a date using a standard date format or a relative string like: tomorrow, next week, +5 days, etc"
msgstr "Inserite una data utilizzando un formato di data standard o una stringa relativa come: domani, la prossima settimana, +5 giorni, ecc."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:160
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:274
msgid "Date Entry Format"
msgstr "Formato della data"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:152
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:266
msgid "On"
msgstr "Attivo"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:153
msgid "On or After"
msgstr "Attivo o dopo"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:267
msgid "On or Before"
msgstr "Attivo o prima di"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:151
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:265
msgid "Between"
msgstr "Tra"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:150
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:264
msgid "Before"
msgstr "Prima"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:149
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:263
msgid "After"
msgstr "Dopo"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:148
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:262
msgid "Select Date"
msgstr "Seleziona data"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:37
msgctxt "Date and Time settings section header"
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e ora"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:123
msgctxt "Calendar display display settings header"
msgid "Calendar Display"
msgstr "Visualizzazione del calendario"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:14
msgctxt "Display settings tab header"
msgid "Display Settings"
msgstr "Mostra Impostazioni"

#: src/admin-views/integrations/plugins/elementor/template-selection-helper.php:31
msgid "Looking for the Event template? Click the folder and navigate to My Templates."
msgstr "Cerchi il modello di evento? Fare clic sulla cartella e spostarsi su I miei modelli."

#: src/admin-views/integrations/plugins/elementor/switch-warning.php:14
msgid "This event needs to be saved before switching to Elementor."
msgstr "Questo evento deve essere salvato prima di passare a Elementor."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:52
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:160
msgid "Event Calendar Link"
msgstr "Link Calendario Evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Contracts/Abstract_Widget.php:687
msgctxt "The default message shown when an event widget is empty."
msgid "This widget is empty and won't display on the front end unless you add some content in the WordPress editor."
msgstr "Questo widget è vuoto e non viene visualizzato sul front-end a meno che non si aggiunga del contenuto nell'editor di WordPress."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:97
msgid "Add New Single Event Template"
msgstr "Aggiungi un nuovo Single Event Template"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:86
msgid "Single Event Templates"
msgstr "Single Event Templates"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:75
msgid "Single Event Template"
msgstr "Single Event Template"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:503
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:483
msgid "Only Recurring Events"
msgstr "Solo eventi ricorrenti"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:387
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:410
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:433
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:456
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:479
msgid "Exclude"
msgstr "Escludi"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:15
msgctxt "Currency settings section header"
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:111
msgid "Event Slug"
msgstr "Slug Evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:137
msgid "Dates"
msgstr "Date"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:144
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:145
msgid "Series Pass"
msgstr "Passaggio in serie"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:140
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:189
msgid "Event Dates"
msgstr "Date Eventi"

#. translators: %s: event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:75
msgctxt "The Full Site editor event block navigation description"
msgid "Displays a single %s."
msgstr "Visualizza un singolo %s."

#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:70
msgctxt "The Full Site editor event block navigation title"
msgid "Single %s"
msgstr "Singolo %s"

#: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:73
msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation description"
msgid "Displays the calendar views."
msgstr "Mostra le visualizzazioni del Calendario"

#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:70
msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation title"
msgid "Calendar Views (%s Archive)"
msgstr "Viste del calendario (%s Archivio)"

#. Translators: %s is the current user's display name.
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:277
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community. If you opt-in, some data about your usage of TEC Common and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time. And if you skip this, that's okay! Our products still work just fine."
msgstr "Ciao, %1$s! Questo è un invito ad aiutare la nostra comunità StellarWP. Se ti iscrivi, alcuni dati sul tuo utilizzo di TEC Common e dei futuri prodotti StellarWP saranno condivisi con i nostri team (in modo che possano lavorare sodo per migliorare). Di tanto in tanto condivideremo anche alcune informazioni utili su WordPress e sui nostri prodotti. E se saltate tutto questo, non c'è problema! I nostri prodotti funzionano ancora benissimo."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:54
msgid "Average Number of Attendees per Event"
msgstr "Numero medio di partecipanti per evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:45
msgid "Number of Ticketed Events Happening Now"
msgstr "Numero di Eventi con Biglietto in Corso"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:36
msgid "Number of Ticketed Events"
msgstr "Numero di Eventi con biglietto"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:88
msgid "Join our Facebook Group today!"
msgstr "Iscriviti al nostro gruppo Facebook!"

#: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:101
msgctxt "The Full Site editor block navigation description"
msgid "Displays a single %s."
msgstr "Visualizza un singolo %s."

#: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:97
msgctxt "The Full Site editor block navigation title"
msgid "%s Single"
msgstr "%s singolo"

#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:95
msgctxt "The Full Site editor block navigation title"
msgid "Calendar Views (%s Archive)"
msgstr "Visualizzazioni del calendario (Archivio %s)"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:86
msgid "The Events Calendar Official Facebook Community"
msgstr "The Events Calendar Community Facebook Ufficiale"

#: src/admin-views/venue-map-fields.php:34
msgid "Show map"
msgstr "Mostra la mappa"

#: src/admin-views/venue-map-fields.php:22
msgid "Map:"
msgstr "Mappa:"

#: src/admin-views/venue-map-fields.php:47
msgid "Show map link"
msgstr "Mostra il link della mappa"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:794
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1061
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:715
#: src/functions/template-tags/organizer.php:514
#: src/functions/template-tags/venue.php:938
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:91 build/wizard.js:1
msgid "Website"
msgstr "Sito web"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:678
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:919
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:603
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
#: src/views/modules/meta/organizer.php:58 src/views/modules/meta/venue.php:69
#: build/wizard.js:1
msgid "Phone"
msgstr "Numero di telefono"

#: src/Tribe/iCal.php:875
msgctxt "Description in iCal content for events with hidden/protected content."
msgid "Content is protected."
msgstr "Contenuto protetto."

#: src/views/integrations/event-tickets-wallet-plus/pdf/pass/body/event/venue/address.php:68
#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue/address.php:66
msgctxt "Link on the Ticket Email"
msgid "Get Directions"
msgstr "Ottieni indicazioni"

#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/ical.php:32
msgctxt "Button on Ticket Email"
msgid "Add event to iCal"
msgstr "Aggiungi evento in iCal"

#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue.php:39
msgctxt "Event location on the Ticket Email"
msgid "Event Location"
msgstr "Luogo dell'evento"

#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/gcal.php:33
msgctxt "Button on Ticket Email"
msgid "Add event to Google Calendar"
msgstr "Aggiungi evento a Google Calendar"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:98
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:179
msgid "(555) 555-5555"
msgstr "(555) 555-5555"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:96
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:177
msgid "NY 10001"
msgstr "NY 10001"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:87
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:157
msgid "September 22 @ 7:00 pm - 11:00 pm"
msgstr "22 settembre dalle 7:00 alle 23:00"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:109
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:110
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:320
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:167
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:168
msgid "Arts in the Park"
msgstr "Arte nel parco"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:94
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:175
msgid "41st Street"
msgstr "Via Roma"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:93
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:337
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:174
msgid "Central Park"
msgstr "Parco Centrale"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:71
msgid "Attach calendar invites (.ics) to the ticket email."
msgstr "Allegare gli inviti al calendario (.ics) all'e-mail del biglietto."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:74
msgid "Attach calendar invites (.ics) to the RSVP email."
msgstr "Allegare gli inviti al calendario (.ics) all'e-mail di RSVP."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:73
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:70
msgid "Calendar invites"
msgstr "Calendario Inviti"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:62
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:63
msgid "Include iCal and Google event links in this email."
msgstr "Includete i link agli eventi iCal e Google in questa e-mail."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:61
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:62
msgid "Calendar links"
msgstr "Link Calendario"

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:208
msgid "Previous TEC versions"
msgstr "Versioni TEC precedenti"

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:372
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Ho trovato un plugin migliore."

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:72
msgid "We hope you love The Events Calendar!"
msgstr "Speriamo che ti piaccia The Events Calendar!"

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:67
msgid "And if you skip this, that’s okay! Our products still work just fine."
msgstr "E se salti questo, va bene! I nostri prodotti continueranno a funzionare perfettamente."

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:188
msgid "Total imported %1$s"
msgstr "%1$s totali importati"

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:161
msgid "Views"
msgstr "Visite"

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:368
msgid "I couldn't understand how to make it work."
msgstr "Non capisco come farlo funzionare."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:387
msgid "Other"
msgstr "Altro"

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:377
msgid "I need a specific feature it doesn't provide."
msgstr "Mi serve una specifica funzionalità che non è fornita."

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:74
msgid "This section contains information on The Events Calendar Plugin."
msgstr "Questa sezione contiene informazioni sul plugin The Events Calendar."

#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Event date range
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:169
msgid "Past %1$s from %2$s"
msgstr "%1$s trascorsi dal %2$s"

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:66
msgid "We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Di tanto in tanto condivideremo anche alcune informazioni utili su WordPress e sui nostri prodotti."

#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:65
msgid "If you opt-in, some data about your usage of The Events Calendar and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve)."
msgstr "Se si accetta, alcuni dati sull'utilizzo del Calendario degli eventi e dei futuri prodotti StellarWP saranno condivisi con i nostri team (in modo che possano lavorare sodo per migliorare)."

#. Translators: %1$s - the user name.
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:61
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community."
msgstr "Ciao, %1$s! Questo è un invito ad aiutare la nostra comunità StellarWP."

#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:199
msgid "Front page calendar"
msgstr "Pagina calendario"

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:382
msgid "The plugin doesn't work."
msgstr "Il plugin non funziona."

#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:363
msgid "We're sorry to see you go."
msgstr "Ci dispiace vedere andarti via."

#. Translators: %s - Label of the form input field.
#: common/src/Tribe/Validate.php:534
msgid "%s must be a list of valid email addresses separated by commas or semicolons."
msgstr "%s deve essere una lista di indirizzi email validi, separati da virgole o punti e virgola"

#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:384
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:392
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:329
msgid "Install Event Tickets"
msgstr "Installa Event Tickets"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:327
msgid "Start selling tickets to your Events"
msgstr "Inizia a vendere i biglietti per i tuoi eventi"

#: src/views/modules/map-basic.php:32
msgid "Google maps iframe displaying the address to %s"
msgstr "L'iframe di Google maps mostra l'indirizzo a %s"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:328
msgid "Sell tickets, collect RSVPs, and manage attendees for free with Event Tickets."
msgstr "Vendi tickets, colleziona RSVPs, e gestisci le code gratuitamente con Event Tickets."

#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:392
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:299
msgid "Activate Event Tickets"
msgstr "Attiva Event Tickets"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:298
msgid "You're almost there! Activate Event Tickets for free and you'll be able to sell tickets, collect RSVPs, and manage attendees all from your Dashboard."
msgstr "Ci sei quasi! Attiva Event Tickets gratuitamente e potrai vendere tickets, collezionare RSVPs, e gestire I tuoi ospiti direttamente dalla tua Dashboard."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:71
msgid "Maps"
msgstr "Mappe"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:31
msgctxt "Title for the maintenance section of the general settings."
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:31
msgid "Additional Content"
msgstr "Contenuto aggiuntivo"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:83
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:249
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:80
msgid "Date without year format"
msgstr "Formato data senza anno"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:185
msgid "Date & Time"
msgstr "Data e ora"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:183
msgid "Hide the search field on all views."
msgstr "Nascondi il campo di ricerca in tutte le visualizzazioni."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:62
msgid "Date with year format"
msgstr "Formato data incluso anno"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:763
#: build/wizard.js:1
msgid "Map"
msgstr "Mappa"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:661
msgctxt "Label for the Map View checkbox."
msgid "Map"
msgstr "Mappa"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:660
msgctxt "Label for the Week View checkbox."
msgid "Week"
msgstr "Settimana"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:659
msgctxt "Label for the Photo View checkbox."
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:66
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:39
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: src/Events/Admin/Settings/Filter_Bar_Upsell.php:159
#: src/Tribe/Admin/Filter_Bar/Provider.php:122
msgctxt "Label for the Filters tab."
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:42
msgid "There is a solution for every problem"
msgstr "C'è una soluzione per ogni problema"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:658
msgctxt "Label for the Summary View checkbox."
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:116
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:84
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Risoluzione dei problemi"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:106
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:77
msgid "Having trouble?"
msgstr "Riscontri problemi?"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:71
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:45
msgid "Getting started guide"
msgstr "Guida introduttiva"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:29
msgctxt "Text for link to the add-ons page."
msgid "Check out the available add-ons."
msgstr "Dai un'occhiata alle estensioni disponibili."

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:12
msgctxt "Title for the debugging section of the general settings."
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:30
msgid "Import events with Event Aggregator"
msgstr "Importa gli eventi con Event Aggregator"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:16
msgctxt "Title for the editing section of the general settings."
msgid "Editing"
msgstr "Editing"

#. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:48
msgid "%1$sSometimes things just don’t work as expected. The %2$stroubleshooting page%3$s has a wealth of resources to get you back on track.%4$s"
msgstr "%1$sA volte le cose non funzionano come previsto. La pagina %2$stroubleshooting%3$s contiene una serie di risorse per rimettervi in carreggiata.%4$s"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:85
msgid "If you’re enjoying The Events Calendar, give us kudos by including a link in the footer of calendar views. It really helps us a lot."
msgstr "Se vi piace il The Events Calendar, fatecene omaggio inserendo un link nel piè di pagina delle visualizzazioni del calendario. Ci aiuta molto."

#. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:38
msgid "%1$sThe Events Calendar comes with a default API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %2$sGoogle Maps API key%3$s.%4$s"
msgstr "%1$sThe Events Calendar eventi viene fornito con una chiave API predefinita per le funzionalità di base delle mappe. Se si desidera utilizzare funzioni più avanzate, come i pin personalizzati o il caricamento dinamico delle mappe, è necessario ottenere una propria chiave API %2$sGoogle Maps%3$s.%4$s"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:26
msgid "Advanced Google Maps functionality"
msgstr "Funzionalità avanzata di Google Maps"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:93
msgid "Default Styles"
msgstr "Stili predefiniti"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:63
msgid "Start selling tickets to your events"
msgstr "Inizia a vendere i biglietti per i tuoi eventi"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:67
msgid "Get Event Tickets to manage attendee registration and ticket sales to your events, for free."
msgstr "Con Event Tickets potete gestire gratuitamente la registrazione dei partecipanti e la vendita dei biglietti per i vostri eventi."

#. Translators: %1$s: Example date with year format.
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:68
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when showing an event from a future year. Example: %1$s"
msgstr "Inserire il formato da utilizzare per la visualizzazione delle date con l'anno. Si usa quando si mostra un evento di un anno futuro. Esempio: %1$s"

#. Translators: %s: URL to knowledgebase. Please continue to use % for % to
#. avoid PHP warnings.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid " Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">customization guide</a> for instructions on template modifications."
msgstr " Consultate la nostra <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">guida alla personalizzazione</a> per le istruzioni sulle modifiche ai modelli."

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:94
msgctxt "The text label for the Month View."
msgid "Month"
msgstr "Mese"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/List_View.php:74
msgctxt "The text label for the List View."
msgid "List"
msgstr "Lista"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Day_View.php:77
msgctxt "The text label for the Day View."
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1224
msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View."
msgid "Click to select the current month"
msgstr "Clicca per selezionare il mese corrente"

#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1668
msgctxt "The default title text for the today button."
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Clicca per selezionare la data di oggi"

#: src/functions/template-tags/general.php:170
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on main calendar views."
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1204
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View."
msgid "This Month"
msgstr "Questo mese"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:537
msgid "Events that end before the specified date"
msgstr "Eventi che terminano prima di una data specificata"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:543
msgid "Events that end after the specified date"
msgstr "Eventi che terminano dopo una data specificata"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Events that end on the specified date"
msgstr "Eventi che terminano in una data specificata"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:512
msgid "Events that start on the specified date"
msgstr "Eventi che iniziano in una data specificata"

#: src/Tribe/Integrations/Restrict_Content_Pro/Service_Provider.php:66
msgctxt "Text label for control to hide restricted events on main calendar views."
msgid "Hide restricted events on calendar views."
msgstr "Nascondi gli eventi privati sul calendario"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:550
msgid "Dates set using the start_date/end_date, starts_*/ends_* are set to start at the specified times. The default behavior is to include the entire days."
msgstr "Le date impostate utilizzando i parametri data_inizio/data_fine,  starts_*/ends_* sono impostate per iniziare agli orari specificati.Il comportamento predefinito è quello di includere i giorni interi."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:100
msgid "CSV File Formatting and Examples "
msgstr "Formattazione ed esempi dei file CSV "

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:83
msgid "Need assistance? You can find more information here:"
msgstr "Hai bisogno di assistenza? Puoi trovare più informazioni qui:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:91
msgid "Importing Calendar Data From a CSV File"
msgstr "Importando i Dati del Calendario dal File CSV"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:139
msgid "One more thing left to do..."
msgstr "Un'ultima cosa da fare..."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:461
msgid "Automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Le importazioni automatiche verranno messe in pausa finché la migrazione non è completa."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:409
msgid "Download report"
msgstr "Scarica report"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:385
msgid "Migration failure"
msgstr "Migrazione fallita"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:401
msgid "Migration failed"
msgstr "Migrazione fallita"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:405
msgid "View the error report"
msgstr "Vedi il report errori"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:381
msgid "Okay"
msgstr "Okay"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:377
msgid "Migration reversed"
msgstr "Migrazione invertita"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:389
msgid "Your site could not be safely migrated to the new events system."
msgstr "Il tuo sito non può essere migrato con sicurezza sul nuovo sistema eventi."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:397
msgid "Migration attempted"
msgstr "Migrazione tentata"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:393
msgid "We detected an event that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. This issue must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed the problematic event, re-run the migration preview to make sure your site is ready to go."
msgstr "Abbiamo trovato un evento che non può essere migrato propriamente. Per favore controlla il report qui sotto per maggiori informazioni. Questo problema deve essere risolto prima che tu possa migrare il tuo sito. Una volta aggiornato o rimosso l'evento problematico, ri-comincia l'anteprima di migrazione per essere sicuro che il tuo sito sia pronto per essere migrato."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:140
msgid "To complete this major calendar upgrade, you need to migrate your events to the new data storage system. Once migration finishes, you can take advantage of all the cool new 6.0 features!"
msgstr "Per completare questo importante aggiornamento del calendario, è necessario migrare gli eventi al nuovo sistema di archiviazione dei dati.Una volta terminata la migrazione, si potranno sfruttare tutte le nuove funzionalità della versione 6.0!"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Notices.php:70
msgid "The Events Calendar: Custom Tables v1 - error"
msgstr "Il calendario degli eventi: Tabelle personalizzate v1 - errore"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:457
msgid "Event submissions will be paused until migration is complete."
msgstr "L'invio di eventi sarà sospeso fino al completamento della migrazione."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:453
msgid "Ticket sales and RSVPs will be paused until migration is complete."
msgstr "La vendita dei biglietti e gli RSVP saranno sospesi fino al completamento della migrazione."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:373
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migrazione eliminata"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:369
msgid "View the migration report"
msgstr "Vedi il report di migrazione"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:276
msgid "Cancelation complete."
msgstr "Eliminazione completata"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:268
msgid "Cancelation in progress"
msgstr "Eliminazione in corso"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:248
msgid "Migration complete!"
msgstr "Migrazione completata!"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:240
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:312
msgid "We detected one or more events that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. These issues must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed problematic events, please re-run the migration preview."
msgstr "Abbiamo trovato uno o più eventi che non possono essere migrati propriamente. Per favore consulta il report qui sotto per maggiori informazioni. Questi problemi devono essere risolti prima della migrazione del tuo sito. Una volta che hai aggiornato o rimosso eventi problematici, per favore ri-lancia la preview di migrazione."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:260
msgid "Total events migrated:"
msgstr "Eventi totali migrati:"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:236
msgid "Cancel Migration"
msgstr "Ferma la migrazione"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:256
msgid "Migration completed"
msgstr "Migrazione completata"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:292
msgid "Events can migrate with no changes!"
msgstr "Events può migrare senza cambiamenti!"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:361
msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to check migration status. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again when site activity is low."
msgstr "L'evento %s ha generato un errore: Impossibile consultare lo stato di migrazione. Il tuo sito potrebbe essere in lavorazione e inabile a processare le richieste necessarie. Riprova quando l'attività del sito è bassa."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:357
msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to migrate Event with post ID %s. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again later."
msgstr "L'evento %s ha generato un errore: Impossibile migrare Event con post ID %s. Il tuo sito potrebbe essere in sovraccarico e impossibilitato a processare le richieste necessarie. Riprova più tardi."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:353
msgid "The event %s cannot be migrated because we do not yet support tickets on recurring events. Remove the tickets or wait to migrate until a path is available (%sRead more%s)."
msgstr "L'evento %s non può essere migrato perché non supportiamo ancora i tickets sugli eventi ricorrenti. Rimuovi i tickets o aspetta a migrare finché non è disponibile una soluzione (%sLeggi di più%s ) ."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:349
msgid "The event %s generated an error: [%s]. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "L'evento %s ha generato un errore: [%s]. Per favore riprova o controlla i nostri consigli di %sRisoluzione di problemi%s"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:331
msgctxt "Number of events awaiting migration"
msgid "%1$s%2$d%3$s remaining"
msgstr "%1$s%2$d%3$s rimanenti"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:326
msgctxt "Number of events migrated"
msgid "%1$s%2$d%3$s events migrated"
msgstr "%1$s%2$d%3$s eventi migrati"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:321
msgctxt "Number of events awaiting preview"
msgid "%1$s%2$d%3$s remaining"
msgstr "%1$s%2$d%3$s rimanenti"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:304
msgid "Unknown strategy applied to this event."
msgstr "Strategia applicata a questo evento sconosciuta."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:300
msgid "The following %1$s have been migrated with no adjustments:"
msgstr "Il seguente %1$s è stato migrato senza modifiche:"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:296
msgid "The following %1$s will be migrated with no adjustments:"
msgstr "Il seguente %1$s sarà migrato senza modifiche:"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:264
msgid "Reverse migration"
msgstr "Inverti migrazione"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:244
msgid "Cancel Migration Preview"
msgstr "Cancella l'anteprima di migrazione"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:228
msgid "Your events are being migrated to the new system. During migration, %1$syou cannot make changes to your calendar or events.%2$s Your calendar will still be visible on the frontend."
msgstr "I tuoi eventi stanno per essere migrati sul nuovo sistema. Durante la migrazione, %1$s non puoi fare modifiche al tuo calendario o ai tuoi eventi. %2$s Il tuo calendario sarà comunque visibile sul frontend."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:284
msgid "Reverse migration in progress"
msgstr "Inversione in migrazione in corso"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:280
msgid "Reverse migration complete."
msgstr "Inversione di migrazione completata."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:337
msgid "The event %s generated an error: [%s]. Update the event and try again, or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "L'evento %s ha generato un errore: [%s]. Aggiorna l'evento e riprova, o controlla i nostri consigli su %sRisoluzione di problemi%s"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:341
msgid "The event %s generated an error: Migration was canceled. Please try again."
msgstr "L'evento %s ha generato un errore: la migrazione è stata cancellata. Per favore riprova."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:316
msgctxt "Number of events previewed"
msgid "%1$s%2$d%3$s events previewed"
msgstr "%1$s%2$d%3$s eventi in anteprima"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:308
msgid "Migration help"
msgstr "Aiuto migrazione"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:288
msgid "We are reversing your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused."
msgstr "Stiamo invertendo la migrazione al nuovo sistema del tuo sito. Nel frattempo, %1$s non puoi creare, modificare o gestire i tuoi eventi%2$s. Il tuo calendario sarà ancora visibile sul tuo sito ma alcune azioni nel frontend saranno messe in pausa."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:365
msgid "The event %s generated an unknown error. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "L'evento %s ha generato un errore sconosciuto. Per favore riprova con controlla i nostri consigli su %sRisoluzione di problemi%s."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:212
msgid "Start migration"
msgstr "Avvia la migrazione"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:220
msgid "(Estimated time: %1$s minutes)"
msgstr "(Tempo stimato: %1$s minuti)"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:224
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migrazione in corso"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:216
msgid "(Estimated time: %1$s minute)"
msgstr "(Tempo stimato: %1$s minuti)"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:200
msgid "Preview completed"
msgstr "Anteprima completata"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:196
msgid "Your system doesn't allow us to run a preview, but you can still try a migration. During migration, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site."
msgstr "Il tuo sistema non ci permette di far partire un'anteprima, ma tu puoi lo stesso provare la migrazione. Durante la migrazione, %1$s non potrai creare, modificare o gestire i tuoi eventi.%2$s Il tuo calendario sarà ancora visibile sul tuo sito."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:184
msgid "Preview complete"
msgstr "Anteprima completata"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:176
msgid "Migration preview in progress"
msgstr "Generazione anteprima migrazione in corso"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:172
msgid "Start migration preview"
msgstr "Genera anteprima migrazione"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:204
msgid "Total events previewed:"
msgstr "Eventi totali in anteprima:"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:164
msgid "https://evnt.is/1b79"
msgstr "https://evnt.is/1b79"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:156
msgid "Ready to go? The first step is a migration preview."
msgstr "Partiamo? Il primo passo è un'anteprima della migrazione."

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:259
msgid "Resources"
msgstr "Risorse"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:25
msgid "Plugins Page"
msgstr "Pagina dei Plugin"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/progress-bar.php:60
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:26
msgid "Version Compatibility"
msgstr "Compatibilità della versione"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:37
msgid "Show past %1$s"
msgstr "Mostra %1$s passati"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:147
msgid "Get ready for the new recurring events!"
msgstr "Preparatevi ai nuovi eventi ricorrenti!"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:92
msgid ""
"Are you sure you want to reverse the recurring event system migration process?\n"
"\n"
"- You will no longer be able to use the new recurring event and Series features.\n"
"- All event edits you have made since migration will be lost.\n"
"- As with migration, you will not be able to edit events or calendar options during this process and some frontend actions will be paused.\n"
"- Reverse migration should take less time than the original migration, but there is no time estimate available.\n"
msgstr ""
"Siete sicuri di voler invertire il processo di migrazione del sistema degli eventi ricorrenti?\n"
"\n"
"- Non sarà più possibile utilizzare le nuove funzioni di eventi ricorrenti e Serie.\n"
"- Tutte le modifiche apportate agli eventi dopo la migrazione andranno perse.\n"
"- Come per la migrazione, durante questo processo non sarà possibile modificare gli eventi o le opzioni del calendario e alcune azioni del frontend saranno messe in pausa.\n"
"- La migrazione inversa dovrebbe richiedere meno tempo della migrazione originale, ma non è disponibile una stima dei tempi.\n"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:88
msgid "To safely cancel the migration, we need to reverse the process on any data that has already been modified. Your site will remain in maintenance mode until we have safely reversed the process."
msgstr "Per annullare in modo sicuro la migrazione, dobbiamo invertire il processo su tutti i dati che sono già stati modificati. Il sito rimarrà in modalità di manutenzione finché non avremo invertito il processo in modo sicuro."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/Reports/Event_Report.php:154
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Traits/With_String_Dictionary.php:34
msgid "ID %1$d (Untitled)"
msgstr "ID %1$d (Senza Titolo)"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-logo.php:4
msgid "The Events Calendar product suite logo"
msgstr "Logo della suite di prodotti The Events Calendar"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:27
msgid "Upgrade FAQ"
msgstr "Aggiorna FAQ"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:23
msgid "You must update your version of Events Calendar Pro for access to calendar upgrades."
msgstr "Per accedere agli aggiornamenti del calendario è necessario aggiornare la versione di Events Calendar Pro."

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:22
msgid "Upgrade is not Available"
msgstr "L'aggiornamento non è disponibile"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:53
msgid "Show more upcoming %1$s"
msgstr "Mostra i prossimi %1$s"

#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/icons/rerun.php:13
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:208
msgid "Re-run preview"
msgstr "Rigenera anteprima"

#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:26
msgid "Upgrade your events"
msgstr "Aggiorna i tuoi eventi"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:29
msgid "<strong>Check out your calendar to see the improved designs live on your site.</strong> If you have a question or need help, %1$s or %2$s."
msgstr "<strong>Vedi il tuo calendario per vedere i design migliorati dal vivo sul tuo sito.</strong> Se hai una domanda o hai bisogno di aiuto, %1$s o %2$s."

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:27
msgid "We’ve detected that your site was still using our legacy calendar design. As part of the update to The Events Calendar 6.0, <strong>your calendar was automatically upgraded to the new designs.</strong>"
msgstr "We’ve detected that your site was still using our legacy calendar design. As part of the update to The Events Calendar 6.0, <strong>your calendar was automatically upgraded to the new designs.</strong>"

#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:432
msgid "The Events Calendar guide"
msgstr "Guida di Events Calendar"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:11
msgctxt "Our support page for TEC"
msgid "contact support"
msgstr "Contatta il supporto"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:6
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "read the FAQs"
msgstr "Leggi le FAQs"

#: common/src/Tribe/Field.php:1033 common/src/Tribe/Field.php:1079
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona immagine"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:18
msgid "View your calendar"
msgstr "Visualizza il tuo calendario"

#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:24
msgid "Your calendar’s design has changed"
msgstr "L'aspetto del tuo calendario è cambiato"

#: common/src/Tribe/Field.php:1039 common/src/Tribe/Field.php:1085
msgid "Use this image"
msgstr "Usa questa immagine"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:74
msgid "Recurring events & series"
msgstr "Eventi ricorrenti e serie"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:77
msgid "Duplicate events"
msgstr "Duplicare eventi"

#: common/src/Tribe/Validate.php:552
msgid "%s must be a valid HTML color code."
msgstr "%s deve essere un codice colore HTML valido."

#: common/src/Tribe/Field.php:1034 common/src/Tribe/Field.php:1080
msgid "Remove Image"
msgstr "Rimuovi immagine"

#: src/Tribe/Validator/Base.php:256
msgid "Event Tickets plugin is not activated."
msgstr "Il plugin Event Tickets non è attivo."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:638
msgid "Filter events with or without tickets."
msgstr "Filtra eventi con o senza tickets."

#: src/Tribe/Validator/Base.php:259
msgid "Event Tickets REST API is not available."
msgstr "L'API REST di Event Tickets non è disponibile."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:686
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:121
msgid "Troubleshooting Page"
msgstr "Pagina di Risoluzione dei problemi"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:29
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Live.php:51 build/app/main.js:1
msgid "Outlook Live"
msgstr "Outlook Live"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:28
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_365.php:51 build/app/main.js:1
msgid "Outlook 365"
msgstr "Outlook 365"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:326
msgid "Add Commerce Tools"
msgstr "Aggiungi strumenti di commercio"

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:38
msgid "Export Outlook .ics file"
msgstr "Esporta file .ics di Outlook"

#: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46
msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list."
msgid "%s View"
msgstr "Visualizzazione %s"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:336
msgid "GiveWP makes it easy to raise money online with donation forms, donor databases, and fundraising reporting."
msgstr "GiveWP semplifica la raccolta di fondi online con moduli di donazione, database di donatori e reportistica sulla raccolta fondi."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:335
msgid "Add Donations"
msgstr "Aggiungi Donazioni"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:333
msgid "The best WordPress donation plugin."
msgstr "Il miglior plugin per donazioni di WordPress."

#: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:43
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-export/button.php:36
#: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:32
msgid "Add to calendar"
msgstr "Salva nel tuo calendario"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:318
msgid "Add Starter Templates"
msgstr "Aggiungi template di partenza"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:310
msgid "Add Content Restriction"
msgstr "Aggiungi Limitazione Contenuto"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:308
msgid "Built with developers in mind."
msgstr "Costruito pensando agli sviluppatori."

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Traits/Outlook_Methods.php:106
msgid "(View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr "(Visualizza la descrizione completa di %1$s qui: %2$s)"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:327
msgid ""
"Easy-to-use WooCommerce plugins work perfectly together, with any theme. Create a fast and profitable eCommerce store without any technical knowledge.\n"
"\t\t\t\t\t"
msgstr "I plugin WooCommerce, facili da usare, funzionano perfettamente con qualsiasi tema. Create un negozio di e-commerce veloce e redditizio senza alcuna conoscenza tecnica."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:324
msgid "Sales-boosting WooCommerce plugins."
msgstr "Plugin WooCommerce per aumentare le vendite."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:319
msgid "Kadence lets you unlock your creativity in the WordPress Block Editor with expertly designed blocks, a robust theme, and a massive library of starter templates."
msgstr "Kadence vi permette di liberare la vostra creatività nell'editor di blocchi di WordPress con blocchi progettati da esperti, un tema robusto e un'enorme libreria di modelli di partenza."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:316
msgid "Build better WordPress websites with Kadence."
msgstr "Create siti web WordPress migliori con Kadence."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:311
msgid "Restrict Content Pro is flexible, easy to extend, and chock full of action hooks and filters, making it easy to modify and tweak to your specific needs."
msgstr "Restrict Content Pro è flessibile, facile da estendere e ricco di ganci d'azione e filtri che lo rendono facile da modificare e adattare alle vostre esigenze specifiche."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:302
msgid "Add Security"
msgstr "Aggiungi Sicurezza"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:295
msgid "Trusted to power learning programs for major universities, startups, entrepreneurs, and bloggers worldwide."
msgstr "Affidato alla potenza dei programmi di apprendimento delle principali università, startup, imprenditori e blogger di tutto il mondo."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:294
msgid "Add Courses"
msgstr "Aggiungi Corsi"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:292
msgid "The online course platform created by e-learning experts."
msgstr "La piattaforma di corsi online creata da esperti di e-learning."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:23
msgid "Edit Import Settings"
msgstr "Modifica impostazioni di importazione"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:18
msgid "Imports disabled in Settings"
msgstr "Importazioni disabilitate nelle impostazioni"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:13
msgid "Imports Enabled in Settings"
msgstr "Importazioni abilitate nelle impostazioni"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:246
msgid "ISO Currency Code:"
msgstr "Codice Valuta ISO:"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:38
#: build/app/main.js:1
msgid "USD"
msgstr "USD"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:29
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1343
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:101
msgctxt "deprecation of legacy views"
msgid "The legacy calendar views are deprecated and will be fully removed in an upcoming release. You should %1$s now to prevent issues when The Events Calendar 6.0 is released. %2$s."
msgstr "Le visualizzazioni del calendario precedenti sono deprecate e saranno completamente rimosse in una prossima versione. Si consiglia di utilizzare %1$s ora per evitare problemi quando The Events Calendar 6.0 verrà reso disponibile. %2$s."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:92
msgctxt "Prepare deprecation of legacy views."
msgid "test and prepare your site"
msgstr "prova e prepara il tuo sito"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:73
msgctxt "Event status label."
msgid "Event Status"
msgstr "Stato Evento"

#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:133
msgctxt "Canceled label for filter bar to hide canceled events."
msgid "Hide canceled events"
msgstr "Nascondi gli eventi annullati."

#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:137
msgctxt "Postponed label for filter bar to hide postponed events."
msgid "Hide postponed events"
msgstr "Nascondi eventi posticipati"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71
msgid "Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Premi questo pulsante per unire automaticamente luoghi e organizzatori identici."

#: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:30
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Iscriviti al calendario"

#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:38
msgid "Export .ics file"
msgstr "Esporta il file .ics"

#: src/Tribe/iCal.php:155 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:48
msgid "Add to iCalendar"
msgstr "Aggiungi a iCalendar"

#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:50
msgctxt "Label for live stream URL field"
msgid "Live Stream URL"
msgstr "URL dello streaming live"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81
msgctxt "The description of the List Widget."
msgid "Shows a list of upcoming events."
msgstr "Mostra la lista degli eventi futuri."

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111
msgctxt "Canceled label."
msgid "Canceled"
msgstr "Annullato"

#: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:80
msgctxt "Meta box title for the Event Status"
msgid "Events Status"
msgstr "Stato dell'evento"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92
msgctxt "Scheduled label."
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmato"

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:65
msgctxt "Label for event status reason field"
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Ragione (opzionale)"

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:47
msgctxt "The placeholder for the event status select."
msgid "Select an Event Status"
msgstr "Selezione lo stato di un evento"

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:40
msgctxt "The label of the event status select."
msgid "Set status:"
msgstr "Imposta stato:"

#: src/admin-views/metabox/event-status.php:36
msgctxt "Event status label the select field"
msgid "Set status:"
msgstr "Imposta stato:"

#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:37
msgctxt "Event State of being Online only checkbox label"
msgid "Mark as an online event"
msgstr "Segna come evento online"

#: common/src/Tribe/Service_Providers/Onboarding.php:113
msgid "Got it"
msgstr "Capito"

#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130
msgctxt "Postponed label"
msgid "Postponed"
msgstr "Rimandato"

#. translators: %1$s: opening anchor tag; %2$s: closing anchor tag
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1064
msgctxt "Link text added to the TEC->Settings->Display tab."
msgid "%1$sCustomize The Events Calendar%2$s"
msgstr "%1$sPersonalizza The Events Calendar%2$s"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1058
msgid "Adjust colors, fonts, and more with the WordPress Customizer."
msgstr "Correggi colori, fonts e molto altro con WordPress Customizer"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1029
msgctxt "Menu item text for the TEC Customizer section link."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Personalizza The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1028
msgctxt "Page title for the TEC Customizer section."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Personalizza The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:1054
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizza"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:434
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:149
msgctxt "Error status label for system info optin"
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:433
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:148
msgctxt "Error code label for system info optin"
msgid "Code:"
msgstr "Codice:"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:432
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:147
msgctxt "Default error message for system info optin"
msgid "Something has gone wrong!"
msgstr "Qualcosa è andato storto!"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:431
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:146
msgctxt "Copy to clipboard instructions"
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Premi \"Cmd + C\" per copiare"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:430
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:145
msgctxt "Copy to clipboard success message"
msgid "System info copied"
msgstr "Informazioni di sistema copiate"

#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:429
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:144
msgctxt "Copy to clipboard button text."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:337
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent."
msgstr "Trasparente."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:321
msgctxt "The link color setting label."
msgid "Link Color"
msgstr "Colore link"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:307
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Data e ora evento"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:298
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Title"
msgstr "Titolo evento"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:209
msgid "Set Font Size"
msgstr "Imposta grandezza font"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:248
msgctxt "Label for option to use default TEC fonts."
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:356
msgctxt "The event accent color setting label."
msgid "Accent Color"
msgstr "Colore in risalto"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:342
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Select Custom Color"
msgstr "Seleziona Colore Personalizzato"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:312
msgctxt "The description for the event date and time color setting."
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Data principale ed ora mostrata nelle pagine singole degli eventi"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:53
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"Global Elements\" section on Single Event views."
msgstr "Le opzioni selezionate in questo punto sovrascrivono quelle selezionate nella sezione “Elementi globali” delle visualizzazioni di eventi singoli."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:279
msgctxt "The font size selector setting label."
msgid "By Scale"
msgstr "Per Dimensione"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:263
msgctxt "The base font size input setting label."
msgid "By Pixel"
msgstr "Per Pixel"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:253
msgctxt "Label for option to use theme fonts."
msgid "Inherit theme font(s)"
msgstr "Ereditare i font(s) del tema"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:204
msgid "Select Font Family"
msgstr "Selezione Font Family"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Notice.php:82
msgctxt "A link telling users to disable an extension that may conflict."
msgid "You are using the Inherit Theme Fonts extension. Font control is now built into %1$sThe Events Calendar's options in the WordPress Customizer.%2$s Please disable the Inherit Theme Fonts extension to prevent conflicts with The Events Calendar."
msgstr "Si sta utilizzando l'estensione Inherit Theme Fonts. Il controllo dei caratteri è ora integrato nelle opzioni di %1$sThe Events Calendar nel Customizer di WordPress.%2$s Si prega di disabilitare l'estensione Inherit Theme Fonts per evitare conflitti con The Events Calendar."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:210
msgctxt "The description for the base font size setting."
msgid "Choose a base font size. Event text will scale around the selected base size."
msgstr "Scegli una dimensione di base del carattere. Il testo dell'evento verrà scalato in base alla dimensione di base selezionata."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:264
msgctxt "The Events Bar background color setting label."
msgid "Background Color"
msgstr "Colore sfondo"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:195
msgctxt "The Events Bar icon color setting label."
msgid "Icons"
msgstr "Icone"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:568
msgid "Events Aggregator"
msgstr "Aggregatore eventi"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:201
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:270
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:307
msgctxt "Label for the default option."
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:176
msgctxt "The events bar text color setting label."
msgid "Text Color"
msgstr "Colore testo"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:158
msgctxt "The header for the color control section."
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Modifica aspetto"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:301
msgctxt "The Events Bar border color setting label."
msgid "Border Color"
msgstr "Colore Bordo"

#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:240
msgctxt "Label for option to use the accent color (default). Links to the accent color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>"
msgstr "Usa <a href=\"%1$s\">Colore in Evidenza</a>."

#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:277
msgctxt "Label for option to use the events background color. Links to the background color setting."
msgid "Use the Calendar <a href=\"%1$s\">Background Color</a>"
msgstr "Usa calendario <a href=\"%1$s\">colore di sfondo</a>."

#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:224
msgctxt "Label for option to use the event background color. Links to the event background color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">General Background Color</a>"
msgstr "Usa <a href=\"%1$s\">colore di sfondo generale</a>."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:232
msgctxt "The \"Find Events\" button color setting label."
msgid "Find Events Button Color"
msgstr "Colore Trova Eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:571
msgid "Import events with ease"
msgstr "Importa eventi con facilità"

#. Translators: %s: The link label, i.e. "things you can do"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:417
msgid "There are a few %s to resolve and prevent 404 errors."
msgstr "Ci sono un po' di %s per risolvere e prevenire errori 404."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31 common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "The #1 calendar for WordPress"
msgstr "Il calendario numero 1 per WordPress"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:92 common/src/Tribe/Plugins_API.php:112
msgid "Collect RSVPs and sell tickets"
msgstr "Raccogliere gli RSVP e vendi biglietti"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:51
msgid "Import events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more."
msgstr "Importa Eventi da Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar e altri."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:415
msgid "I keep getting “Page Not Found” on events."
msgstr "Continuo a ricevere “Pagina non trovata” sugli eventi."

#. Translators: %s: The link label, i.e. "Find solutions to this"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:410
msgid "%s and other common installation issues."
msgstr "%s e altri problemi di installazione comuni."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:408
msgid "I installed the calendar and it crashed my site."
msgstr "Ho installato il calendario e il mio sito è crashato."

#. Translators: %s: The link label, i.e. "More info"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:403
msgid "This can happen when other plugins try to improve performance. %s."
msgstr "Questo può accadere quando altri plugin cercano di migliorare le prestazioni. %s."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:401
msgid "My calendar doesn’t look right."
msgstr "Il mio calendario non sembra corretto."

#. Translators: %s: The link label, i.e. "common error messages"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:396
msgid "Here’s an overview of %s and what they mean."
msgstr "Ecco una panoramica dei %s e del loro significato."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:132
msgid "Email marketing to promote your events"
msgstr "Email marketing per promuovere i tuoi eventi"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:394
msgid "Common Error Messages"
msgstr "Messaggi d'errore comuni"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:349
msgid "Check for updates"
msgstr "Controlla gli aggiornamenti"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:346
msgid "Plugin(s) are out of date"
msgstr "I plugin non sono aggiornati"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:341
msgid "Enter a custom API key"
msgstr "Inserire una chiave API personalizzata"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:339
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins, dynamic map loads, or Events Calendar Pro's Location Search and advanced Map View, you’ll need to get your own Google Maps API key and add it to Events > Settings > Integrations"
msgstr "The Events Calendar viene fornito con una chiave API per le funzionalità di base delle mappe. Se si desidera utilizzare funzionalità più avanzate, come i pin personalizzati, il caricamento dinamico delle mappe o la ricerca delle località e la visualizzazione avanzata delle mappe di Events Calendar Pro, è necessario ottenere la propria chiave API di Google Maps e aggiungerla a Eventi > Impostazioni > Integrazioni."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:333
msgid "Manage your licenses"
msgstr "Gestisci le licenze"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:338
msgid "Default Google Maps API key"
msgstr "Chiave API predefinita di Google Maps"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:331
msgid "License keys can only be used on a limited number of sites, which varies depending on your license level. You'll need to remove the license from one or more other site's in order to use it on this one."
msgstr "Le chiavi di licenza possono essere utilizzate solo su un numero limitato di siti, che varia a seconda del livello di licenza. È necessario rimuovere la licenza da uno o più altri siti per poterla utilizzare su questo."

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:325
msgid "Adjust your timezone"
msgstr "Regola il tuo fuso orario"

#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:330
msgid "Install max has been reached"
msgstr "L'installazioni massime raggiunte"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1245
msgid "Display Custom HTML"
msgstr "Visualizza HTML Personalizzato"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1175
msgid "Per Event Check In API"
msgstr "API di check-in per evento"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1170
msgid "Adds a new settings panel in Events > Settings that gives more control over the ticket and rsvp emails that are sent to attendees after registration."
msgstr "Aggiunge un nuovo pannello di impostazioni in Eventi > Impostazioni che offre un maggiore controllo sui biglietti e sulle e-mail di conferma inviate ai partecipanti dopo la registrazione."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1150
msgid "When it comes to paid tickets, these orders can be refunded through the e-commerce platform in use."
msgstr "Quando si tratta di biglietti a pagamento, questi ordini possono essere rimborsati attraverso la piattaforma di e-commerce in uso."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1149
msgid "How do I process refunds for tickets?"
msgstr "Come vengono gestiti i rimborsi dei biglietti?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1145
msgid "Yes! You can easily accomplish this task using the stock options and multiple ticket types available with Event Tickets."
msgstr "Sì, è possibile realizzare facilmente questo compito utilizzando le opzioni di stock e i diversi tipi di biglietti disponibili con Event Tickets."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1144
msgid "Can I have a seating chart associated with my tickets?"
msgstr "Posso avere una mappa dei posti a sedere associata ai miei biglietti?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1169
msgid "Ticket Email Settings"
msgstr "Impostazioni Ticket Email"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1140
msgid "You can sell tickets using our built-in e-commerce option, or upgrade to Event Tickets Plus to use ecommerce plugins such as WooCommerce."
msgstr "È possibile vendere i biglietti utilizzando l'opzione di e-commerce integrata, oppure effettuare l'aggiornamento a Event Tickets Plus per utilizzare plugin di e-commerce come WooCommerce."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1139
msgid "How Do I Set Up E-Commerce Plugins for Selling Tickets?"
msgstr "Come si configurano i plugin di e-commerce per la vendita di biglietti?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1134
msgid "How Do I create events with Tickets or RSVP’s?"
msgstr "Come posso creare eventi con biglietti o RSVP?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:27
msgid "Open a ticket"
msgstr "Apri un ticket"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1041
msgid "Can I have more than one calendar?"
msgstr "Posso avere più di un calendario?"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1095
msgid "This extension is a collection of tweaks and snippets for The Events Calendar."
msgstr "Questa estensione è una raccolta di modifiche e snippet per The Events Calendar."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1094
msgid "The Events Calendar Tweaks"
msgstr "Modifiche The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1089
msgid "This extension replaces photo view with a tiled grid of cards featuring event images."
msgstr "Questa estensione sostituisce la visualizzazione delle foto con una griglia di schede con immagini di eventi."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1088
msgid "Alternative photo view"
msgstr "Vedi Foto Alternativa"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:22
msgid "Included with our premium products"
msgstr "Inclusi nei nostri prodotti premium"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:18
msgid "Get support from humans"
msgstr "Ottenere supporto da persone"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/recent-template-changes.php:11
msgid "Recent template changes"
msgstr "Modifiche Recenti al Template"

#. translators: %s: link to the help page
#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:18
msgid "Hey there... did you check out the %s"
msgstr "Ehi, ciao... hai dato un'occhiata a %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:12
msgid "Help page?"
msgstr "Pagina Aiuto?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:21
msgid "Sometimes things just don’t work as expected. We’ve created a wealth of resources to get you back on track."
msgstr "A volte le cose non funzionano come previsto. Abbiamo creato una serie di risorse per rimettervi in carreggiata."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1051
msgid "How do I sell tickets to events?"
msgstr "Come posso vendere i biglietti per gli eventi?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:29
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:50
msgid "View article"
msgstr "Visualizza articolo"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/event-log.php:12
msgid "Event log"
msgstr "Log degli eventi"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:37
msgid "License & Usage"
msgstr "Licenza & Uso"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:13
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemi comuni"

#: common/src/admin-views/help-community.php:85
#: common/src/admin-views/help.php:54 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:332
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166
#: src/admin-views/settings/upsells/community.php:20
msgid "Community"
msgstr "Community"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:142
msgid "Creating Tickets"
msgstr "Creazione dei biglietti"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:152
msgid "Configuring Paypal for Tickets"
msgstr "Configurazione Paypal per i biglietti"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:222
#: common/src/admin-views/help-community.php:207
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:239
msgid "All Extensions"
msgstr "Tutte le estensioni"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:218
#: common/src/admin-views/help-community.php:203
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:235
msgid "Free extensions"
msgstr "Estensioni gratuite"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:185
#: common/src/admin-views/help-community.php:170
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:201
msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:189
#: common/src/admin-views/help-community.php:174
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:205
msgid "All FAQs"
msgstr "Tutte le FAQ"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:70
#: common/src/admin-views/help-community.php:50
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:75
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:63
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:68
msgid "Add license key"
msgstr "Aggiungi chiave di licenza"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:88
#: common/src/admin-views/help-community.php:68
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:93
msgid "Start Here"
msgstr "Inizia qui"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:28
#: common/src/admin-views/help-community.php:26
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:32
msgid "logo icon"
msgstr "Icona logo"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:16
#: common/src/admin-views/help-community.php:14
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:19
msgid "Get help for these products and learn more about products you don't have."
msgstr "Chiedi aiuto per questi prodotti e scopri di più sui prodotti che non hai"

#: common/src/admin-views/help-community.php:119
msgid "Setting Notifications"
msgstr "Impostazioni Notifiche"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:168
#: common/src/admin-views/help-community.php:153
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:186
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:149
msgid "Integrations"
msgstr "Integrazioni"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:144
msgid "Customizing CSS (Video)"
msgstr "Personalizzare CSS (Video)"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:139
msgid "How to Customize Template Files"
msgstr "Come customizzare i File Template"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:158
msgid "Known Issues"
msgstr "Problemi noti"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:153
msgid "Common Issues"
msgstr "Problemi comuni"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:124
msgid "Customizing"
msgstr "Personalizzazione"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:100
#: common/src/admin-views/help-community.php:80
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:109
msgid "Getting Started Guides"
msgstr "Guide introduttive"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:20
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:66
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:67
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:143
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:322
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Guida alla risoluzione dei problemi"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:46
msgid "Share your system info"
msgstr "Condividi le tue informazioni di sistema"

#. translators: %s: link to the article
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:31
msgid "Most issues are caused by conflicts with the theme or other plugins. Follow these steps as a first point of action. %s"
msgstr "Molti problemi sono causati da conflitti con il tema o altri plugin. Segui queste istruzioni per iniziare. %s"

#. translators: %s: link to the article
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:52
msgid "Providing the details of your calendar plugin and settings (located below) helps our support team troubleshoot an issue faster. %s"
msgstr "Fornire i dettagli del plugin e delle impostazioni del calendario (riportati di seguito) aiuta il nostro team di assistenza a risolvere più rapidamente il problema. %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:25
msgid "Test for conflicts"
msgstr "Test conflitti"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:11
msgid "First Steps"
msgstr "Primi Passi"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status.php:24
msgid "Event Aggregator system status "
msgstr "Stato del sistema dell'aggregatore di eventi "

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:30
msgid "warning-icon"
msgstr "warning-icon"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:14
msgid "We’ve detected the following issues"
msgstr "Abbiamo rilevato i seguenti problemi"

#: common/src/admin-views/help.php:95
msgid "Visit Troubleshooting next"
msgstr "Visita la prossima pagina Risoluzione dei problemi"

#: common/src/admin-views/help.php:90
msgid "Need additional support?"
msgstr "Avete bisogno di ulteriore supporto?"

#: common/src/admin-views/help.php:85
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:13
msgid "Graphic with an electrical plug and gears"
msgstr "Grafica con spina elettrica e ingranaggi"

#: common/src/admin-views/help-community.php:78
#: common/src/admin-views/help-community.php:136
msgid "book with The Events community logo"
msgstr "prenota con The Events community logo"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:227
#: common/src/admin-views/help-community.php:212
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:244
msgid "Small, lightweight WordPress plugins that add new capabilities to our core plugins. Support is not offered for extensions; however they provide enhanced functionality and bonus features."
msgstr "Piccoli e leggeri plugin per WordPress che aggiungono nuove funzionalità ai nostri plugin principali. Le estensioni non ricevono assistenza, ma forniscono funzionalità avanzate e caratteristiche aggiuntive."

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:197
#: common/src/admin-views/help-community.php:182
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:215
#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:23
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:20
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:41
msgid "lightbulb icon"
msgstr "icona della lampadina"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:134
msgid "Highlighting events"
msgstr "Eventi in Evidenza"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:129
msgid "Getting started with customizations"
msgstr "Iniziare con le personalizzazioni"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:92
#: common/src/admin-views/help-community.php:72
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:97
msgid "Visit Knowledgebase"
msgstr "Visita la Knowledgebase"

#: common/src/admin-views/help-community.php:158
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:191
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Aggiornamenti Automatici"

#: common/src/admin-views/help-community.php:138
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:171
msgid "Plugin Maintenance"
msgstr "Manutenzione Plugin"

#: common/src/Tribe/Credits.php:51
msgid "If you like %1$sEvent Tickets%2$s please leave us a %3$s. It takes a minute and it helps a lot."
msgstr "Se ti piace %1$sEvent Tickets%2$s lasciaci un %3$s. Ci vuole un minuto e aiuta molto."

#: src/admin-views/category-colors/partials/background-color.php:17
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:615
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:659
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:712
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334
msgid "Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:411
msgctxt "Text used for links to the General settings section."
msgid "General"
msgstr "Generale"

#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2182
msgid "%s Category Link"
msgstr "%s Categoria di Link."

#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2186
msgid "A link to a particular %s category."
msgstr "Un link a una particolare%s categoria."

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:787
msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected."
msgid "There are no events on this day."
msgstr "Non ci sono eventi in questa giornata."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:430
msgctxt "Text used for links to the Event Background Color setting."
msgid "General Background Color"
msgstr "Colore di sfondo"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:290
msgctxt "The grid hover color setting description."
msgid "Bottom border highlight when hovering on a day"
msgstr "Bordo inferiore sull'hover di un giorno."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:285
msgctxt "Day hover color setting label."
msgid "Day Hover"
msgstr "Hover di un giorno"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:253
msgctxt "The multiday event bar color setting description."
msgid "For all-day and multi-day events"
msgstr "Per gli eventi giorno completo e multi-giorno."

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:218
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:250
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:287
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:312
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:192
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:271
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:163
msgctxt "The days of the week text color setting label."
msgid "Days of the Week"
msgstr "Giorni della Settimana"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:181
msgctxt "The grid background color setting label."
msgid "Grid Background"
msgstr "Sfondo griglia"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1084
msgctxt "Capitalized label for the event website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Visualizza il sito del %s"

#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:2133 src/Tribe/Organizer.php:116 src/Tribe/Venue.php:178
msgid "%s Link"
msgstr "%s Link"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1112
msgctxt "Capitalized label for the venue website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Visualizza il sito del %s"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1140
msgctxt "Capitalized label for the organizer website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Visualizza il sito dell'%s"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:187
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:217
msgctxt "Label for option to leave white (default)."
msgid "White"
msgstr "Bianco"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:239
msgctxt "The grid lines color setting label."
msgid "Grid Lines Color"
msgstr "Colori linee griglia"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:145
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:79
msgctxt "The header for the font color control section."
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Imposta i colori dei font"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:92
msgctxt "The header for the calendar grid color control section."
msgid "Adjust Grid Colors"
msgstr "Personalizza i colori della griglia"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:450
msgctxt "Text used for links to the Accent Color setting."
msgid "Accent Color"
msgstr "Colore in risalto"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:248
msgctxt "The multiday event bar color setting label."
msgid "Event Span"
msgstr "Allungamento Evento"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:211
msgctxt "The grid background color setting description."
msgid "Preview display when hovering on an event title"
msgstr "Visualizzazione dell'anteprima quando si passa il mouse sul titolo di un evento"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:206
msgctxt "Label for tooltip background color setting."
msgid "Event Preview Background"
msgstr "Anteprima Sfondo Evento"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:172
msgctxt "The date marker text color setting label."
msgid "Date Marker"
msgstr "Indicatore Data"

#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:2137 src/Tribe/Organizer.php:120 src/Tribe/Venue.php:183
msgid "A link to a particular %s."
msgstr "Un link a un evidenziato %s."

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181
msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist."
msgid "Upcoming"
msgstr "Prossimi eventi"

#: common/src/Tribe/Widget/Widget_Abstract.php:183
msgid "Widget"
msgstr "Widget"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "The Events Calendar Context"
msgstr "The Events Calendar Context"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "The Events Calendar JSON-LD Data"
msgstr "The Events Calendar JSON-LD Data"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:97
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "Read more"
msgstr "Maggiori informazioni"

#. Translators: 1: plural lowercase event term
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:77
msgid "View more %1$s."
msgstr "Visualizza più %1$s."

#. Author URI of the plugin
#: the-events-calendar.php
msgid "https://evnt.is/1x"
msgstr "https://evnt.is/1x"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:81
msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "WordPress 5.7 include un aggiornamento major jQuery che può causare problemi di incompatibilità e problemi con le vecchie versioni di The Events Calendar, Event Tickets e altri plugin."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:79
msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "Stai usando WordPress 5.7 che include un aggiornamento major jQuery che può causare problemi di incompatibilità e problemi con le vecchie versioni di The Events Calendar, Event Tickets e altri plugin."

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month."
msgstr "Non ci sono risultati <strong>\"%1$s\"</strong> in questo mese."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775
msgid "https://evnt.is/1afb"
msgstr "https://evnt.is/1afb"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:53
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184
msgid "Event Title"
msgstr "Titolo evento"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132
msgid "Use General"
msgstr "Uso generale"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109
msgid "Select Color"
msgstr "Seleziona colore"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108
msgid "Transparent"
msgstr "Trasparente"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335
msgid "All calendar and event pages"
msgstr "Tutti i calendari e pagine eventi"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:79
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Data principale ed ora mostrata nelle pagine singole degli eventi"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Data evento ed ora"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521
msgid "View Events"
msgstr "Visualizza eventi"

#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211
msgid "Custom Color"
msgstr "Colore personalizzato"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190
msgid "Links"
msgstr "Link"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842
msgid "Last page"
msgstr "Ultima pagina"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831
msgid "Next page"
msgstr "Pagina successiva"

#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s di %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812
msgid "Current Page"
msgstr "Pagina corrente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801
msgid "Previous page"
msgstr "Pagina precedente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790
msgid "First page"
msgstr "Prima pagina"

#. translators: %s: Number of items.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s elemento"
msgstr[1] "%s elementi"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:164
msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget."
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102
msgctxt "The default title of the List Widget."
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Eventi in programma"

#: src/functions/template-tags/general.php:1415
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26
msgctxt "All day label for event"
msgid "All day"
msgstr "Tutto il giorno"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:186
msgid "For classic editor"
msgstr "Per l'editor classico"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:185
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:148
msgid "Event Details Background Color"
msgstr "Colore di sfondo per Event Details"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:96
msgid "These settings control the appearance of the single event pages."
msgstr "Queste impostazioni controllano l'aspetto delle singole pagine evento."

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:205
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:218
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:163
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:228
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:112
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Modifica aspetto"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:191
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:326
msgid "For displayed URLs"
msgstr "Per gli URL mostrati"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256
msgid "The batch registered does not have all the required fields."
msgstr "Il batch registrato non contiene tutti i campi richiesti."

#. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99
msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events."
msgid "There are no upcoming %1$s."
msgstr "Non ci sono %1$s previsti."

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:184
msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget."
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Genera dati JSON-LD"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:180
msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Mostra solo eventi"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:176
msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events."
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Nascondi questo widget se non ci sono eventi in programma."

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73
msgctxt "The name of the List Widget."
msgid "Events List"
msgstr "Lista eventi"

#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168
msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget."
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:168
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:124
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:219
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:100
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Imposta colori Font"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:115
msgid "Your email"
msgstr "La tua email"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "Vuoi ricevere questa email?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:112
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Conserva questo elenco di link e mantieni la tua sottoscrizione per ricevere consigli e suggerimenti riguardo ai prodotti di The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:32
msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "Grazie per aver installato The Events Calendar ! Qui potrai trovare utili risorse per iniziare ad utilizzare il nostro plugin."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:39
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:376
msgid "Create an Event"
msgstr "Crea un evento"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Controlla la nostra suite di add-on"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:106
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "Vuoi far avanzare i tuoi eventi al prossimo livello?"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:98
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:122
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:151
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:104
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "Libro con il logo di The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:98
msgid "We can help with that"
msgstr "Possiamo aiutarti con questo"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:97
msgid "Migrating events from another calendar?"
msgstr "Vuoi migrare gli eventi da un altro calendario?"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:95
msgid "illustration of an event moving from one calendar to another"
msgstr "Immagine di un evento che si sposta da un calendario all'altro"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84
msgid "illustration of a phone screen with a person's face"
msgstr "immagine di uno schermo telefonico con la faccia di una persona"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:76
msgid "Need a language other than English? We've got you covered here."
msgstr "Hai bisogno di un altro linguaggio oltre all'inglese? Ci pensiamo noi."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:75
msgid "Translations"
msgstr "Traduzioni"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
msgid "illustration of characters being translated"
msgstr "Immagine di caratteri che vengono tradotti"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:67
msgid "Dig deeper"
msgstr "Approfondisci"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:66
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "Pronto per approfondire? La nostra Knowledgebase ti può aiutare a sfruttare al massimo la suite di The Events Calendar."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63
msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "Immagine della lampadina accesa che viene fuori da un libro"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:57
msgid "Check out the guide"
msgstr "Controlla la guida"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:56
msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started."
msgstr "Sei un nuovo utente di The Events Calendar? Qui c'è tutto ciò di cui hai bisogno per iniziare."

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:55
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Guida introduttiva"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "Immagine di un libro con il logo di The Events Calendar"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Risorse utili"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "View My Calendar"
msgstr "Vedi il mio calendario"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configura impostazioni"

#: common/src/admin-views/help-hub/header.php:33
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Logo di The Events Calendar"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:63
#: common/src/admin-views/app-shop.php:125
#: common/src/admin-views/app-shop.php:183
#: common/src/admin-views/app-shop.php:217
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:16
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Linee e forme per l'interesse visivo"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:46 common/src/admin-views/help.php:35
#: common/src/admin-views/help.php:104
#: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:18
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:129
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "Logo The Events Calendar"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65 build/wizard.js:1
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"

#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Promoter Key"

#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Quick Links:"
msgstr "Link rapidi:"

#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
msgstr "Queste API possono includere i seguenti servizi di terze parti: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), e Zoom (email, Client ID, Client Secret)."

#. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:302
msgid "%1$d new image was scheduled for import."
msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import."
msgstr[0] "Era prevista l'importazione di %1$d nuova immagine."
msgstr[1] "Era prevista l'importazione di %1$d nuove immagini."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1270
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Crea: <%= term %>"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:84
#: common/src/admin-views/app-shop.php:193
msgid "FREE"
msgstr "GRATUITO"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:82
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:45
#: common/src/admin-views/help-community.php:43
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:50
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:72
msgid "Already Installed"
msgstr "Già installato"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:70
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Calendari, ticketing e potenti strumenti WordPress per gestire i tuoi eventi dall'inizio alla fine."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:69
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Un calendario. Innumerevoli modi per renderlo tuo."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:53
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:206
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Esplora estensioni"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:202 src/admin-views/qr-code-modal.php:49
msgid "Download"
msgstr "Download"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:188
msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)"
msgstr "Le estensioni sono soluzioni rapide che il nostro team ha ideato per risolvere problemi specifici di cui potresti aver bisogno. (Solo una nota: le estensioni non sono coperte dal nostro team di supporto.)"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:187
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Estensioni gratuite per accendere i tuoi plugin"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:148
msgid "Includes"
msgstr "Include"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:142
#: common/src/admin-views/app-shop.php:169
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Risparmia con un pacchetto"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:130
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Abbiamo impacchettato i nostri plugin più popolari in pacchetti pieni di valore."

#: common/src/admin-views/app-shop.php:129
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "I plugin di cui hai bisogno a un prezzo scontato"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:109
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:51
msgid "All Solutions"
msgstr "Tutte le soluzioni"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:52
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Risparmia con i pacchetti"

#: common/src/admin-views/app-shop.php:78
#: common/src/admin-views/app-shop.php:135
#: common/src/admin-views/app-shop.php:157
msgid "TEC Logo"
msgstr "Logo TEC"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:275
msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration."
msgstr "Dalla registrazione alla cronologia delle presenze, visualizza ogni fase del ciclo di vita dell'evento con questa integrazione HubSpot."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:272
msgid "Reach Attendees"
msgstr "Raggiungi i partecipanti"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:269
msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings."
msgstr "Cambia \"Eventi\" in \"Webinar\" o \"Luoghi\" in \"Live streaming\" o \"Organizzatori\" in \"Ospitanti\". Personalizza il tuo calendario per eventi e riunioni virtuali."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:266
msgid "Adjust Label"
msgstr "Regola etichetta"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:263
msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting."
msgstr "Trasforma il nome del luogo del tuo evento in un URL cliccabile: un ottimo modo per collegarti direttamente al sito web di un luogo o a una riunione virtuale."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:248
msgid "Link Directly to Webinar"
msgstr "Collegamento diretto al Webinar"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:260
msgid "Custom Venue Links"
msgstr "Link sedi personalizzate"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:257
msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams."
msgstr "Utilizza questo shortcode per visualizzare gli eventi attualmente in corso, come webinar e live streaming."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:254
msgid "Events Happening Now"
msgstr "Eventi in corso ora"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:251
msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join."
msgstr "Quando gli utenti fanno clic sul titolo dell'evento, verranno indirizzati direttamente alla fonte del tuo evento, offrendo un percorso diretto per partecipare."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:245
msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address."
msgstr "Crea una chiamata all'azione per i partecipanti a \"Partecipa al webinar\" invece di condividere solo l'indirizzo di un sito web."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:242
msgid "Website URL CTA"
msgstr "URLl del sito web CTA"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:216
msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount."
msgstr "Tutti i nostri plugin premium per la gestione degli eventi con un grande sconto."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:203
msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community."
msgstr "Gestisci gli invii di eventi con la vendita dei biglietti e tutto ciò di cui hai bisogno per costruire una solida comunità."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:199
msgid "Community Manager Bundle"
msgstr "Pacchetto Community Manager"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:191
msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more."
msgstr "Compila il tuo calendario con eventi da tutto il Web, inclusi Google Calendar, Meetup e altro ancora."

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:190
msgid "Save over 25%"
msgstr "Risparmia più del 25%"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:187
msgid "Event Importer Bundle"
msgstr "Pacchetto importatore di eventi"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:179
msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events"
msgstr "Vendita di biglietti, gestione dei partecipanti e email marketing per i tuoi eventi"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:178 common/src/Tribe/App_Shop.php:202
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:215
msgid "Save over 20%"
msgstr "Risparmia più del 20%"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:175
msgid "Events Marketing Bundle"
msgstr "Pacchetto marketing per eventi"

#: common/src/Tribe/Extension.php:421
msgctxt "extension disallowed"
msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another The Events Calendar plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it."
msgstr "Questa estensione è stata disabilitata a livello di codice. Il motivo più comune è dovuto al fatto che un altro plugin Modern Tribe ha assorbito o sostituito la funzionalità di questa estensione. Questo plug-in è stato disattivato e probabilmente dovresti eliminarlo."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:358
msgid "Virtual Events"
msgstr "Eventi virtuali"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:218
msgid "Random Images"
msgstr "Immagini casuali"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:217
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:178
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifiche email"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:173
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:157
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcode"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:73
msgid "Premium support"
msgstr "Supporto premium"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:155
msgid "Horizontal or vertical"
msgstr "Orizzontale o verticale"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:198
msgid "Automatically import your events"
msgstr "Importa automaticamente i tuoi eventi"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Attendee reports"
msgstr "Riepilogo Partecipanti"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:95
msgid "Paypal integration"
msgstr "Integrazione con PayPal"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34
msgid "Import & export events"
msgstr "Importa e esporta gli eventi"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgid "Users submit events and sell tickets"
msgstr "Gli utenti inviano eventi e vendono biglietti"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Add tickets and RSVP to any post"
msgstr "Aggiungi biglietti e RSVP a qualsiasi post"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:195
msgid "Manage tickets from WordPress"
msgstr "Gestisci i biglietti da WordPress"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Supporto multi immagine"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:212 common/src/Tribe/Plugins_API.php:213
msgid "Beautiful display options for your favorite photos."
msgstr "Bellissime opzioni di visualizzazione per le tue foto preferite."

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:197
msgid "Integrated with your events on Eventbrite"
msgstr "Integrato con i tuoi eventi su Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Ticket availability automatically updates"
msgstr "La disponibilità dei biglietti si aggiorna automaticamente"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:192
msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite"
msgstr "Unisci la potenza di TEC con i biglietti di Eventbrite"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:177
msgid "Registered User Settings"
msgstr "Impostazioni utente registrato"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:174
msgid "Publishing Control"
msgstr "Controllo della pubblicazione"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:157
msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)"
msgstr "Distanza del filtro (for Events Calendar Pro)"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:156
msgid "Filter category, price, and more"
msgstr "Filtro categoria, prezzo e altro"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:154
msgid "Configurable set of filters"
msgstr "Set di filtri configurabile"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151
msgid "Help users find exactly the right event"
msgstr "Aiuta gli utenti a trovare l'evento giusto"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:137
msgid "Segment your attendee lists"
msgstr "Segmenta gli elenchi dei partecipanti"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:136
msgid "Streamline your email process"
msgstr "Semplifica il tuo processo di posta elettronica"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135
msgid "Customize email templates"
msgstr "Personalizza i modelli di email"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134
msgid "Automate email touchpoints"
msgstr "Automatizza i touchpoint di posta elettronica"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:131
msgid "An email marketing solution for events and the people running them"
msgstr "Una soluzione di email marketing per eventi e per le persone che li gestiscono"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117
msgid "Custom attendee registration fields"
msgstr "Campi di registrazione dei partecipanti personalizzati"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "Ticket scanning with mobile app"
msgstr "Scansione dei biglietti con l'app mobile"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114
msgid "Custom registration fields"
msgstr "Campi di registrazione personalizzati"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
msgid "Monetize your events"
msgstr "Monetizza i tuoi eventi"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:97
msgid "Customizable ticket template"
msgstr "Template biglietti personalizzabile"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:91
msgid "Manage ticketing and RSVPs"
msgstr "Gestisci i ticket e RSVP"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:75
msgid "Additional views"
msgstr "Viste aggiuntive"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:70
msgid "Power up your calendar with Pro"
msgstr "Potenzia il tuo calendario con Pro"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:56
msgid "Refine by date, location, or keyword"
msgstr "Perfeziona per data, posizione o parola chiave"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:55
msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more"
msgstr "Funziona con Google Calendar, Meetup e altri ancora"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:53
msgid "Schedule automated imports"
msgstr "Pianifica le importazioni automatiche"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50
msgid "Automated imports for your calendar"
msgstr "Importazioni automatizzate per il tuo calendario"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:36
msgid "Multiple views"
msgstr "Viste multiple"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115
msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "Compatibilità con WooCommerce"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33 common/src/Tribe/Plugins_API.php:54
msgid "Customizable"
msgstr "Personalizzabile"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30
msgid "Our flagship free calendar"
msgstr "Riferimento"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:35
msgid "Timezone support"
msgstr "Supporto ai Timezone/Fuso orari"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:176
msgid "Split Commission with Users"
msgstr "Commissione divisa con gli utenti"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:469
msgid "Recurring Events"
msgstr "Eventi ricorrenti"

#: common/src/Tribe/Plugins.php:137
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "L'uso di questa funzione prima che l'azione \"plugins_loaded\" si attivi può restituire risultati inaffidabili."

#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Ultimi eventi | %s"

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s"
msgstr "Nessun %1$s in programma per %2$s. %3$s"

#. translators: the placeholder is an html link to the next month with
#. available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126
msgid "There were no results found for this view. %1$s"
msgstr "Nessun risultato trovato per %1$s"

#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121
msgid "No %1$s scheduled for %2$s."
msgstr "Nessun %1$s in programma per %2$s."

#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106
msgid "There were no results found for this view."
msgstr "Nessun risultato trovato"

#. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75
msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s."
msgstr "Vai ai %1$sprossimi eventi in programma %2$s%3$s."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:69
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Autenticazione Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Autenticazione Meetup"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"

#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:82
msgid "Export %s"
msgstr "Esporta %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144
msgid "Optional"
msgstr "Facoltativo"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:135
msgid "Import Name:"
msgstr "Nome Importazione:"

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:166
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "Upcoming"
msgstr "In arrivo"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next day"
msgstr "Giorno successivo"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next month"
msgstr "Mese successivo"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Mese precedente, %1$s"

#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Mese successivo, %1$s"

#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:499 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protetto: %s"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Cerca per %s"

#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Giorno precedente"

#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/cell-title.php:47
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"

#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Mese precedente"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130
msgid "Event Title Color"
msgstr "Colore del Titolo dell'Evento"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:37
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:38
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:37
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Cliccare per aprire/chiudere il selettore della data"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:768
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "The Events Calendar - View V2"

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:753
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Si raccomanda di utilizzare la vista aggiornata del calendario in tutti i siti"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "Non hai una connessione attiva a Meetup tramite il tuo account e Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "A partire da Agosto 2019, Meetup non supporta più le API keys, e ha limitato l'accesso tramite le tue chiavi esistenti. Come alternativa, puoi usare OAuth2 e aggiornare The Events Calendar all'ultima versione. Scopri di più qui %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "A partire da Agosto 2019, Meetup non supporta più le API keys, e ha limitato l'accesso tramite le tue chiavi esistenti. Come alternativa, puoi usare OAuth2 e aggiornare The Events Calendar all'ultima versione. Scopri di più qui %1$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Evento Eventbrite non trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Utente Eventbrite non trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook non registrato correttamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Organizzatore Eventbrite non trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Token Eventbrite non valido."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "GLi eventi non possono essere importati a causa di un errore ricevuto da Eventbrite:"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Gli eventi non possono essere importati a causa di un errore ricevuto da Facebook:"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "Non hai i diritti per modificare l'evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "Questa azione webhook non è attualmente supportata"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "Non hai una connessione attiva con Eventbrite tramite il tuo account e Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Dati sincronizzazione Eventbrite non validi."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Luogo Eventbrite non trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "L'oggetto Eventbrite analizzato è vuoto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "L'ID oggetto Eventbrite analizzato è vuoto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Il tipo oggetto Eventbrite analizzato è vuoto."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Gli eventi non possono essere importati perchè Facebook ha restituito un errore. Questo può significare che l'ID evento non esiste, l'evento è stato contrassegnato come Privato oppure l'evento o l'origine sono stati limitati da Facebook. Tu puoi %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "L'evento non può essere sincronizzato con Eventbrite perchè è stato ricevuto un errore da Eventbrite."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "Eventbrite è stato disconnesso correttamente."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "Evento Eventbrite sincronizzato correttamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "L'importazione scaricata non è stata accodata per l'importazione. Si prega di ritentare l'importazione più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Evento contrassegnato per l'importazione su Eventbrite con successo"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "Connessione con Eventbrite avvenuta con successo"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "leggi tutto sulle restrizioni di Facebook nella nostra documentazione di base"

#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Contatta il tuo system administrator o l'amministratore dell'host e chiedi di effettuare un upgrade all'ultima versione di PHP"

#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> richiede <b>PHP %2$s</b> o successivo."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> richiedono <b>PHP %2$s</b> o successivo."

#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Per consentire un migliore controllo delle date, miglioramenti avanzati della sicurezza e aumento delle prestazioni."

#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr "e "

#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "+ %d in più"
msgstr[1] "+ %d in più"

#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:56
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:80
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:56
msgid "Select date."
msgstr "Seleziona la data."

#: common/src/admin-views/components/loader.php:18
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:232
#: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:48 src/views/v2/month.php:46
msgid "Loading..."
msgstr "In caricamento..."

#: src/views/kitchen-sink/page.php:275
msgid "Search for events"
msgstr "Ricerca per eventi"

#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Continua a leggere"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "vedi tutti"

#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "Evento ricorrente"

#: src/Tribe/Views/V2/View.php:2281 src/Tribe/Views/V2/View.php:2373
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:28
msgid "Featured"
msgstr "Segnalati"

#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Viste Navigazione"

#: src/views/kitchen-sink/page.php:299
msgid "In a location"
msgstr "In una posizione"

#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Inserisci Parola Chiave. Cerca %s per Parola Chiave."

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
msgid "Previous %1$s"
msgstr "%1$s precedenti"

#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19
#: src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
msgid "Next %1$s"
msgstr "Prossimi eventi"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Aggiungimi alla lista"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Aggiorna il tuo calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Avvia l'aggiornamento"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Passaggio 1 di 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Conferma l'aggiornamento"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Le personalizzazioni del calendario esistente saranno sovrascritte."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Non sono pronto"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Passaggio 2 di 2"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "Andiamo!"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "È tutto configurato!"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Connettiti a Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Questo è particolarmente vero se hai fatto qualche modifica al codice del tuo calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "SI raccomanda di eseguire questo aggiornamento in un %1$sambiente di staging%2$s."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Se hai qualsiasi personalizzazione del template, CSS personalizzato per il calendario oppure altri codici personalizzati, questi modifiche verranno sovrascritte dal nuovo design."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "Scopri di più circa l'aggiornamento"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Abbiamo ridisegnato tutte le viste calendario per dare a te ed ai tuoi utenti uns migliore esperienza. Dietro al nuovo look, abbiamo ottimizzato il design per i dispositivi mobile ed introdotto miglioramenti chiave per ogni vista."

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Un nuovo look per The Events Calendar è qui!"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:143
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "Screenshot delle viste calendario aggiornate"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "Guarda il nuovo design del calendario! Ogni vista calendario è stata aggiornata, quindi sentiti libero di abilitare le visualizzazioni che non hai mai usato. Se necessario, puoi tornare indietro alla tradizionale visualizzazione calendario dal tab Display delle tue Impostazioni Evento."

#: src/Tribe/Main.php:1403
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Guida alla gestione dei temi"

#: src/Tribe/Main.php:1106 src/Tribe/Main.php:1108
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Benvenuto a The Events Calendar!"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:814
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"

#: src/Tribe/Main.php:1809
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Per continuare a usare The Events Calendar, installa l'ultima versione di"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:40
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr "Effettua il login per abilitare le importazioni di eventi da Meetup."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Login a Meetup"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:17
#: src/admin-views/aggregator/status.php:200
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Connettiti a Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:500
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:18
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:258
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:354
msgid "(do not override)"
msgstr "Non sovrascrivere"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:789
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Aggiorna le tue viste calendario"

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:146
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr "Abilita l'editor Gutenberg per creare eventi"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "La data di inizio dei biglietti Eventbrite è necessaria"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:128
msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL."
msgstr "Importazione di eventi direttamente da un URL pubblico di Eventbrite.com. Si noti che solo gli eventi Live (cioè quelli pubblicati) possono essere importati tramite URL."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:162
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”."
msgstr "Quando si utilizza The Events Calendar, ti raccomandiamo di utilizzare un fuso orario geografico come \"America/Los_Angeles\" ed evitare di utilizzare un fuso orario UTC di  offset come “%2$s”."

#: src/Tribe/Main.php:2126 src/Tribe/Organizer.php:112 src/Tribe/Venue.php:174
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s programmato."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:435
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Ora"

#: src/Tribe/Main.php:2123 src/Tribe/Organizer.php:111 src/Tribe/Venue.php:173
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s ripristinato come bozza."

#: src/Tribe/Main.php:2120 src/Tribe/Organizer.php:110 src/Tribe/Venue.php:172
msgid "%s published privately."
msgstr "%s pubblicato privatamente."

#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:666
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "SI raccomanda una proporzione di 16:9 per le immagini in evidenza."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:431
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "E se salti questo, va bene! %1$s continuerà a funzionare perfettamente."

#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:427
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Ciao, %1$s! Questo è un invito ad aiutare la nostra comunità %2$s. Se accetti, alcuni dati sull'utilizzo di %2$s verranno condivisi con i nostri team (in modo che possano darsi da fare per migliorare). Di volta in volta condivideremo anche alcune informazioni utili sulla gestione degli eventi, WordPress e i nostri prodotti."

#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:160
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "Upcoming"
msgstr "In arrivo"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:44
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Sposta le tue chiavi di licenza"

#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Privacy"

#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "e"

#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Termini"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:41
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Visualizza e gestisci le tue chiavi di licenza"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:33
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Link utili:"

#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Promotore Tutti i diritti riservati."

#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autorizza Promotore"

#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Accedi per continuare"

#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:422
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "CI auguriamo che ti piaccia %1$s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:53
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Licenze Multisito"

#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Autorizza a continuare l'onboarding."

#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Spiacenti, impossibile autenticare il tuo sito. Contatta il supporto del Promoter."

#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Esci e accedi di nuovo come account amministratore"

#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "Non hai accesso per autenticare questo sito."

#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Promoter vorrebbe sincronizzarsi con il tuo sito"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Abbonamenti e chiavi di licenza scadute"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "Perché mi viene detto che la mia chiave di licenza ha terminato le installazioni?"

#: common/src/functions/template-tags/html.php:145
msgctxt "The associated field is required."
msgid "( required )"
msgstr "(obbligatorio)"

#. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the opening and closing <a>
#. tags, %3$s and %4$s are placeholders for the opening and closing <a> tags
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:20
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Per registrare una licenza plug-in, devi prima %1$sscaricare e installare%2$s il plug-in che hai acquistato. Puoi scaricare l'ultima versione dei tuoi plug-in dalla %3$spagina di download del tuo account%4$s. Una volta che il plugin è installato e attivato su questo sito, il campo della chiave di licenza apparirà sotto."

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:14
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:90
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Se hai acquistato un add-on premium, devi inserire la tua chiave di licenza per avere gli aggiornamenti automatici quando nuove versioni sono disponibili."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macedonia del Nord"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:105
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Seleziona il formato della data utilizzato per gli elementi con uno spazio minimo, ad esempio in datepicker."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:104
msgid "Compact date format"
msgstr "Formato data compatto"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:123
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "E' disponibile una nuova versione di %1$s, ma la tua licenza è scaduta. Devi rinnovare la tua licenza per ottenere l'ultima versione. Se hai intenzione di continuare ad usare la versione attuale del plugin, verifica che sia compatibile con la versione %2$s di The Events Calendar,"

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "L'Action Logger invierà qualsiasi messaggio di registrazione utilizzando l'azione di scrittura \"tribe_log\" (impostazione predefinita) nel log degli errori PHP."

#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Logger basato sull'azione"

#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "L'aggiornamento è fallito per una incompatibilità tra la versione (%1$s) di %2$s che hai provato ad installare e la versione di %3$s che stai usando. %4$s"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Chiave"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:314 common/src/Tribe/Dialog/View.php:383
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:241
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s deve essere un URL valido."

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:83
#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67
msgid "Read more."
msgstr "Leggi tutto."

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "Stato"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:124
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Promoter"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Scrive"

#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Legge"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:169
msgid "Open the modal window"
msgstr "Apri questa finestra"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:472
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Chiudi la finestra di dialogo"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:455
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Apri la finestra di dialogo"

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:170
msgid "Close this modal window"
msgstr "Chiudi questa finestra"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:398
msgid "Show Timezone"
msgstr "Mostra fuso orario"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:54
msgid "Event Date & Time"
msgstr "Data e ora evento"

#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:100
#: src/views/blocks/event-tags.php:24 build/app/main.js:1
msgid "Tags"
msgstr "Tag"

#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:293
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:53
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:594
#: build/app/main.js:1
msgid "Event Organizer"
msgstr "Organizzatore evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:53
#: build/app/main.js:1
msgid "Event Categories"
msgstr "Categorie eventi"

#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:315
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:55
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:535
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:80 build/app/main.js:1
msgid "Event Venue"
msgstr "Luogo dell'evento"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:51
msgid "Enable Maps"
msgstr "Abilita mappe"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:207
msgid "Show Map:"
msgstr "Mostra mappa:"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:113
msgid "(click here for details)"
msgstr "(fai clic qui per i dettagli)"

#: src/Tribe/Editor.php:289 src/Tribe/Editor.php:332
msgid "Add Description..."
msgstr "Aggiungi descrizione..."

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102
msgid "%s ago"
msgstr "%s fa"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:167
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:275
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:319
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:363
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:419
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:463
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:542
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:221
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:393
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:440
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:487
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:534
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:597
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:644
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:775
msgid "Show Map"
msgstr "Mostra mappa"

#: src/Tribe/Editor/Meta.php:69
msgid "Event Organizers"
msgstr "Organizzatori degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:110
msgid "Unknown Column "
msgstr "Colonna sconosciuta"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:344
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr "Si è verificato un errore nel costruire la coda dei record:"

#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100
msgid "%s from now"
msgstr "%s da ora"

#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:132
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Si è verificato un problema nel caricamento del blocco, rimuovetelo per riavviare."

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Array di testo"

#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Array numerico"

#: src/Tribe/Editor.php:581 src/Tribe/Editor.php:614
msgid "Event Blocks"
msgstr "Blocchi eventi"

#: src/views/blocks/event-datetime.php:91
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
msgid "All day"
msgstr "Giornata intera"

#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26
msgid "Add Button Text"
msgstr "Aggiungi testo al pulsante"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:108 build/app/main.js:1
msgid "F j"
msgstr "F j"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:107
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"

#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:106
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109
msgid "g:i a"
msgstr "g:i a"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:225
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Mostrare il link della mappa:"

#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr "Attiva l'editor a blocchi per gli eventi"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:700
msgid "Show Map Link"
msgstr "Mostrare il link della mappa"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:50
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Mostra metabox campi personalizzati"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:131
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:298
msgid "click here"
msgstr "fai clic qui"

#. Translators: %1$s: link to stop current processes
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:127
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:294
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Se desideri interrompere e cancellare i processi di importazione asincrona correnti %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:225
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:279
msgid "Import Process System"
msgstr "Sistema del processo di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:226
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:280
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr "Il processo di importazione asincrona è più veloce e non si basa su WordPress Cron ma potrebbe non funzionare correttamente in tutte le installazioni di WordPress, prova a passare al processo basato su Cron per la massima compatibilità."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:237
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:291
msgid "Stop current processes"
msgstr "Arresta i processi in corso"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Importa da un URL Eventbrite"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:111
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Stai usando la chiave API integrata di Google Maps API di The Events Calendar."

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:112
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr "Se non si aggiunge la propria chiave API, questo campo conterrà sempre quella predefinita e alcune funzionalità relative alla mappa saranno limitate "

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:115
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "per creare la tua chiave API gratuita di Google Maps."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:878
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asincrono"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supportato"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:64
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Stai utilizzando una chiave API di Google Maps personalizzata."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:882
msgid "Cron-based"
msgstr "Usa WP Cron"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "per saperne di più su come usarlo con The Events Calendar"

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:81
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "Nessuna coda asincrona da cancellare."

#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:83
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "Fermato con successo e cancellato 1 processo di coda asincrona."
msgstr[1] "Fermato con successo e cancellati %d processi di coda asincrona."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Impossibile elaborare questa importazione - una rottura o un conflitto può aver causato l'arresto delle importazioni."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:622
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Includi eventi con uno dei post ID specificati nell'array dell'elenco CSV, i filtri data saranno ignorati."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:632
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Gli eventi dovrebbero essere filtrati in base al loro post_parent specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:361
msgid "The event category ID or name"
msgstr "L'ID o il nome della categoria dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:368
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "L'ID o il nome del tag evento"

#. translators: %s: event label plural.
#: src/views/v2/month.php:60
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendario di %s"

#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Se hai esteso i nostri plugin per l'invio di dati a servizi di terze parti come Eventbrite, Google Maps o PayPal, le informazioni sull'utente possono essere trasmesse a questi servizi esterni. Questi servizi possono essere situati all'estero."

#: src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "%s Ricerca e viste Navigazione"

#: src/views/v2/components/events-bar/views.php:31
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "%s Viste Navigazione"

#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Dove mandiamo i tuoi dati"

#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Alcuni dati possono essere esportati o rimossi su richiesta dell'utente tramite l'Esportatore o Cancellatore. Si prega di notare, tuttavia, che esistono diversi \"casi limite\" in cui non siamo in grado di perfezionare la raccolta e l'esportazione di tutti i dati per i vostri utenti finali. Ti consigliamo di effettuare una ricerca nel tuo database locale, così come all'interno della bacheca di WordPress, al fine di identificare tutti i dati raccolti e memorizzati per le tue specifiche richieste degli utenti."

#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Per quanto conserviamo questi dati"

#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Tutte le informazioni (dati) sono conservate nel database locale a tempo indeterminato, salvo diversa cancellazione."

#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Utilizziamo alcune chiavi API, per fornire caratteristiche specifiche."

#: common/src/admin-views/power-automate/api/connections.php:25
#: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields.php:25
#: common/src/admin-views/zapier/api/connections.php:25
#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "Chiavi API"

#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Si prega di notare che per creare nuovi eventi attraverso il modulo di caricamento di Community Events, un utente deve possedere un account web su questo dominio. Queste informazioni sono conservate nella banca dati locale. È anche possibile creare eventi in forma anonima, se il proprietario del sito ha abilitato questa opzione."

#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Al momento dell'acquisto di Eventbrite Tickets, le informazioni relative ai partecipanti, agli acquirenti e agli ordini sono archiviate e gestite da Eventbrite."

#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importa i dati di origine (URL da dove vengono importati gli eventi, come Eventbrite, MeetUp, altre fonti URL compatibili, e altro ancora, che possono includere dati simili o identici a quelli sopra elencati)"

#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Informazioni su Eventbrite Tickets: nome, descrizione, costo, tipo, quantità"

#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Informazioni sull'evento: sito web, costo, descrizione, data, ora, immagine"

#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Informazioni sull'organizzatore: nome, telefono, sito web, email"

#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Testo suggerito:"

#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Attraverso l'utilizzo di The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, e plugin Community Events, così come il nostro servizio Event Aggregator Import (contenuto nel plugin The Events Calendar), le informazioni possono essere raccolte e memorizzate nel database del tuo sito web."

#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr "Se si creano, inviano, importano, salvano o pubblicano informazioni su eventi, luoghi o organizzatori, tali informazioni vengono conservate nel database locale:"

#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Informazioni sul luogo: nome, indirizzo, città, stato, regione, cap, telefono, sito web, coordinate geografiche (latitudine e longitudine)"

#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Tutti i dati presenti all'interno di un file CSV o ICS e URL esterni (per eventi, sedi, organizzatori e biglietti)"

#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importazione degli eventi, delle sedi e degli organizzatori in corso:"

#: src/Tribe/API.php:830
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s's` meridiane non è valido. Assicurarsi che sia `amo `pm` o `pm`, o rimuoverlo completamente se si usa il formato 24 ore."

#: src/Tribe/API.php:858
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s's` ore (am/pm) non è valido. Assicurati che sia da 1 a 12."

#: src/Tribe/API.php:875
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` ore (12 ore) non è valido. Assicurati che sia da 1 a 12."

#: src/Tribe/API.php:882
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` ore (24 ore) non è valido. Assicurati che sia da 0 a 23."

#: src/Tribe/API.php:912 src/Tribe/API.php:923
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr "Un evento che ha un valore post meta di `%s` minuti non è valido. Assicurati che sia da 0 a 59."

#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Ciao,"

#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Queste informazioni servono da guida sulle sezioni che devono essere modificate a causa dell'utilizzo di The Events Calendar e dei suoi addons."

#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "È necessario includere le informazioni riportate di seguito nelle sezioni corrette della tua politica sulla privacy."

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Queste informazioni sono solo a titolo indicativo e non devono essere considerate come consulenza legale."

#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quali dati personali raccogliamo e perché li raccogliamo"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:28
#: src/admin-views/category-colors/partials/background-color.php:24
#: src/admin-views/category-colors/partials/primary-color.php:25
#: src/admin-views/category-colors/partials/text-color.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:45
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:513
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:350
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:519
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:370
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Lo stato predefinito per gli eventi importati tramite Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:531
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:382
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Fai di più con Eventbrite Tickets"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:77
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29
#: build/js/tec-update-6.0.0-notice.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Ulteriori informazioni"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importa da Eventbrite"

#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Esclusione di responsabilità:"

#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Informazioni su sull'evento, la sede e l'organizzatore"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "URL Meetup non valido"

#: src/deprecated/facebook.php:136
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "URL Facebook non valido"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "URL Eventbrite non valido"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:74
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Connetti a Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:347
msgid "timezone settings"
msgstr "impostazioni fuso orario"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:28
#: src/admin-views/aggregator/status.php:173
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Connetti a Eventbrite"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Aggiorna la tua connessione a Eventbrite"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:24
#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Non hai collegato Event Aggregator a Eventbrite"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:177
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Connettività limitata con Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni una tantum includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre le importazioni pianificate caricano automaticamente i nuovi eventi e gli aggiornamenti da Eventbrite secondo un calendario prestabilito. Gli eventi singoli possono essere aggiunti tramite un'importazione una tantum."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Effettua il login per abilitare le importazioni di eventi da Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Accedi a Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import Source"
msgstr "Fonte Importazione"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125
msgid "Select Source"
msgstr "Seleziona sorgente"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Usa i filtri per restringere quali eventi vengono recuperati da Eventbrite."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Gli eventi saranno importati con lo stesso fuso orario definito su eventbrite.com. È possibile utilizzare The Events Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:349
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "per modificare la modalità di visualizzazione dell'ora effettiva sul calendario."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:356
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Il numero di eventi disponibili nell'anteprima può essere limitato dalle %1$sImpostazioni di importazione.%2$s"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com url."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importa dal tuo account Eventbrite"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:381
msgid "Settings > General"
msgstr "Impostazioni > Generale"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:73
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "È necessario collegarsi a Eventbrite perché Event Aggregator funzioni correttamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Non sono stati trovati eventi Eventbrite in arrivo."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Token Eventbrite recuperato con successo"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr "Gli eventi non possono essere importati perché Eventbrite ha restituito un errore. Questo potrebbe significare che l'ID evento non esiste, l'evento o la fonte è contrassegnato come Privato, o l'evento o la fonte è stato altrimenti limitato da Eventbrite. Puoi <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">leggere di più sulle restrizioni Eventbrite nella nostra knowledgebase</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:210
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Si prega di fornire un URL Eventbrite quando si importa da Eventbrite."

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:159
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:140
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:151
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "C'è un errore JSON con il server Event Aggregator. Si prega di riprovare l'importazione più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "L'ID univoco di importazione fornito dal servizio Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "L'hash del prossimo batch previsto, come precedentemente fornito dal cliente"

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150
msgid "The current status of the import."
msgstr "Lo stato attuale dell'importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "La percentuale di importazione completata."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:162
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "L'intervallo corrente, in secondi, tra la fine di un processo batch e l'inizio del successivo; come impostato sul server."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status of the import."
msgstr "Il nuovo stato dell'importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Il nuovo messaggio di stato per l'utente, non localizzato."

#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:83
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "Il nuovo messaggio di stato slug, per consentire messaggi localizzati."

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:55
msgctxt "2018 user survey"
msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "<strong>Sondaggio annuale di The Events Calendar:</strong> condividi il tuo feedback con il nostro team -%1$s!"

#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:51
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "rispondi al sondaggio ora"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:574
msgid "one week"
msgstr "una settimana"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586
msgid "one month"
msgstr "un mese"

#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Ogni %d minuti"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "riprovare tra %s circa"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "riprovare il %s"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Archive_Response.php:51
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:43
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:476
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:71
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:68
msgid "The requested page was not found."
msgstr "La pagina richiesta non è stata trovata."

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:48
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:66
msgid "3 years"
msgstr "3 anni"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:47
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:65
msgid "2 years"
msgstr "2 anni"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:46
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:64
msgid "1 year"
msgstr "1 anno"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:45
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:63
msgid "9 months"
msgstr "9 mesi"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:44
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:62
msgid "6 months"
msgstr "6 mesi"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:43
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:61
msgid "3 months"
msgstr "3 mesi"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:15
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Questa opzione ti permette di cestinare automaticamente gli eventi passati."

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:35
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Cestina eventi più vecchi di"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:133
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuso orario:"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:53
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Elimina permanentemente eventi più vecchi di"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:54
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Questa opzione consente di eliminare in blocco gli eventi passati. Fai attenzione e fai il backup del tuo database prima di rimuovere i tuoi eventi in quanto non c'è modo di invertire le modifiche."

#: src/Tribe/Front_Page_View.php:242
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Pagina %s Principale"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:126
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Scarica la nostra estensione Events Gutenberg e inizia a utilizzare l'editor a blocchi per i tuoi eventi!"

#: src/Tribe/Gutenberg.php:128
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Sembra che tu stia usando Gutenberg in questa installazione di WordPress. %1$s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato non è accessibile."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "Un evento con l'ID specificato non esiste."

#: src/Tribe/Rewrite.php:280 src/Tribe/Rewrite.php:457
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "pagina"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:43
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "Il numero di eventi per pagina nella Visualizzazione elenco. Non influisce su altre visualizzazioni."

#: src/Tribe/Main.php:2218
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s pubblicato. %2$sVisualizza %3$s"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:136
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "L'evento con l'ID specificato non è accessibile."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "Non esiste un organizzatore con l'evento specificato."

#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s non può essere vuoto"

#. translators: %s: The Events Calendar Link element.
#: src/functions/template-tags/general.php:1520
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Calendario realizzato da %s"

#. Translators: %1$s - link to the front-end calendar page, %2$s - URL to the
#. permalinks admin page.
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:23
msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr "L'URL corrente per la pagina degli eventi è %1$s <br><br> Non è possibile modificare lo slug per la pagina degli eventi in quanto i pretty permalinks non sono abilitati. Per modificare lo slug qui, <a href=\"%2$s\">abilita i pretty permalinks</a>."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:209
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:263
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr "Quando si importa da una fonte di eventi, questo è il numero massimo di eventi che saranno importati; sui siti web più lenti questo può influire sul successo delle importazioni. L'impostazione di un numero inferiore può migliorare i risultati."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:99
msgid "The event could not be updated"
msgstr "L'evento non può essere aggiornato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:98
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "L'organizzatore è già stato eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:97
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "L'organizzatore non può essere eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Il luogo è già stato eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Il luogo non può essere eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94
msgid "The event is already trashed"
msgstr "L'evento è già stato eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "L'evento non può essere eliminato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:89
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "L'organizzatore non è accessibile"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:80
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "L'organizzatore non può essere creato con i dati forniti"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:76
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Il luogo non può essere creato con i dati forniti"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "il nome del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:359
msgid "The venue state and province"
msgstr "Lo stato e la provincia del luogo"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:208
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:262
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Quantità limite di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:191
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:475
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:245
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:656
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Intervallo temporale limite di importazione"

#: src/Tribe/iCal.php:590
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "Eventi per %s"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:114
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio dei termini dell'evento richiesta non esiste"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:106
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio dell'organizzatore non esiste"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:102
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio del luogo non esiste"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:101
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "L'organizzatore non può essere aggiornato"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Il luogo non può essere aggiornato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:284
msgid "The venue description"
msgstr "La descrizione del luogo"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:179
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:233
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Limita tipo di importazione"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:84
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "L'ID del post ID collegato fornito non è valido"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Il luogo richiesto non è accessibile"

#. Translators: %s: the number of events defined in the settings.
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:18
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator cercherà di recuperare %s eventi a partire dalla data corrente o dalla data specificata;"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:237
msgid "the venue post ID"
msgstr "il post ID del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:259
msgid "The venue author ID"
msgstr "L'ID dell'autore del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:265
msgid "The venue publication date"
msgstr "La data di pubblicazione del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:271
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "La data di pubblicazione del luogo (fuso orario UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:290
msgid "The venue post status"
msgstr "Lo stato del post del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:297
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Se gli eventi collegati al luogo devono mostrare o meno una mappa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Se gli eventi collegati al luogo devono mostrare o meno un collegamento alla mappa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:214
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "The venue with the specified ID could not be deleted."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:180
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:234
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Limita il numero di eventi importati per numero, intervallo di date o senza limiti; nei siti web più lenti ciò potrebbe influire sul successo delle importazioni. Selezionare un periodo di tempo più breve o un numero minore di eventi può migliorare i risultati."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:192
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:246
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quando si importa da una fonte di eventi, questo è quanto lontano nel futuro verranno recuperati gli eventi; nei siti web più lenti un intervallo di date più ampio potrebbe influire sul successo delle importazioni. Selezionare un periodo di tempo più breve può migliorare i risultati."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:208
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Il luogo con l'ID specificato è già stato cancellato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:134
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "Manca l'ID del luogo."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:121
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Restituisce i dati del luogo con l'ID specificato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:118
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Elimina un tag evento e restituisce i suoi dati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:97
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento creato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:87
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento aggiornato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:65
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Restituisce i dati del tag dell'evento con l'ID specificato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:183
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare organizzatori"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:170
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Restituisce i dati dell'organizzatore creato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:145
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Restituisce i dati dell'organizzatore con l'ID specificato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "The event cost"
msgstr "Il costo dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:309
msgid "The event end date and time"
msgstr "La data e l'ora di fine dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Il nome del tag dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:310
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "L'indirizzo email dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281
msgid "The organizer description"
msgstr "La descrizione dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:260
msgid "The organizer publication date"
msgstr "La data di pubblicazione dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:201
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "L'ID dell'organizzatore non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:191
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Elimina un organizzatore e restituisce i suoi dati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:303
msgid "The event start date and time"
msgstr "La data e l'ora di inizio dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:148
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Restituisce i dati aggiornati dell'evento"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1379
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Crea o trova un organizzatore"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1408
msgid "Find a Venue"
msgstr "Trova un luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:260
msgid "The event title"
msgstr "Il titolo dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Lo stato del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:110
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare i tag evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:267
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "La data di pubblicazione dell'organizzatore (fuso orario UTC)"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:139
msgid "click here to edit it"
msgstr "fai clic qui per modificarlo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:266
msgid "The event description"
msgstr "La descrizione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:248
msgid "The event publication date"
msgstr "La data di pubblicazione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "Lo slug dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Lo stato dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Lo stato dell'evento"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1380
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Trova un organizzatore"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1363
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Trova %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1372
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crea o Trova %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1391
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Trova %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1400
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crea o Trova %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1417
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Trova %1$s %2$s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1426
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Crea o Trova %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536
msgid "By date range"
msgstr "Per intervallo di date"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537
msgid "By number of events"
msgstr "Per numero di eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:242
msgid "The event author ID"
msgstr "L'ID dell'autore dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:254
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "La data di pubblicazione dell'evento (fuso orario UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:291
msgid "The event time zone"
msgstr "Il fuso orario dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:297
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Se l'evento dura tutto il giorno o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:87
msgid "No description provided"
msgstr "Nessuna descrizione fornita"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "Lo slug del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "La longitudine del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "La latitudine del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:272
msgid "The event slug"
msgstr "Lo slug dell'evento"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1407
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Crea o trova un luogo"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:538
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Non limitare (sconsigliato)"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Alcuni eventi alla fonte richiesta mancano dell'attributo UID richiesto dalla specifica iCalendar. Le importazioni di file One-Time e ICS File sono consentite, ma le importazioni successive creeranno eventi duplicati sul vostro sito. Si prega di contattare il fornitore della fonte per risolvere il problema UID; collegarli a %s può aiutarli a risolvere più rapidamente il problema UID del loro feed."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:140
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Esiste già un record con queste impostazioni, %1$s."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:105
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Il numero di categorie di eventi da restituire su ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:111
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:128
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Limita i risultati a quelli corrispondenti con una stringa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:117
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:134
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Escludi ID specifici dal set di risultati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:141
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Limita il set di risultati a ID specifici"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:131
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:148
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Imposta ordinamento ascendente o discendente"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:154
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Ordina la raccolta per attributo del termine"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:142
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:159
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Mostra o nascondi i termini non assegnati a qualsiasi post"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:149
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Limita il set di risultati ai termini assegnati a un determinato genitore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:166
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Limita il set di risultati a termini assegnati a un post specifico"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:161
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:172
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr "Limita il set di risultati ai termini assegnati ad un evento specifico (un alias del parametro \"post\")"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:179
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Limita il set di risultati ai termini con uno slug specifico"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:578
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Agli eventi deve essere assegnato uno degli ID del luogo specificato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:586
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Agli eventi deve essere assegnato uno degli ID dell'organizzatore esistenti"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:594
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Gli eventi dovrebbero essere filtrati in base al loro stato in evidenza"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:601
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:284
msgid "The event post status"
msgstr "Lo stato del post dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:606
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base ai dati di geolocalizzazione del loro luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:612
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base alla latitudine del luogo in cui si svolgono, deve anche fornire geoloc_lng"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:618
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Richiede Events Calendar Pro. Gli eventi devono essere filtrati in base alla longitudine del luogo in cui si svolgono, deve anche fornire geoloc_lat"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:230
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Il numero di organizzatori da restituire su ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:236
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero contenere la stringa specificata nel titolo, nella descrizione o nei campi personalizzati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:242
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero essere collegati a questo evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:247
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero avere eventi ad essi associati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:252
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Gli organizzatori dovrebbero avere eventi imminenti ad essi associati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:261
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:260
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288
msgid "The organizer post status"
msgstr "Lo stato del post dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:60
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Nessun tag evento corrisponde alla query o la pagina richiesta non è stata trovata."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:122
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Il numero di tag evento da restituire su ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:229
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Il numero di luoghi da restituire su ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:235
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Le sedi dovrebbero contenere la stringa specificata nel titolo, nella descrizione o nei campi personalizzati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:241
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "I luoghi dovrebbero essere collegati a questo evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:246
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "I luoghi dovrebbero avere eventi ad essi associati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:251
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "I luoghi dovrebbero avere eventi imminenti ad essi associati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Il nome della categoria dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "La descrizione della categoria dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "Lo slug della categoria dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "Manca il termine ID della categoria dell'evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:84
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Non esiste una categoria di eventi con il termine ID specificato."

#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:198
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:256
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:265
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:180
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:175
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Manca un parametro richiesto o un parametro di input è nel formato sbagliato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:116
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare categorie di eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:134
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "Il termine ID della categoria dell'evento è mancante o non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:137
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare la categoria dell'evento con il termine ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:140
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "La categoria dell'evento con il termine ID specificato è già stata cancellata."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:143
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Non è stato possibile cancellare la categoria dell'evento con il termine ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:163
msgid "the event category term ID"
msgstr "il termine ID della categoria dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:189
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "Il post ID dell'evento è mancante o non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:192
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare l'evento con l'ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:195
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L'evento con l'ID specificato è già stato cancellato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:198
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Non è stato possibile cancellare l'evento con l'ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "L'ID o URL dell'immagine in evidenza dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:333
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Se l'evento deve mostrare o meno una mappa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Se l'evento deve mostrare o meno un link alla mappa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:343
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Se gli eventi devono essere nascosti o meno nella vista calendario"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:353
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Se l'evento deve essere in evidenza o meno sul sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "il nome del post dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:155
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "Manca il post ID dell'organizzatore."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:230
msgid "the organizer post ID"
msgstr "il post ID dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:253
msgid "The organizer author ID"
msgstr "L'ID dell'autore organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "il nome del post dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "Lo slug del tag evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "Il termine ID del tag evento è mancante."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:128
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "Il termine ID del tag evento è mancante o non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:131
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare il tag evento con il termine ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:134
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "Il tag evento con il termine ID specificato è già stato cancellato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:137
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Non è stato possibile cancellare il tag evento con il termine ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:157
msgid "the event tag term ID"
msgstr "il termine ID del tag evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:181
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "L'utente non è autorizzato a creare luoghi"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:210
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato non può essere eliminato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:207
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L'organizzatore con l'ID specificato è già stato eliminato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "L'utente corrente non può eliminare l'organizzatore con l'ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:278
msgid "The event excerpt"
msgstr "Il riassunto dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "Descrizione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:348
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Se l'evento deve essere in evidenza nella vista calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:385
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "Gli ID o i dati dell'organizzatore dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:317
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:373
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "L'immagine o l'URL in evidenza dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:143
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr "Non esiste una sede con l'ID dell'articolo specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:158
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Restituisce i dati dell'evento creato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:103
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Restituisce i dati della categoria evento creata"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:93
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Restituisce i dati della categoria evento aggiornata"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:71
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Restituisce i dati della categoria evento con l'ID specificato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:179
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Elimina un evento e restituisce i suoi dati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:124
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Elimina una categoria evento e restituisce i suoi dati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutti gli organizzatori corrispondenti al criterio di ricerca"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutte le categorie evento corrispondenti al criterio di ricerca"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:189
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Elimina un luogo e restituisce i suoi dati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:165
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Restituisce i dati del luogo creato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:155
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Restituisce i dati del luogo aggiornato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:199
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "Il post ID del luogo è mancante o non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:202
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "L'utente corrente non può cancellare il luogo con l'ID specificato."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutti i luoghi corrispondenti al criterio di ricerca"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutti i tag evento corrispondenti al criterio di ricerca"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:808
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Alcuni eventi alla fonte richiesta mancano dell'attributo UID richiesto dalla specifica iCalendar. La creazione di un'importazione pianificata genererebbe eventi duplicati ad ogni importazione. Invece, si prega di utilizzare un'importazione una tantum o contattare il fornitore della fonte per risolvere il problema UID; collegarli a %s può aiutarli a risolvere più rapidamente il problema UID del loro feed."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"

#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s deve essere un indirizzo email."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "S&atilde;o Tom&eacute; e Pr&iacute;ncipe"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Un avviso è stato generato durante il recupero dei risultati della tua importazione:"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "la parte UID della specifica iCalendar"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "Vuoi approfondire?"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sant'Elena"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barth&eacute;lemy"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Cura&ccedil;ao"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Saint Martin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "&Aring;land Islands"
msgstr "Isole &Aring;land"

#: common/src/Tribe/Main.php:478
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Tutti gli elementi di questa pagina sono stati selezionati"

#: common/src/Tribe/Main.php:479
msgid "Select all pages"
msgstr "Seleziona tutte le pagine"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:421
msgid "Hide and Ignore &#8220;%s&#8221;"
msgstr "Nascondi e ignora &#8220;%s&#8221;"

#: common/src/Tribe/Main.php:480
msgid "Clear Selection."
msgstr "Cancella la selezione."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1342
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1349
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "L'indirizzo e-mail sarà offuscato su questo sito per evitare che venga raccolto dagli spammer."

#: src/Tribe/Main.php:1262
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Modifica lo slug %s"

#: src/Tribe/Main.php:1276
msgid "edit Events settings."
msgstr "modifica le impostazioni degli eventi."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111
msgid "Add more sources"
msgstr "Aggiungi altre fonti"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Il server Event Aggregator ha bloccato la tua richiesta. Prova ad importare nuovamente o contatta il supporto tecnico per sapere il motivo."

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Colore evidenziatore in primo piano"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "La risposta dal server aggregatore non era formattata correttamente e non poteva essere capita. Riprova ancora."

#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "Events Calendar non può scrivere il file di configurazione WPML. Crea il file manualmente."

#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s is the update now link.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1506
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "C'è una nuova versione di %1$s disponibile. %2$s"

#. Translators: %s is the plugin version number.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1491
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Aggiorna adesso alla versione %s"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:303
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Nessun dato impostato per questo menu a discesa"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:281
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Sorgente dati mancante per questo menu a discesa"

#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:41
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Non è possibile cercare termini senza una tassonomia"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "Il post ID WordPress dell'evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:428
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Qualcosa è andato storto inserendo il record nel database."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:566
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Puoi sempre controllare lo stato delle tue licenze facendo login %1$snel tuo account su theeventscalendar.com%2$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:429
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Sembra che tu stia usando %1$s, ma la tua chiave di licenza non è valida. Per favore scarica l'ultima versione %2$sdal tuo account%3$s."
msgstr[1] "Sembra che tu stia usando %1$s, ma le tue chiavi di licenza non sono valide. Per favore scarica le ultime versioni %2$sdal tuo account%3$s."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1373
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Per favore ricarica la pagina e prova di nuovo."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "Il post ID di WordPress dell'immagine"

#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:207
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Immagine Widget Plus"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:487
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:671
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Importa la configurazione degli eventi"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:476
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:657
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quando si esegue l'importazione da un sito web che utilizza The Events Calendar, l'API REST cercherà di recuperare gli eventi da ora in avanti. Le risorse di hosting di questo sito web possono influenzare l'esito delle importazioni. La selezione di un periodo di tempo più breve può migliorare i risultati."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:632
msgid "Other URLs"
msgstr "Altri URL"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:488
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:672
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Recupera le impostazioni dell'evento sorgente (ad es. Mostra collegamento mappe o Sticky in Vista Mese) quando si importa da un altro sito utilizzando The Events Calendar."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:56
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Il parametro \"categorie\" contiene i nodi o gli ID di categoria non validi"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è un evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "L'ID dell'evento non è incluso nella richiesta"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:123
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Restituisce la data dell'evento con l'ID dell'articolo"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:72
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è l'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'evento (UTC)"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:117
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "L'API REST di The Events Calendar"

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:119
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "L'API REST di The Events Calendar consente di accedere facilmente e comodamente alle informazioni sui prossimi eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "L'evento non ha un organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "L'evento richiesto non è accessibile"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Il parametro \"pagina\" deve essere un intero positivo maggiore di 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:52 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:110
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Il parametro \"ricerca\" deve essere una stringa"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Gli eventi devono contenere la stringa specificata nel titolo o nella descrizione"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:60
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Il parametro \"tags\" contiene tag slugs o ID non validi"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:64
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La pagina di archivio eventi richiesta non esiste"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "La data di creazione dell'evento nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "L'URL alla pagina dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Il nome dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "La lunghezza della descrizione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Breve descrizione dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "I dettagli dell'immagine in evidenza dell'evento (se impostati)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "La data di inizio dell'evento o il fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di inizio dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "La data di fine dell'evento o il fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di fine dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "La data di inizio dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di inizio dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "La data di fine dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un array di ciascun componente della data di fine dell'evento in UTC time"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "La stringa abbreviata del fuso orario dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Il costo dell'evento, incluso il simbolo di valuta"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "I dettagli sul costo dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:327
msgid "The event website URL"
msgstr "L'URL dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Se l'evento è incluso nel calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Le categorie dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "I tag dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Il luogo dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Gli organizzatori dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un array contenente la provenienza dell'organizzatore non dovrebbe cambiare dopo che l'organizzatore è stato creato."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "La data di creazione da parte dell'organizzatore nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione da parte dell'organizzatore (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "L'URL alla pagina dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:274
msgid "The organizer name"
msgstr "Il nome dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "La lunga descrizione dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "La breve descrizione dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:296
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Il numero di telefono dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:303
msgid "The organizer website"
msgstr "Il sito web dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "L'indirizzo email dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID del luogo utilizzato globalmente nell'aggregatore degli eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione del luogo (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "La data dell'ultima modifica al luogo nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "L'URL alla pagina del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Piccola descrizione del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:277
msgid "The venue name"
msgstr "Il nome del luogo"

#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:63
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:60
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310
msgid "The venue address"
msgstr "L'indirizzo del luogo"

#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:77
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:74
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317
msgid "The venue city"
msgstr "La città in cui si trova il luogo"

#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:112
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:109
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352
msgid "The venue phone number"
msgstr "Il numero di telefono del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:366
msgid "The venue website URL"
msgstr "L'URL del sito web del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e ha l'API REST di The Events Calendar abilitata, ma ha restituito dati non formattati correttamente."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Una o più query specificate hanno un formato errato"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:222
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "The archive page to return"
msgstr "La pagina dell'archivio per tornare"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Il numero di eventi da restituire in ogni pagina"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Gli eventi devono essere assegnati a uno degli slug tag o ID specificati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Gli eventi dovrebbero essere assegnati a uno slug delle categorie o agli ID specificati"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Restituisce tutti i prossimi eventi che corrispondono ai criteri di ricerca"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "L'API di The Events Calendar non sta ricevendo l'esatta origine del sito."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "L'URL richiesto non ha prossimi eventi pubblicati che corrispondono ai criteri di ricerca."

#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:209
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:218
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Restituisce la documentazione per L'API REST di The Events Calendar nel formato consumabile."

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Programma:"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "L'importazione viene eseguita giornalmente a circa"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "L'importazione viene eseguita settimanalmente ogni"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Le importazioni vengono eseguite mensilmente il giorno"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilizza i filtri per limitare gli eventi provenienti da questo sito."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "La data di creazione dell'evento (UTC)"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'evento nel fuso orario del sito"

#: common/src/Common/QR/Notices.php:105
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:476
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:71
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:40
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40
msgid "Learn more."
msgstr "Per saperne di più."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Il parametro \"per_page\" deve essere un intero positivo maggiore di 1"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Il parametro 'start_date' deve essere in un formato supportato"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:452
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:633
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "La categoria degli eventi predefinita per gli eventi importati tramite altri URL"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Il collegamento TEC REST API per recuperare questo evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "La data dell'ultima modifica fatta dall'organizzatore (UTC)"

#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:91
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:88
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338
msgid "The venue state"
msgstr "Lo stato del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:345
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Il CAP del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "La provincia o lo stato del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "L'aggregatore degli eventi non può importare gli eventi perchè questo sito ha una vecchia versione di The Events  Calendar."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'aggregatore degli eventi non supporta ancora gli eventi di questo URL. Abbiamo preso nota della tua richiesta e lo rivedremo per il futuro."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito una evento senza dati."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero di una pagina dall'archivio."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'API REST di The Events Calendar è disattivata nell'URL richiesto."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "Manca l'ID dell'articolo dell'evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:48
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Il parametro 'end_date' deve essere in un formato supportato"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:434
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:612
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Altre impostazioni di importazione dell'URL"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:9
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Le importazioni una tantum includono i prossimi eventi attualmente elencati, mentre le importazioni pianificate prendono automaticamente i nuovi eventi e gli aggiornamenti da questo URL secondo il piano definito."

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:66
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Prova a modificare le impostazioni di importazione e riprova."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:440
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:621
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "Lo stato predefinito degli articoli per gli eventi importati tramite altre URL"

#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:98
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:95
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331
msgid "The venue province"
msgstr "La provincia del luogo"

#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:70
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:67
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324
msgid "The venue country"
msgstr "La nazione del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "La descrizione estesa del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator non può importare eventi da questo sito."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero dei dati di controllo dell'archivio."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore durante il recupero del numero totale degli eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito dati errati rispetto al numero totale di eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma ha restituito una pagina di archivio vuota."

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "Non è stato assegnato un luogo all'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:68
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "L'ID dell'articolo richiesto non esiste o non è un luogo"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "a circa"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:32
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "Event Aggregator cercherà di recuperare gli eventi che iniziano con %s dalla data corrente o dalla data specificata;"

#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:50
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "puoi modificare questa impostazione qui."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Se questo è un evento giornaliero o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "La stringa del fuso orario dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Se un evento deve essere nascosto dalla vista del calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "L'ID del post di WordPress dell'organizzatore"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID dell'organizzatore utilizzato per identificare globalmente in Event Aggregator"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo dell'autore WordPress dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "L'ultima data di modifica dell'organizzatore nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "L'ID del post di WordPress dell'autore del luogo"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "La data di creazione del luogo nel fuso orario del sito"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "L'ultima data di modifica del luogo (UTC)"

#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:273
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:215
msgid "the event post ID"
msgstr "l'ID dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:78
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Un tag evento con il termine ID specificato non esiste."

#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:137
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "Il luogo con l'ID specificato non è accessibile."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Se un evento deve essere messo in evidenza nella vista calendario o meno"

#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito potrebbe essere raggiunto e avere abilitata l'API REST di The Events Calendar, ma c'è stato un errore mentre stava recuperando i dati degli eventi."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Mostra o nascondi la mappa per l'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Mostra o nascondi il collegamento alla mappa per l'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Mostra o nascondi il collegamento alla mappa per il luogo"

#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Inserisci l'URL per il calendario, il sito web o l'evento che desideri importare. Event Aggregator tenterà di importarli in quella posizione."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Mostra o nascondi la mappa per la sede"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594
msgid "three months"
msgstr "tre mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:566
msgid "24 hours"
msgstr "24 ore"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:569 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:570
msgid "72 hours"
msgstr "72 ore"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573
msgid "One week"
msgstr "Una settimana"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577
msgid "Two weeks"
msgstr "Due settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581
msgid "Three weeks"
msgstr "Tre settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585
msgid "One month"
msgstr "Un mese"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. Impossibile raggiungere l'URL fornito."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La fonte richiesta non dispone di prossimi eventi pubblicati che corrispondono ai criteri di ricerca."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590
msgid "two months"
msgstr "due mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589
msgid "Two months"
msgstr "Due mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593
msgid "Three months"
msgstr "Tre mesi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:369
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "Singolare: %1$d nuovo tag dell'evento creato."
msgstr[1] "Plurale: %1$d nuovi tag dell'evento creati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:373
msgid "View your event tags"
msgstr "Visualizza i tag dell'evento"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L'ID evento utilizzato per identificare globalmente nell'aggregatore degli eventi"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un array contenente l'origine dell'evento non dovrebbe cambiare dopo aver creato l'evento."

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo dell'autore WordPress dell'evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. I parametri di importazione non sono validi."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582
msgid "three weeks"
msgstr "tre settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Impossibile importare gli eventi. L'URL fornito non ha avuto eventi nel formato appropriato."

#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578
msgid "two weeks"
msgstr "due settimane"

#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:81
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Altra URL"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:42
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:60
msgid "1 month"
msgstr "1 mese"

#: src/Tribe/Venue.php:307
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:66
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:173
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importare gli eventi ma preserva le modifiche locali nei campi degli eventi."

#. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:811
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sCompra una licenza%2$s per il servizio aggregatore degli eventi per accedere a ulteriori funzioni di importazione."

#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Month and year
#: src/functions/template-tags/loop.php:183
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:398
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Day
#: src/functions/template-tags/loop.php:192
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:426
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:1022
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "tutti"

#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s deve essere un numero intero."

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "L'URL al termine della pagina di archivio"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Il numero di articoli associati al termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Il termine da cui deriva se presente"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "La descrizione del termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La tassonomia a cui appartiene il termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "Il termine slug"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Il nome del termine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "L'ID del termine di WordPress"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "I secondi della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "I minuti della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "L'ora della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Il giorno della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Il mese della data"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "La data dell'anno"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Il collegamento all'immagine nella dimensione specificata sul sito"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "L'immagine di tipo mime-type"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "L'altezza dell'immagine in pixel nella dimensione specificata"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "La larghezza dell'immagine in pixel nella dimensione specificata"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "I dettagli relativi a ciascuna dimensione disponibile per l'immagine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "L'altezza naturale dell'immagine in pixel"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "La larghezza naturale dell'immagine in pixel"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "L'estensione del file immagine"

#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "L'ID dell'articolo di WordPress del luogo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "L'URL della versione a pieno formato dell'immagine"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un array ordinato di tutti i valori numerici del costo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "La posizione del simbolo di valuta nella stringa del costo"

#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Il simbolo della valuta di costo"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:319
msgid "Delete this"
msgstr "Elimina"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Mostra l'immagine evento in evidenza"

#: src/Tribe/iCal.php:217
msgid "Export Events"
msgstr "Esporta eventi"

#: src/Tribe/Main.php:1001 src/Tribe/Rewrite.php:286
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "in evidenza"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257
msgid "Map Pin"
msgstr "Puntatore mappa"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Colore della barra filtro"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122
msgid "Global Elements"
msgstr "Elementi globali"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Dynamic.php:59
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52
msgid "Single Event"
msgstr "Evento singolo"

#: src/Tribe/Assets.php:694
msgid "April"
msgstr "Aprile"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:76
msgid "Start/End:"
msgstr "Inizio/Fine:"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309
msgid "Button Color"
msgstr "Colore del pulsante"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:40
msgid "Event Date:"
msgstr "Data evento:"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:341
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "fino al"

#: src/Tribe/Assets.php:673 build/wizard.js:1
msgid "Sunday"
msgstr "Domenica"

#: src/Tribe/Assets.php:674 build/wizard.js:1
msgid "Monday"
msgstr "Lunedì"

#: src/Tribe/Assets.php:675 build/wizard.js:1
msgid "Tuesday"
msgstr "Martedì"

#: src/Tribe/Assets.php:676 build/wizard.js:1
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercoledì"

#: src/Tribe/Assets.php:677 build/wizard.js:1
msgid "Thursday"
msgstr "Giovedì"

#: src/Tribe/Assets.php:678 build/wizard.js:1
msgid "Friday"
msgstr "Venerdì"

#: src/Tribe/Assets.php:679 build/wizard.js:1
msgid "Saturday"
msgstr "Sabato"

#: src/Tribe/Assets.php:695 src/Tribe/Assets.php:709
msgid "May"
msgstr "Maggio"

#: src/Tribe/Assets.php:696
msgid "June"
msgstr "Giugno"

#: src/Tribe/Assets.php:697
msgid "July"
msgstr "Luglio"

#: src/Tribe/Assets.php:698
msgid "August"
msgstr "Agosto"

#: src/Tribe/Assets.php:699
msgid "September"
msgstr "Settembre"

#: src/Tribe/Assets.php:700
msgid "October"
msgstr "Ottobre"

#: src/Tribe/Assets.php:701
msgid "November"
msgstr "Novembre"

#: src/Tribe/Assets.php:702
msgid "December"
msgstr "Dicembre"

#: src/Tribe/Assets.php:693
msgid "March"
msgstr "Marzo"

#: src/Tribe/Assets.php:692
msgid "February"
msgstr "Febbraio"

#: src/Tribe/Assets.php:691
msgid "January"
msgstr "Gennaio"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120
msgid "Price Background Color"
msgstr "Colore di sfondo del prezzo"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Colore tabella calendario"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404
msgid "Sunshine"
msgstr "Luce del sole"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398
msgid "Skyfall"
msgstr "Caduta dal cielo"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386
msgid "Lagoon"
msgstr "Laguna"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380
msgid "Evergreen"
msgstr "Sempreverde"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368
msgid "Deep Sea"
msgstr "Mare profondo"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362
msgid "Blue Steel"
msgstr "Acciaio blu"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:342
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Se il colore dell'evidenziatore è impostato su personalizzato, verrà utilizzato il seguente colore:"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Colore della barra della data del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Colore dell'intestazione del calendario"

#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149
msgid "Post Title Color"
msgstr "Colore del titolo dell'articolo"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Colore dell'evidenziatore del calendario"

#: src/Tribe/Assets.php:716
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: src/Tribe/Assets.php:715
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: src/Tribe/Assets.php:714
msgid "Oct"
msgstr "Ott"

#: src/Tribe/Assets.php:713
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#: src/Tribe/Assets.php:712
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: src/Tribe/Assets.php:711
msgid "Jul"
msgstr "Lug"

#: src/Tribe/Assets.php:710
msgid "Jun"
msgstr "Giu"

#: src/Tribe/Assets.php:708
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: src/Tribe/Assets.php:683
msgid "Mon"
msgstr "Lun"

#: src/Tribe/Assets.php:682
msgid "Sun"
msgstr "Dom"

#: src/Tribe/Assets.php:707
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: src/Tribe/Assets.php:706
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: src/Tribe/Assets.php:705
msgid "Jan"
msgstr "Gen"

#: src/Tribe/Assets.php:688
msgid "Sat"
msgstr "Sab"

#: src/Tribe/Assets.php:687
msgid "Fri"
msgstr "Ven"

#: src/Tribe/Assets.php:686
msgid "Thu"
msgstr "Gio"

#: src/Tribe/Assets.php:685
msgid "Wed"
msgstr "Mer"

#: src/Tribe/Assets.php:684
msgid "Tue"
msgstr "Mar"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:101
#: src/admin-views/events-meta-box.php:116
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Gli eventi in primo piano vengono evidenziati nelle viste, negli archivi e nei widget."

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Feature Event"
msgstr "Evento in primo piano"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "URL del luogo"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Stato del luogo"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:299
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:230
msgid "Accent Color"
msgstr "Tono colore"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configurazioni globali per il design di The Events Calendar"

#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267
msgid "General Theme"
msgstr "Tema generale"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88
msgid "List-style Views"
msgstr "Viste in stile elenco"

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Queste impostazioni influenzano tutte le viste in stile elenco, incluse la visualizzazione ad elenco e visualizzazione giornaliera."

#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Le opzioni qui selezionate hanno precedenza su ciò che è stato impostato nelle sezioni \"Tema Generale\" e \"Elementi globali\"."

#: src/Tribe/Assets.php:725
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è giornaliero, inizia il %%startdatenoyear%% e termina il %%enddatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:724
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatenoyear%% e termina il %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Assets.php:723
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatenoyear%% e termina alle ore %%endtime%% del %%enddatewithyear%%"

#: src/Tribe/Assets.php:722
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è giornaliero del %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:721
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento inizia alle ore %%starttime%% del %%startdatewithyear%%."

#: src/Tribe/Assets.php:720
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Questo evento è dalle ore %%starttime%% alle ore %%endtime%% del %%startdatewithyear%%."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2199
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licenza scaduta. Consultare l'amministratore di rete."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2198
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Nessuna licenza è stata inserita. Consultare l'amministratore di rete."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2197
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Una licenza valida è stata inserita dall'amministratore di rete."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:871
msgid "Site License Key"
msgstr "Sito del codice di licenza"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:860
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Selezionare questa casella se si desidera sostituire la chiave di licenza."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:859
msgid "Override network license key"
msgstr "Sostituisci il codice di licenza"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:850 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:884
msgid "License Key Status:"
msgstr "Stato codice di licenza:"

#: common/src/Tribe/Customizer.php:667
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilizza il seguente pannello per modificare lo stile delle pagine del calendario e dell'evento."

#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64
msgid "Widgets"
msgstr "Widget"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:170
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:284
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "CAP del luogo"

#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67
msgid "Month View"
msgstr "Vista mensile"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:686
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Controllo Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:112
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:694
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Disabilita le importazioni di Event Aggregator"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:113
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:695
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Ferma tutte le importazioni in atto da parte di Event Aggregator. Non saranno interessati gli eventi già presenti. Le importazioni tramite file CSV saranno ancora disponibili."

#. translators: %s: events label plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:151
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s in primo piano"

#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:134
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Le opzioni selezionate sovrascriveranno le preferenze che erano selezionate in \"Tema generale\""

#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Non è possibile avviare le estensioni Tribe. L'Host del tuo sito utilizza una versione PHP 5.2 o inferiore, per cui il \"debug_backtrace()\" è disabilitato o ha una configurazione errata. Affinché le estensioni Tribe funzionino, è necessario aggiornare PHP e/o configurare correttamente \"debug_backtrace()\"."

#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:148
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " e "

#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:59
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:147
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ","

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887
msgid "Unknown service message"
msgstr "Messaggio di servizio sconosciuto"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1360
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Quando questa importazione era l'ultima nell'avvio pianificato, il limite giornaliero per la tua licenza di \"Event Aggregator\" era già stato raggiunto."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:296
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:280
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Scegli uno stato per 1 o più eventi da importare e/o definisci una Categoria Evento da assegnare in modo automatico. Verrà aggiunta all'evento una specifica categoria, insieme alle altre ricavate dalla sorgente di importazione."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Mappatura colonna:"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnetti"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona tutto"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Seleziona il Campo Evento compatibile alla colonna del file CSV. Il contenuto della colonna sarà quindi associato al campo evento specificato, quando viene creato."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
msgid "Start Time"
msgstr "Ora inizio"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "La seguente anteprima non contiene necessariamente tutti i dati dal file \"CSV\". I dati visualizzati servono solo da guida per aiutarti a mappare le colonne del file \"CSV\" nei campi appropriati dell'evento."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Queste impostazioni verranno applicate anche agli eventi importati in futuro tramite questa importazione pianificata."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Questa è un'anteprima del tipo di contenuto che si riceverà nel processo di importazione, in base a ciò che c'è ora nel calendario."

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Quando salvi questa importazione pianificata, i suddetti eventi inizieranno ad essere importati."

#: src/views/single-event.php:78 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Tutti gli %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:372
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Gli eventi saranno importati con il fuso orario definito dalla sorgente. Se non viene specificato alcun fuso orario, gli verrà assegnato il fuso orario predefinito del sito (vedi"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Aggiorna la tua connessione a Meetup"

#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Devi connetterti a Meetup affinché Event Aggregator funzioni correttamente"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Accedi ad altre sorgenti di eventi e importazioni automatiche!"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Acquista \"Event Aggregator\""

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:27
#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Acquista \"Event Aggregator\" per accedere ad altre sorgenti di eventi e importazioni automatiche!"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Scegli da dove stai importando."

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connesso a %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Utilizzo attuale"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:608
msgid "Global"
msgstr "Globale"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:720
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:762
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:107
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:717
msgid "Imports"
msgstr "Importazioni"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Verifica la tua chiave di licenza"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Nessuna ulteriore categoria"

#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connesso a %s"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14
#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Le importazioni pianificate potrebbero non funzionare in modo affidabile"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Stato pianificazione"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49
msgid "Select Origin"
msgstr "Seleziona origine"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33
#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Il server sta rispondendo con un errore:"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:178
#: src/admin-views/aggregator/status.php:205
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Il servizio ha disabilitato \"oAuth\". Alcuni tipi di eventi non possono essere importati."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Account di terze parti"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:682
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Utilizza le seguenti opzioni per configurare le importazioni. Le impostazioni globali vengono applicate a tutte le importazioni, ma puoi anche ignorarle modificando le opzioni di origine. Controlla lo stato di servizio di \"Event Aggregator\" su %1$s."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:706
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:130
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utilizza le seguenti opzioni per configurare le importazioni. Stai cercando altri modi per importare eventi da altri siti web?"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:16
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cron abilitato"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:13
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cron non abilitato"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:20
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Ti stai avvicinando al tuo limite giornaliero di importazione. Dovresti modificare la frequenza delle importazioni pianificate."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Non hai una licenza"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:17
#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Hai raggiunto il tuo limite giornaliero di importazione. Le importazioni pianificate saranno sospese fino a domani."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:30
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "La tua licenza non è valida"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:18
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "La tua licenza è valida"

#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License &amp; Usage"
msgstr "Licenza e utilizzo"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:707
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Dai un’occhiata ad Event Aggregator."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Connessione server"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:604
msgid "Update Authority"
msgstr "Autorità aggiornamento"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origine importazione:"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Servizi di importazione"

#. translators: %1$d: import count, %2$d: import limit
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d importazione usata su %2$d disponibile oggi"
msgstr[1] "%1$d importazioni usate su %2$d disponibili oggi"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Il server non sta rispondendo in questo momento"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Non hai connesso Event Aggregator a Meetup"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:21
#: src/admin-views/aggregator/status.php:204
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Connettività limitata con Meetup"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:80
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:143
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:251
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:295
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:339
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:395
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:439
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:518
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:197
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:321
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:369
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:416
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:463
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:510
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:573
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:620
msgid "Default Status"
msgstr "Stato predefinto"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:92
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:155
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:263
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:307
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:351
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:407
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:451
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:530
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:209
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:333
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:381
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:428
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:475
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:522
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:585
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:632
msgid "Default Event Category"
msgstr "Categoria Evento predefinita"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:172
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Non reimportare gli eventi. Le modifiche fatte in locale verranno mantenute."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:138
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:189
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Impostazioni globali di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:334
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:502
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione \"Google Calendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:290
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:455
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione file ICS"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:378
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:551
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione \"Meetup\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:64
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:171
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Sovrascrivi il mio evento con le modifiche dalla sorgente originale."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:156
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:210
msgid "The default event category for events"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:308
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:476
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite file \"ICS\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:93
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:334
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite file \"CSV\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:352
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:523
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Google Calendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:264
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:429
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:408
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:586
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "La categoria di eventi predefinita per gli eventi importati tramite \"Meetup\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:144
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:198
msgid "The default post status for events"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:296
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:464
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite file \"ICS\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:81
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:322
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite file \"CSV\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:340
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:511
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"Google Calendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:252
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:417
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:396
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:574
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Lo stato di pubblicazione predefinita per gli eventi importati tramite \"iCalendar\""

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:168
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:276
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:320
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:364
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:420
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:464
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:543
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:222
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:394
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:441
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:488
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:535
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:598
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:645
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Mostra la mappa in modo predefinito negli eventi e nei luoghi importati"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "È possibile apportare modifiche agli eventi importati tramite The Events Calendar e vedere le modifiche riflesse nel calendario del sito. Anche il proprietario della fonte originale dell'evento (ad esempio il feed iCalendar o il gruppo Meetup) potrebbe apportare modifiche al loro evento. Se si sceglie di reimportare un evento modificato (manualmente o tramite un'importazione programmata), tutte le modifiche apportate all'origine o sul calendario dovranno essere risolte."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:246
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:408
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione iCalendar"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Scegli file:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Tipo di contenuto:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copia l'URL in questo campo, al fine di importare gli eventi nel tuo sito WordPress."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Inserisci l'URL individuale, di un gruppo o di una pagina \"Meetup\". Puoi anche inserire l'URL di un singolo evento di \"Meetup\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Inserisci l'URL per il Feed di \"Google Calendar\" che vuoi importare."

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Inserisci l'URL per il Feed di \"iCalendar\" che vuoi importare, per esempio https://central.wordcamp.org/calendar.ics"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:148
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:166
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Autorizzazione aggiornamento evento"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "Eventi a partire dal"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"

#: src/deprecated/facebook.php:120
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Per ottenere i migliori risultati, importa i file di luoghi e organizzatori prima dei file degli eventi."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96
msgid "Go to Settings &gt; Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Vai in Impostazioni &gt; Calendari e seleziona il calendario che vuoi importare."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se questo evento è reimportato, i campi evento che non sono stati modificati localmente verranno sovrascritti con le eventuali modifiche dalla sorgente."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Se questo evento è reimportato, i campi evento verranno sovrascritti con le eventuali modifiche dalla sorgente."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Parola/e chiave"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Scegli un file CSV"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Scegli file"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Ultima importazione:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:40
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:57
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:718
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:776
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:644
msgid "No"
msgstr "No"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:19
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:34
msgid "No default category"
msgstr "Nessuna categoria predefinita"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Nessun file scelto"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Importazione singola"

#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti da \"Facebook\". Singoli eventi possono essere aggiunti tramite importazione singola."

#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi attualmente elencati, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti da \"Meetup\". Singoli eventi possono essere aggiunti tramite importazione singola."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Le importazioni singole includono tutti gli eventi nell'attuale Feed, mentre quelle pianificate raccolgono automaticamente nuovi eventi e aggiornamenti dal Feed."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127
#: src/admin-views/category-colors/partials/preview-area.php:17
#: src/deprecated/facebook.php:147
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Raggio (%s)"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Affina:"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55
#: src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Importazione pianificata"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Scorri verso il basso all'indirizzo del calendario e clicca il pulsante \"iCalendar\". Nota: se il tuo calendario è privato, dovrai cliccare il pulsante \"iCalendar\" vicino all'intestazione dell'indirizzo privato."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Seleziona tipo di contenuto"

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Seleziona frequenza"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Seleziona quanto spesso vorresti importare gli eventi in modo automatico."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Seleziona tipo di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleziona il file CSV dalla libreria \"Media\" di WordPress. Potrebbe essere necessario caricare prima nella libreria il file dal tuo computer."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Specifica il tipo di contenuto che vuoi importare (es.: eventi)."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Questo evento non verrà reimportato e verranno mantenute le modifiche apportate in locale."

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Carica"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:9
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:22
msgid "Use global import settings"
msgstr "Utilizza le impostazioni globali di importazione"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare da questo \"Google Calendar\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare da questo feed di \"iCalendar\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilizza i filtri per specificare quali eventi recuperare dal tuo file \"ICS\"."

#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Puoi trovare l'URL di cui hai bisogno nelle impostazioni di \"Google Calendar\"."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Cambia autorità aggiornamento evento"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Carica un file ICS"

#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Seleziona il file ICS dalla libreria Media di WordPress. Potrebbe essere necessario caricare prima nella libreria il file dal tuo computer."

#: src/deprecated/facebook.php:121
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Inserisci l'URL di un gruppo o di una pagina Facebook. Puoi anche inserire l'URL di un singolo evento di Facebook."

#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Accedi a Facebook"

#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Accedi per abilitare le importazioni di eventi da Facebook."

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Inserisci l'URL di un evento Eventbrite, per esempio https://www.eventbrite.com/e/example-12345"

#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Carica un file CSV"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:294
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s inserzione ripristinata."
msgstr[1] "%s inserzioni ripristinate."

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (Km)"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:459
msgid "Delete &#8220;%s&#8221; permanently"
msgstr "Cancella &#8220;%s&#8221; definitivamente"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:242 src/Tribe/Ignored_Events.php:286
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Errore di ripristino da Eventi Ignorati."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:889
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Errore: si è verificato un problema sconosciuto e non è stato possibile trasferire gli Eventi Ignorati obsoleti. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:954
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Evento %d: %s"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:178
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "\"Event Aggregator\" include un sistema nuovo e migliorato per rimuovere dal calendario gli eventi importati indesiderati. Clicca il pulsante in basso per passare agli eventi cancellati in precedenza. Questo processo rimuoverà dal database tutti i dati indesiderati, inclusi gli eventi recenti o imminenti che sono cestinati nel tuo archivio \"Ignorati\"."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:770
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Ignorato"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Ignorati"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:339
msgid "Last Import"
msgstr "Ultima importazione"

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:180
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Trasferisci eventi ignorati obsoleti"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:942
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Trasferimento: %d vecchia inserzione ignorata non trasferita."
msgstr[1] "Trasferimento: %d vecchie inserzioni ignorate non trasferite."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:930
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated but %d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated but %d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Trasferimento: %d vecchia inserzione ignorata è stata trasferita, ma %d no. Per vedere l'evento trasferito, devi prima aggiornare questa pagina."
msgstr[1] "Trasferimento: %d vecchie inserzioni ignorate sono state trasferite, ma %d no. Per vedere gli eventi trasferiti, devi prima aggiornare questa pagina."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:179
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Ulteriori informazioni sugli eventi ignorati."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:452
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"

#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:451
msgid "Restore &#8220;%s&#8221; from the Ignored"
msgstr "Ripristina &#8220;%s&#8221; da \"Ignorati\""

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:332
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 src/Tribe/Ignored_Events.php:366
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:368
msgid "Source:"
msgstr "Sorgente:"

#: src/Tribe/Main.php:1257
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "L'%3$s \"%1$s\" utilizza il prefisso \"/%2$s\": il plugin \"The Events Calendar\" mostrerà il suo calendario al posto della pagina."

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:335
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "L'ultima volta che questo evento è stato importato e/o aggiornato tramite importazione."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:899
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire gli eventi ignorati obsoleti."

#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:906
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Non c'erano eventi legacy da migrare, tutto a posto così!"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:961
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migrazione: %d vecchio post ignorato è stato migrato con successo. Per vedere l'evento migrato è necessario aggiornare questa schermata."
msgstr[1] "Migrazione: %d vecchi post ignorati sono stati migrati con successo. Per visualizzare gli eventi migrati è necessario aggiornare questa schermata."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:284
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d già importato/i e %2$s è stato ignorato."
msgstr[1] "%1$d già importato/i e %2$s sono stati ignorati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:261
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo/i %2$s è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovo/i %2$s sono stati importati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:357
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d nuova categoria evento è stata creata."
msgstr[1] "%1$d nuove categorie evento sono state create."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:293
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d nuova immagine è stata importata."
msgstr[1] "%1$d nuove immagini sono state importate."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:344
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo organizzatore è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovi organizzatori sono stati importati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:332
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d nuovo luogo è stato importato."
msgstr[1] "%1$d nuovi luoghi sono stati importati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:273
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d esistente/i %2$s è stato aggiornato."
msgstr[1] "%1$d esistente/i %2$s sono stati aggiornati."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:174
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "È stata pianificata 1 importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:373
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Tutte le importazioni pianificate sono attualmente sospese e non verrà importato nessun evento."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:144
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "e %s inserzione spostata in \"Ignorate\"."
msgstr[1] "e %s inserzioni spostate in \"Ignorate\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "Timeout della connessione durante il trasferimento del feed. Per i feed di grandi dimensioni potrebbe essere necessario personalizzare il filtro \"tribe_aggregator_connection_timeout\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:195
msgid "deactivated"
msgstr "disattivato"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:57
msgid "Edit Import"
msgstr "Modifica importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:387
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Inserisci licenza di \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:248
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Errore: %d importazione pianificata non era %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:113
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Stato sistema \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Importazioni preferite"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:423
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Nascondi e ignora"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Cronologia"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:493
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:769
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorati"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Gli eventi ignorati cancellati, verranno rimossi in modo permanente. Tuttavia, possono essere ricreati tramite importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800
msgid "Import created"
msgstr "Importazione creata"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Import is complete"
msgstr "Importazione completata"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Import queued"
msgstr "Importazione in coda"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:426
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Richiesta non valida di salvataggio credenziale"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:87
msgid "New Import"
msgstr "Nuova importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:314
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Non ci sono %1$s importati o aggiornati."

#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:578
msgid "opens in a new window"
msgstr "si apre in una nuova finestra"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:215
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Dovresti fornire un URL di \"Meetup\" durante l'importazione da \"Meetup\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:205
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Dovresti fornire il file che vuoi importare."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:259
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Dovresti fornire l'URL che vuoi importare."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:140
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "inserzione spostata in \"Ignorate\"."
msgstr[1] "inserzioni spostate in \"Ignorate\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:183
msgid "queued"
msgstr "in coda"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:191
msgid "reactivated"
msgstr "riattivata"

#: src/Tribe/Aggregator.php:645
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Rinnova il tuo token \"Facebook\" di \"Event Aggregator\""

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:136
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "L'importazione pianificata è stata aggiornata con successo."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Importazioni pianificate"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799
msgid "Success"
msgstr "Successo"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Recupero del token di \"Facebook\" riuscito"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Caricamento origini di importazione riuscito"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Il file fornito potrebbe non essere aperto. Dovresti confermare che si tratta di un file \"ICS\" formattato correttamente."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento potrebbe non essere importata."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento non è accessibile con la tua chiave API."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "L'importazione non è riuscita per un motivo sconosciuto. Riprova. Se il problema persiste, contatta l'assistenza."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795
msgid "The import is in progress."
msgstr "L'importazione è in corso."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "L'importazione inizierà a breve."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "La prossima importazione è pianificata per %1$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "L'URL fornito potrebbe non essere raggiungibile."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "L'URL fornito non è stato caricato."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:168
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Si è verificato un problema durante l'elaborazione dell'importazione. Riprova."

#. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:380
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Per continuare ad utilizzare l'importazione pianificata, inserisci una chiave di licenza valida di \"Event Aggregator\" in %1$sEventi > Impostazioni > Licenze%2$s."

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:155
msgid "Undo"
msgstr "Annulla"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:386
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "La tua importazione pianificata è stata salvata e la prima importazione è completata!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:361
msgid "View your event categories"
msgstr "Visualizza le categorie degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:348
msgid "View your event organizers"
msgstr "Visualizza gli organizzatori degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:336
msgid "View your event venues"
msgstr "Visualizza i luoghi degli eventi"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:401
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Visualizza le importazioni pianificate."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:148
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "La tua importazione pianificata è stata aggiornata!"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322
msgid "View all %s"
msgstr "Vedi tutti %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:258
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "Importazione creata con successo %s %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:435
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Credenziali non valide"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59
msgid "Records per page"
msgstr "Righe per pagina"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:142
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Visualizza tutte le importazioni programmate"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:187
msgid "delete"
msgstr "elimina"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:628
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Rinnova la tua licenza per importare eventi da iCalendar, Google o Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:627
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "La tua licenza di Event Aggregator è scaduta."

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:631
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Rinnova la tua licenza di Event Aggregator"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:460
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Impossibile salvare le credenziali"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:453
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Le credenziali sono state salvate"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:444
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "È necessaria la chiave API di Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "La tua chiave API di Meetup non è valida."

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator non può collegarsi a Meetup.com, poiché hai superato il limite di richieste per la tua chiave API di Meetup."

#: src/Tribe/Aggregator.php:636
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Il tuo token Facebook di Event Aggregator scadrà il %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:634
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Il tuo token Facebook di Event Aggregator è scaduto il %s."

#: src/Tribe/Aggregator.php:584
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Connessione di Event Aggregator a Facebook riuscita"

#: src/Tribe/Aggregator.php:372
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Devi utilizzare un numero intero per ridurre il limite giornaliero di importazione"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:422
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Gli eventi ignorati non vengono mostrati sul calendario, ma possono essere aggiornati con le importazioni successive"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:143
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s inserzione spostata nel Cestino"
msgstr[1] "%s inserzioni spostate nel Cestino"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " alle "

#: common/src/admin-views/app-shop.php:111
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:77
#: common/src/admin-views/help-community.php:57
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:82
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:250
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:269
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Plugin_Manager.php:92
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:576
msgid "Learn More"
msgstr "Approfondisci"

#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:460
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importati"

#: src/Tribe/Aggregator.php:622 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:380
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "circa %s fa"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:169
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679
msgid "all time"
msgstr "sempre"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Non è possibile elaborare la coda per la voce di importazione %1$d: %2$s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:101
msgid "Created:"
msgstr "Creati:"

#. Translators: %d is the ID of the attachment
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1293
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Allegato cancellato: %d"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:285
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#. translators: %s is the number of draft records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:287
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Bozza"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Bozze"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:234
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Fallita"

#. translators: %s is the number of failed records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:236
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Fallita"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Fallite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtra per frequenza"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtra per sorgente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Frequenza"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443
msgid "Import completed"
msgstr "Importazione completata"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447
msgid "Import failed"
msgstr "Importazione fallita"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463
msgid "Import pending"
msgstr "Importazione in sospeso"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importati"

#. translators: %s is the number of imported records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:219
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Importato"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Importati"

#: src/Tribe/Aggregator.php:624 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:382
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "in circa %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Frequenza non valida"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:547
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Sembra che tu stia utilizzando il nostro vecchio plugin %1$s, insieme al nostro nuovo servizio \"Event Aggregator\". Quest'ultimo, però, include tutte le caratteristiche del vecchio plugin e altre funzionalità avanzate. Per ottenere migliori risultati, dovresti disattivare %1$s."
msgstr[1] "Sembra che tu stia utilizzando i nostri vecchi plugin %1$s e %2$s, insieme al nostro nuovo servizio \"Event Aggregator\". Quest'ultimo, però, include tutte le caratteristiche dei vecchi plugin e altre funzionalità avanzate. Per ottenere migliori risultati, dovresti disattivare %1$s e %2$s."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539
msgid "Keywords:"
msgstr "Parole chiave:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Ultima importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681
msgid "Latest Import:"
msgstr "Ultima importazione:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:560
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gestisci i plugin attivi"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700
msgid "new"
msgstr "nuovo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653
msgid "One Time"
msgstr "Una volta"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Radius:"
msgstr "Raggio:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406
msgid "Run Import"
msgstr "Avvia importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:251
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Pianificazione"

#. translators: %s is the number of schedule records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:253
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Pianificazione"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Pianificazioni"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721
msgid "Select %s"
msgstr "Seleziona %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:103
msgid "Skipped:"
msgstr "Saltati:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Avvia adesso un'importazione da questa sorgente, indipendentemente dalla pianificazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossibile procedere con l'inserimento dei dati. Ricarica questa pagina per continuare."

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703
msgid "updated"
msgstr "aggiornato"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Quando"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away&ndash;the import will continue in the background."
msgstr "La tua importazione è attualmente in corso. Non ti preoccupare, puoi tranquillamente navigare altrove, l'importazione continuerà in background."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:636
#: src/admin-views/aggregator/status.php:183
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:94
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:51
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459
msgid "Import schedule"
msgstr "Programmazione dell'importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467
msgid "Import preview"
msgstr "Anteprima dell'importazione"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Nessun record dell'aggregatore trovato nel cestino."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Nessun record dell'aggregatore trovato."

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:175
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Cerca i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:174
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Tutti i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:173
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Visualizza i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:172
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Modifica i record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:171
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nuovo record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:168
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:167
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:166
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:165
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Record dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:148
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Record degli eventi dell'aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102
msgid "Updated:"
msgstr "Aggiornati:"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:268
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "In attesa"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:362
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "tramite "

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:170
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Aggiungi un nuovo record aggregatore"

#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:176
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Record dell'aggregatore di primo livello:"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:563
msgid "Record: "
msgstr "Record: "

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211
msgid "Filter"
msgstr "Filtro"

#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova."

#. translators: %s is the number of pending records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:270
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> in attesa"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> in attesa"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tutti <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tutti <span class=\"count\">(%s)</span>"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Azioni di gruppo"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "È stata utilizzata una frequenza non valida, mentre si cercava di creare questa importazione pianificata."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121
msgid "Hide Filters"
msgstr "Nascondi filtri"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Se tutto va secondo i piani, avrai l'anteprima tra pochi istanti."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importa tutto (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104
msgid "Import All"
msgstr "Importa tutto"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Importazione verificata (%d)"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:169
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "I dati di importazione devono essere completati, prima di poter pubblicare delle inserzioni."

#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40
msgid "Imported Event"
msgstr "Evento importato"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:98
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Solo i dati di importazione pianificati possono essere modificati."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:116
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "La rimozione di questa importazione pianificata arresterà le importazioni automatiche dalla sorgente. Non verrà cancellato alcun evento."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Salva importazione pianificata"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:165
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Il file CSV non può essere trovato. Dovresti ricaricare il file."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:106
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "L'API di \"Event Aggregator\" ha risposto con dati non corretti. Si prega di <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contattare l'assistenza</a>."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:129
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "Manca l'origine al dato di importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "L'anteprima sta prendendo più tempo del previsto. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:181
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "I dati che stavi tentando di importare non erano ancora disponibili quando questa coda è stata elaborata. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:144 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Potrebbe esserci un problema con il server di \"Event Aggregator\". Riprova ad effettuare l'importazione più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero dei risultati dall'importazione:"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Impossibile trovare un'inserzione corrispondente."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:102
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Impossibile trovare un evento con l'ID di %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Impossibile trovare un dato di importazione con l'ID di %s."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:133
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Impossibile ottenere un'inserzione del tipo corretto."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:173
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Impossibile salvare l'istanza di importazione pianificata. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:177
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Impossibile salvare l'importazione pianificata. Riprova."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:137
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Prima di utilizzare questo servizio, devi inserire una chiave di licenza di \"Events Aggregator\" in \"Eventi > Impostazioni > Licenze\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Devi mappare le colonne in campi specifici dal file \"CSV\", per poter effettuare un'importazione \"CSV\"."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "La tua anteprima non ha alcun dato da importare."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "La tua anteprima sta impiegando più tempo del previsto, ma <i>è</i> ancora in fase generazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535
msgid "View Filters"
msgstr "Visualizza i filtri"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:261
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Successo! Le impostazioni di iCal Importer sono state trasferite ad Event Aggregator. Nella scheda Importazioni pianificate, puoi visualizzare le importazioni trasferite."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:205
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Non è stata trovata alcuna impostazione di iCal Importer da trasferire."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:198
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire le impostazioni di iCal Importer in Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:191
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Errore: non è stato possibile trasferire le tue impostazioni di iCal Importer ad Event Aggregator. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:477
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Successo! Le impostazioni di Facebook Events sono state trasferite ad Event Aggregator. Nella scheda Importazioni pianificate, puoi visualizzare le importazioni trasferite."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:423
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Non è stata trovata alcuna impostazione di Facebook Events da trasferire."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:416
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Non hai i permessi per trasferire le impostazioni di Facebook Events in Event Aggregator."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:409
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Errore: non è stato possibile trasferire le impostazioni di Facebook Events ad Event Aggregator. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Trasferisci le impostazioni di iCal Importer"

#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Grazie per aver attivato Event Aggregator! Sembra che tu abbia alcune impostazioni e importazioni configurate sui nostri vecchi plugin. Per completare la transizione, è necessario trasferire queste opzioni al nuovo sistema."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Impossibile allegare un'immagine all'evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "La tua importazione deve includere almeno un evento"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Attendi mentre viene generata l'anteprima."

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Attendi mentre viene recuperata l'anteprima."

#: src/Tribe/Admin_List.php:401
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Tutti e %s"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "È stata utilizzata una frequenza non valida, mentre si cercava di creare questa voce di importazione."

#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929
msgid "CSV File"
msgstr "File CSV"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:119
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidiano"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:79
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Durante l'importazione pianificata, è stato raggiunto il limite di richieste HTTP. L'importazione è stata ripianificata."

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:212
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Ogni 15 minuti"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:105
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Ogni 30 minuti"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:114
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Ogni ora"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:620
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:69
msgid "ICS File"
msgstr "File ICS"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Dati non validi per l'importazione CSV."

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:129
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensile"

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:100
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Su richiesta"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:793
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Il limite giornaliero di %d richieste di importazione al servizio di \"Event Aggregator\" è stato raggiuto. Riprova più tardi."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "L'immagine associata al tuo evento potrebbe non essere allegata allo stesso."

#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:124
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Settimanale"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:75
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Non hai i permessi per cancellare questi dati."

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Devi fornire un file \"CSV\" valido per poter effettuare un'importazione \"CSV\"."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:616
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:63
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:41 build/app/main.js:1
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:28
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:628
#: src/admin-views/aggregator/status.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"

#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Non puoi cancellare un record cronologico (ID: \"%d\"). "

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:29
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Ogni add-on acquistato ha una sua propria chiave di licenza. Devi semplicemente incollarla nell'apposito campo sottostante ed attendere qualche istante per la convalida. Saprai che è tutto a posto quando verrà visualizzata una scritta verde con la data di scadenza a fianco del messaggio di convalida. Dopo fai clic su Salva i cambiamenti."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:99
msgid "Event Log"
msgstr "Archivio evento"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:86
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."

#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1356 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:498
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1314
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (si apre in una nuova finestra)"

#: common/src/Tribe/Main.php:475
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(Filtrato per _MAX_ voci totali)"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:620 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:663
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s e %2$s"

#: common/src/Tribe/Main.php:468
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": attiva per l'ordinamento ascendente della colonna"

#: common/src/Tribe/Main.php:469
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": attiva per l'ordinamento discendente della colonna"

#: common/src/Tribe/Main.php:490
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 riga selezionata"

#: common/src/Tribe/Main.php:489
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d righe selezionate"

#: common/src/Tribe/Main.php:482
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "C&ocirc;te d'Ivoire"
msgstr "Costa d'Avorio"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:94
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:38
#: common/src/functions/utils.php:1411
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copia negli appunti"

#: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361
msgid "Invalid Key"
msgstr "Chiave non valida"

#: common/src/Tribe/Main.php:472
msgid "No data available in table"
msgstr "Nessun dato disponibile in tabella"

#: common/src/Tribe/Main.php:476
msgid "No matching records found"
msgstr "Nessun dato corrispondente trovato"

#: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420
msgid "Permission Error"
msgstr "Errore di permesso"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1354 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:496
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Rinnova ora la tua licenza"

#: common/src/Tribe/Main.php:477
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:483
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "C'è un aggiornamento disponibile per %1$s ma la tua chiave di licenza è scaduta. %2$sVai al sito di The Events Calendar per rinnovarla.%3$s"
msgstr[1] "Ci sono degli aggiornamenti disponibili per %1$s ma le tue chiavi di licenza sono scadute. %2$sVai al sito di The Events Calendar per rinnovarle.%3$s"

#: common/src/Tribe/Support.php:408
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Generata chiave univoca delle Informazioni di Sistema"

#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:524
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Hai inserito una chiave di licenza per %1$s ma hai superato il limite di installazioni. Visita il sito di \"%2$sThe Events Calendar%3$s\" per gestire la tua installazione, aggiornare la tua licenza o acquistarne una nuova."
msgstr[1] "Hai inserito delle chiavi di licenza per %1$s ma hai superato il limite di installazioni. Visita il sito di \"%2$sThe Events Calendar%3$s\" per gestire le tue installazioni, aggiornare le tue licenze o acquistarne delle nuove."

#: common/src/Tribe/Main.php:474
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Mostra 0 a 0 di 0 voci"

#: common/src/Tribe/Main.php:473
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Mostra da_START_ a _END_ di _TOTAL_ voci"

#: common/src/Tribe/Main.php:471
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Visualizza _MENU_voci"

#: common/src/Tribe/Support.php:336
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar's support team"
msgstr "Sì, condividi automaticamente le mie informazioni di sistema con il personale di assistenza di \"The Events Calendar\"."

#: common/src/Tribe/Support.php:337
msgid "Your system information will only be used by The Events Calendar's support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "Le tue informazioni di sistema verranno utilizzate solo dal personale di assistenza di \"The Events Calendar\" e memorizzate in modo sicuro. Non condividiamo queste informazioni con terze parti."

#: common/src/Tribe/Main.php:484
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:110
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:340 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45
#: src/Tribe/Aggregator.php:247 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:237
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"

#: common/src/Tribe/Support.php:194
msgid "English"
msgstr "Inglese"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:538
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importatore iCal"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:115
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:350
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:21
#: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:21
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barra filtro"

#. Translators: %1$s: Opening `<a>` to The Events Calendar rating page. %2$s:
#. Closing `</a>` tag. %3$s: Five stars.
#: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:550
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Vota %1$s\"The Events Calendar\"%2$s con %3$s"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:178 src/Tribe/Organizer.php:217
msgid "organizer"
msgstr "organizzatore"

#: src/Tribe/Venue.php:267
msgid "venues"
msgstr "luoghi"

#: src/functions/template-tags/venue.php:231 src/Tribe/Venue.php:258
msgid "venue"
msgstr "luogo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:172
msgid "Organizer Description"
msgstr "Descrizione organizzatore"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Nessuno disponibile al momento"

#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Predefinito (utilizza i file temporanei)"

#: common/src/admin-views/event-log.php:118
msgid "Download log"
msgstr "Scarica archivio"

#: common/src/admin-views/event-log.php:44
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#: common/src/admin-views/event-log.php:101
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Il file di archivio selezionato è vuoto o non è ancora stato generato."

#: common/src/Tribe/Log.php:288
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Impossibile impostare %s come attuale motore di registrazione."

#: common/src/Tribe/Log.php:387
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:41
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:59
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1343
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: common/src/Tribe/Log.php:388
msgid "Only errors"
msgstr "Solo errori"

#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avvisi ed errori"

#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Debug completo (tutti gli eventi)"

#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Nessuno attualmente disponibile"

#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s deve contenere solo numeri, lettere, trattini e sottolineature."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:120
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Consenti commenti evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:121
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Consenti trackback e pingback evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:98
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Estratto evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nome/i o ID organizzatore evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Evento fisso in vista mensile"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:85
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Chiave API di \"Google Maps\""

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Nascondi da elenco eventi"

#: common/src/admin-views/event-log.php:22
msgid "Logging level"
msgstr "Livello di accesso"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:142
msgid "Venue Description"
msgstr "Descrizione luogo"

#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Registro vuoto (non verrà registrato nulla)"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuso orario evento"

#: src/functions/template-tags/venue.php:1035
#: src/views/v2/day/event/venue.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23
#: src/views/v2/list/event/venue.php:27
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:65 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:114
msgid "Click here"
msgstr "Fai clic qui"

#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:79
msgid "Google Maps API"
msgstr "API di Google Maps"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Il tema esistente sovrascrive ciò che potrebbe aver bisogno di revisioni:"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "data della versione mancante dalla sovrascrittura"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basato sulla versione %s"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:96
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Modifiche recenti del modello"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:119
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Immagine di anteprima evento"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Le informazioni riguardo alle modifiche recenti del modello e le potenziali sovrascritture dello stesso, sono elencate di seguito."

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Nessuna modifica degna di nota"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Nessuna modifica degna di nota al modello"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:176
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Immagine di anteprima organizzatore"

#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modelli introdotti o aggiornati con questa versione (%s):"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:151
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Immagine in evidenza"

#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:62 build/app/main.js:1
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifica luogo"

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:159
msgid "(Event Tickets Plus)"
msgstr "\"Events Tickets Plus\""

#: src/Tribe/Template_Factory.php:212
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per %s."

#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24
#: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28
msgid "Next Day"
msgstr "Giorno successivo"

#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29
msgid "Previous Day"
msgstr "Giorno precedente"

#: src/Tribe/Main.php:2239
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "Bozza %1$s aggiornata. [ %2$sAnteprima%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:2260 src/Tribe/Main.php:2282
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s pianificato per: %2$s."

#: src/Tribe/Main.php:2231
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s pianificato per: %2$s. [ %3$sAnteprima%4$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:2225
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s inserito. [ %2$sAnteprima%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:2205
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s aggiornato. [ %2$sVisualizza%3$s ]"

#: src/Tribe/Main.php:3620
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Dai un'occhiata agli %sadd-on disponibili%s."

#: src/Tribe/Main.php:1463
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Se hai una chiave di licenza valida per uno dei nostri plugin a pagamento, puoi %s sui nostri forum di assistenza premium. Il nostro personale risponderà alla tua richiesta entro le 24-48 ore (durante la settimana)."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Mantieni il plugin di base %sGRATUITO%s!"

#: src/Tribe/Main.php:2337
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Senza una località definita il tuo evento non visualizzerà un \"%sGoogle Rich Snippet%s\" nei risultati di ricerca."

#: src/Tribe/Main.php:1838
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Sembra che la tribù - le librerie comuni non possano essere trovate! La directory dovrebbe trovarsi nella directory \"common /\" nel plug-in del calendario degli eventi."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:214
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per %1$s in o vicino a %2$s."

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:265
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "Il nome di %s non può essere vuoto"

#: src/admin-views/venue-meta-box.php:271
msgid "%s Name already exists"
msgstr "Il nome di %s esiste già"

#: src/Tribe/Main.php:1453
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "forum open source su WordPress.org"

#: src/Tribe/Main.php:1462
msgid "post a thread"
msgstr "pubblica una discussione"

#: src/Tribe/Main.php:1449
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "<strong>Stai cercando supporto immediato?</strong> Offriamo %s con l'acquisto di uno qualsiasi dei nostri plugin premium. Acquista una licenza e potrai scriverci direttamente per ricevere una risposta entro le 24-48 ore (durante la settimana)"

#: src/Tribe/Main.php:1454
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Se hai provato i passaggi precedenti e continui ad avere problemi, puoi pubblicare una nuova discussione sul nostro %s. Il nostro personale di assistenza sarà lieto di aiutarti."

#: src/Tribe/Main.php:1458
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>Stai cercando assistenza immediata?</strong> Offriamo %1$s con l'acquisto di uno qualsiasi dei nostri plugin premium (come%2$s). Acquista una licenza e potrai scriverci direttamente per ricevere una risposta entro le 24-48 ore (durante la settimana)."

#: src/Tribe/Main.php:1448 src/Tribe/Main.php:1456
msgid "premium support on our website"
msgstr "assistenza premium sul nostro sito web"

#: src/Tribe/Main.php:1419
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Risoluzione dei problemi comuni"

#: src/Tribe/Main.php:1411
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Utilizza modelli di fogli di stile e di pagina"

#: src/Tribe/Main.php:1415
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: Vedi un problema con il tuo calendario? Vai qui prima per scoprire da dove viene e come risolverlo."

#: src/Tribe/Main.php:1423
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: codice e guide per personalizzare il tuo calendario in modi utili e interessanti."

#: src/Tribe/Main.php:1427
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personalizzazione plugin Eventi"

#: src/Tribe/Main.php:1446
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Se hai provato i passaggi riportati sopra e continui ad avere problemi, puoi pubblicare una nuova discussione sui nostri forum di WordPress.org, per %1$s oppure %2$s. Il nostro personale di supporto sarà lieto di aiutarti. "

#: src/Tribe/Main.php:1407
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: una panoramica dei modelli predefiniti e degli stili inclusi nel plugin, così come il modo di cambiarli."

#: src/Tribe/Main.php:1445
msgid "Events Tickets"
msgstr "Biglietti Evento"

#: src/Tribe/Main.php:1395
msgid "Features overview"
msgstr "Panoramica caratteristiche"

#: src/Tribe/Main.php:1364
msgid "New User Primer"
msgstr "Guida Introduttiva"

#: src/Tribe/Main.php:1387
msgid "Settings overview"
msgstr "Panoramica impostazioni"

#: src/Tribe/Main.php:1366
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Il nostro impegno è di aiutarti a rendere perfetto e funzionale il tuo calendario e abbiamo un sacco di risorse disponibili, inclusa una pratica %s."

#: src/Tribe/Main.php:1377
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Assistenza per The Events Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:313
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Impostazioni di importazione CSV"

#: src/Tribe/Main.php:1391
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Un esame completo delle funzionalità che puoi aspettarti di vedere immediatamente e di come utilizzarle."

#: src/Tribe/Main.php:1399
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: il nostro schema più completo per personalizzare il calendario in base alle proprie esigenze, con stili e layout personalizzati."

#: src/Tribe/Main.php:1383
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: una guida approfondita su The Events Calendar e sulle impostazioni disponibili."

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:175
msgid "Create New %s"
msgstr "Crea nuovo %s"

#: common/src/Tribe/Main.php:505
msgid "Clear"
msgstr "Svuota"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:284
msgid "Add another %s"
msgstr "Aggiungi un altro %s"

#: src/Tribe/Organizer.php:412
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s senza nome"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Ulteriori informazioni sulla nostra politica di assistenza"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:81
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… ​but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Nota: praticamente tutta l'assistenza viene fornita attraverso i forum. Puoi anche scriverci via e-mail o twitter... ma probabilmente ti rimanderemo ai forum. 😄"

#. translators: %s: Link to Search our support help desk
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Ci sono pochi problemi che non abbiamo già visto ed è probabile che un altro utente abbia già fatto la tua domanda ed ottenuto una risposta dal nostro personale di assistenza. Nota: le richieste sul forum sono aperte solo ai clienti, ma chiunque può riesaminarle ed effettuare ricerche."

#. translators: %s: Link to Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:45
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Tutte le risposte comuni (e non-così-comuni) alle domande sono qui. Spesso è il percorso più veloce per trovare una risposta!"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:49
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Dai un'occhiata alla nostra Guida di base"

#. translators: %s: Link to Test for a theme or plugin conflict
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:56
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Verificare la presenza di un conflitto è l'inizio migliore per risolvere i problemi in modo approfondito. Quando viene aperta una nuova discussione, chiediamo spesso di seguire questi passaggi; quindi, farli in anticipo sarà di grande aiuto."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:60
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Verifica per conflitto in un tema o un plugin"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30
msgid "list of available functions"
msgstr "elenco delle funzioni disponibili"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Nonostante le risorse qui sopra consentano di risolvere la maggioranza dei problemi, talvolta potresti essere alla ricerca di un supporto extra. Se hai bisogno di assistenza per l'utilizzo dei nostri plugin e desideri farci dare un'occhiata, segui questi passaggi:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Getting More Help"
msgstr "Ulteriore assistenza"

#. translators: %s: Knowledgebase
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:39
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:65
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:78
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Guida di base"

#. translators: %s: Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "La \"%s\" sul nostro sito è un'ottima soluzione per trovare consigli e suggerimenti per l'utilizzo e la personalizzazione dei nostri plugin."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "Getting Support"
msgstr "Assistenza"

#. translators: %s: Plugin name
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
msgid "Thank you for using %s! All of us at The Events Calendar sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Grazie per aver scelto %s! Tutti noi di The Events Calendar apprezziamo sinceramente il tuo sostegno e siamo entusiasti di vedere che utilizzi i nostri plugin."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1007
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin attivo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:975
msgid "Rating:"
msgstr "Valutazione:"

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installa plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:972
msgid "Active Users:"
msgstr "Utenti attivi:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1009
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inattivo"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1014
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visita la pagina degli add-on"

#. Translators: %s is the expiration date.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1316
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Grazie per aver impostato una chiave di licenza valida. Scadrà il %s"

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949
msgid "Install %s"
msgstr "Installa %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:932
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Aggiorna il plugin"

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:924
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Attiva plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:291
msgid " and "
msgstr " e "

#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:924
msgid "Activate %s"
msgstr "Attiva %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:213
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Carica velocemente inserzioni di qualunque tipo, con filtri e colonne ordinabili e con la registrazione automatica di metabox."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:209
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Advanced Post Manager"

#: common/src/admin-views/help-community.php:90
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:375
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:534
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:175
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di condividere facilmente i tuoi eventi."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:324
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:187
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Ticket è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di vendere facilmente dei biglietti per i tuoi eventi."

#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:114
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190 common/src/Tribe/Plugins_API.php:86
#: src/admin-views/notices/install-event-tickets.php:25
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:364 src/Tribe/Main.php:1811
#: src/Tribe/Main.php:1812 build/wizard.js:1
msgid "Event Tickets"
msgstr "Biglietti dell’evento"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:366
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:57
msgid "Completed!"
msgstr "Completato!"

#: src/Tribe/Organizer.php:231
msgid "organizers"
msgstr "organizzatori"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:92
msgid "Event ID"
msgstr "ID Evento"

#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s deve essere un numero positivo o una percentuale."

#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:240 common/src/Tribe/Dialog/View.php:312
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310
#: src/admin-views/category-colors/partials/migration-modal.php:33
#: src/admin-views/qr-code-modal.php:48
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: src/Tribe/Main.php:1279
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s o %2$s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:966
msgid "Latest Version:"
msgstr "Ultima versione:"

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:118
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Notizie e tutorial"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Impostazioni di rete"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:53
msgid "City:"
msgstr "Città:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:70
msgid "Country:"
msgstr "Nazione:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:117
msgid "State or Province:"
msgstr "Stato (USA) o Provincia (Int):"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:135
msgid "Select a State:"
msgstr "Seleziona uno Stato:"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:151
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codice postale:"

#: src/views/blocks/parts/details.php:63 src/views/modules/meta/details.php:62
#: build/app/main.js:1
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:492
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: src/functions/template-tags/general.php:852
msgid "Loading %s"
msgstr "Caricamento %s"

#. translators: %s: Events plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:161
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:180
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Prossimi %s"

#: src/functions/template-tags/loop.php:176
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s per %2$s - %3$s"

#. translators: %s: Events plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:178
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:176
msgid "Past %s"
msgstr "%s passati"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405
msgid "Events Import"
msgstr "Importa Eventi"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Tipo importazione:"

#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:384
msgid "Import complete!"
msgstr "Importazione completa!"

#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Cerca %s"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:22
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Simbolo valuta predefinito"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:23
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Imposta il simbolo di valuta predefinito per i costi dell'evento. Nota che questo ha impatto solo per gli eventi futuri, e le modifiche apportate non avranno effetto retroattivo."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:52
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Seleziona per abilitare le mappe per eventi e luoghi."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:59
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Impostazione livello di zoom predefinito per Google Maps"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:60
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = zoom out; 21 = zoom in."

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:16
msgid "Debug mode"
msgstr "Modalità debug"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Devi aggiornare!"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:934
msgid "You are up to date!"
msgstr "Sei aggiornato!"

#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:594
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Categoria %s"
msgstr[1] "Categorie %s"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:315 src/Tribe/Main.php:1457
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"

#. Description of the plugin
#: the-events-calendar.php
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "The Events Calendar è un plugin estensibile, progettato con cura, che ti consente di condividere facilmente i tuoi eventi. Bello. Affidabile. Eccezionale."

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:549
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:970
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress"

#. Translators: %s: Event (singular)
#: src/views/blocks/parts/details.php:176
#: src/views/modules/meta/details.php:172
msgid "%s Tags:"
msgstr "Tag %s:"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:113 build/app/main.js:1
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Maps"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:44
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information &ndash; this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Aggiunge il fuso orario alla fine delle informazioni di pianificazione dell'evento. Questa è un'opzione utile quando ci sono eventi in diversi e numerosi fusi orari."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:43
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Simbolo monetario dopo il valore"

#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Origine:"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1000
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Add-on premium"

#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:969
msgid "Requires:"
msgstr "Richiede:"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Show time zone"
msgstr "Mostra fuso orario"

#. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event".
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:152
#: src/functions/template-tags/general.php:642
#: src/functions/template-tags/general.php:732
msgid "Tags:"
msgstr "Tag:"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:44
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Normalmente il simbolo di valuta precede il valore. Selezionando l'opzione sarà spostato dopo il valore."

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:53
msgid "Time zone mode"
msgstr "Modalità fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:16
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Aggiorna i dati del fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:57
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Utilizza i fusi orari locali per ogni evento"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:58
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Utilizza il fuso orario in tutto il sito"

#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:176
msgid "%s:"
msgstr "%s:"

#: src/functions/template-tags/google-map.php:112 build/app/main.js:1
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Fai clic per visualizzare una mappa Google Maps"

#. Translators: %s - URL pointing to the General Settings page.
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:19
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Fai clic su questo pulsante per aggiornare il database e sfruttare le funzionalità aggiuntive del fuso orario. Però, prima <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configura WordPress</a> per utilizzare il corretto fuso orario!"

#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Abilita il supporto al fuso orario"

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Nascondi le seguenti schede di impostazioni in ogni sito:"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:23
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Plugin Debug Bar"

#: src/views/single-event.php:96 src/views/single-event.php:130
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s Navigazione"

#: src/functions/template-tags/date.php:77
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La funzione deve essere passata a $event o utilizzata nel ciclo."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:124
msgid "More..."
msgstr "Ulteriori informazioni..."

#: src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for The Events Calendar can be modified."
msgstr "Questa è la pagina dove tutte le impostazioni globali di rete per The Events Calendar possono essere modificate."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Maine"
msgstr "Maine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Montana"
msgstr "Montana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:95
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:176
msgid "New York"
msgstr "New York"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:36
msgid "Address:"
msgstr "Indirizzo:"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391
msgid "Texas"
msgstr "Texas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392
msgid "Utah"
msgstr "Utah"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395
msgid "Washington"
msgstr "Washington"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"

#: src/Tribe/iCal.php:70
msgctxt "feed link"
msgid "&raquo;"
msgstr "&raquo;"

#: src/Tribe/iCal.php:71
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"

#: src/Tribe/iCal.php:154
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:62
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Aggiungi a Google Calendar"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:624
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:57
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26 src/Tribe/iCal.php:154
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:55
#: build/app/main.js:1
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Calendar"

#: src/Tribe/iCal.php:155
msgid "Download .ics file"
msgstr "Scarica file .ics"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Valutalo"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:41
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "PSST... Vuoi uno sconto?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Inviamo sconti agli utenti dei nostri plugin tramite la nostra newsletter."

#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:117
msgid "Sign Up"
msgstr "Iscriviti"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Stai cercando qualcosa di speciale?"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: common/src/admin-views/help-calendar.php:163
#: common/src/admin-views/help-community.php:148
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:181
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Nascondi da elenco %s"

#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
#: src/admin-views/events-meta-box.php:184 src/deprecated/facebook.php:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:215
msgid "%s Cost"
msgstr "Costo %s"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:218
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Simbolo di valuta:"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:240
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Prima del prezzo"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:241
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Dopo il prezzo"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:275
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Inserisci 0 per gli %s che sono gratuiti o lascia vuoto per nascondere il campo."

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
msgid "%s Name:"
msgstr "Nome %s:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:168 build/app/main.js:1
msgid "Phone:"
msgstr "Telefono:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/functions/template-tags/link.php:538
#: src/views/blocks/parts/details.php:183
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-website/header.php:20
#: build/app/main.js:1
msgid "Website:"
msgstr "Sito web:"

#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 build/app/main.js:1
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s Nome già esistente"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392 build/app/main.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: common/src/Tribe/Field.php:1038 common/src/Tribe/Field.php:1084
msgid "Select an image"
msgstr "Seleziona un'immagine"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:86
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Stili ridotti"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:88
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Comprende solo css essenziali per realizzare layout complessi come il calendario e la vista settimana."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:104
msgid "Events template"
msgstr "Modello eventi"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:48
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Devi selezionare almeno una vista."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:141
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:170
msgid "Default view"
msgstr "Vista predefinita"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:92
msgid "Month and year format"
msgstr "Formato mese e anno"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:125
msgid "Date time separator"
msgstr "Separatore data e ora"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:133
msgid "Time range separator"
msgstr "Separatore intervallo orario"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:17
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Aggiungi HTML prima del contenuto degli eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Trova ed estendi il tuo calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:17
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Trova il tuo calendario."

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:66
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Dov'è il mio calendario?"

#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:95
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:69
msgid "Right here"
msgstr "Proprio qui"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:176
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Abilita i commenti nelle pagine eventi."

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:66
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Includi eventi nel loop principale del blog"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:19
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:36
msgid "Events URL slug"
msgstr "URL slug eventi"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:98
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Questo è l'URL del feed iCal per i tuoi eventi:"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "California"
msgstr "California"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "District of Columbia"
msgstr "District of Columbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "Florida"
msgstr "Florida"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Portugal"
msgstr "Portogallo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovacchia (Repubblica Slovacca)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Isole Salomon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "South Africa"
msgstr "Sud Africa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "Spain"
msgstr "Spagna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Sweden"
msgstr "Svezia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Switzerland"
msgstr "Svizzera"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Repubblica Araba Siriana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajikistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Thailand"
msgstr "Thailandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Togo"
msgstr "Togo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad e Tobago"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301
msgid "Turkey"
msgstr "Turchia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirati Arabi Uniti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regno Unito"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Isole Vergini (USA)"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:23
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Aggiungi HTML dopo il contenuto degli eventi"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:154
msgid "Month view events per day"
msgstr "Vista mensile eventi al giorno"

#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:363
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:377
#: src/admin-views/events-meta-box.php:87
#: src/admin-views/events-meta-box.php:126
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-GG"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:67
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Mostra gli eventi con gli altri contenuti del sito. Quando questa casella è selezionata, gli eventi continueranno ad apparire nella pagina predefinita degli eventi."

#: common/src/admin-views/event-log.php:66
msgid "View"
msgstr "Visualizza"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Cerchi funzionalità aggiuntive tra cui eventi ricorrenti e/o comunitari, meta personalizzati, vendita di biglietti e altro?"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552
msgid "Location:"
msgstr "Luogo:"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:95
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un tema interamente progettato e stilizzato per le pagine degli eventi."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:32
msgid "Default Events Template"
msgstr "Modello Eventi predefinito"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:82
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Foglio di stile predefinito utilizzato per i modelli degli eventi"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:128
msgid "Enable event views"
msgstr "Abilita visualizzazioni eventi"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:73
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Abilita Cache (vis. mensile)"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:141
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Fine del giorno"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:134
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Inserisci il separatore che verrà utilizzato tra l'orario di inizio e di fine di un evento."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:166
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Numero di eventi per pagina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "Reunion"
msgstr "Isola della Réunion"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Russian Federation"
msgstr "Federazione Russa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent e Grenadines"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:175
msgid "Show comments"
msgstr "Mostra commenti"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:84
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Mostra link \"The Events Calendar\""

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:51
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Prefisso URL singolo evento"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich Australi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint Pierre e Miquelon"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Fisso nella vista mensile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzania (Repubblica Unita)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Isole Turks e Caicos"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Isole Minori Esterne (USA)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Isole Vergini (Britanniche)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Isole Wallis e Futuna"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidentale"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:54
msgid "Time &amp; Date"
msgstr "Ora e data"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:181
msgid "%s Website"
msgstr "Sito web %s"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
msgid "Community Events"
msgstr "Eventi della comunità"

#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Stai utilizzando la Versione %s e meriti un abbraccio :-)"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:33
msgid "Default Page Template"
msgstr "Template di pagina predefinito"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts and Nevis"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:142
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Hai eventi che vengono eseguiti dopo la mezzanotte? Seleziona un orario successivo alla fine dell'evento per evitare che venga riproposto il giorno successivo."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s.  Saving the %1$s will update all future %2$s.  If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Hai modificato le regole di ricorrenza di questo %1$s. Il salvataggio di %1$s aggiornerà tutti i futuri %2$s. Se non intendevi cambiare tutto %2$s, aggiorna la pagina."

#: src/admin-views/events-meta-box.php:261
#: src/views/blocks/parts/details.php:145
#: src/views/modules/meta/details.php:148
msgid "Cost:"
msgstr "Prezzo:"

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:126
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Inserisci il separatore che sarà collocato tra la data e l'ora, quando sono mostrati entrambi."

#: src/Tribe/iCal.php:218 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Usa questo per condividere i dati del calendario con Google Calendar, Apple iCal e altre applicazioni compatibili"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Novità per gli utenti di Events"

#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Quando gli eventi sono in evidenza nella vista mensile, appariranno per primi nell'elenco degli eventi mostrati nel riquadro di un dato giorno."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:24
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se hai confidenza con l'HTML, puoi aggiungere codice dopo il template dell'evento. Alcuni temi lo richiedono per aiutarti con la definizione degli stili o del layout."

#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:18
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Se hai confidenza con l'HTML, puoi aggiungere codice prima del template dell'evento. Alcuni temi lo richiedono per aiutarti con la definizione degli stili o del layout."

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1270
msgid "unknown date"
msgstr "data sconosciuta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Albania"
msgstr "Albania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Algeria"
msgstr "Algeria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Angola"
msgstr "Angola"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Austria"
msgstr "Austria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorussia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Belgium"
msgstr "Belgio"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Belize"
msgstr "Belize"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Benin"
msgstr "Benin"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Brazil"
msgstr "Brasile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio britannico dell'Oceano Indiano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambogia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Canada"
msgstr "Canada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Cape Verde"
msgstr "Capo Verde"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Isole Cayman"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Central African Republic"
msgstr "Repubblica Centrafricana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Chad"
msgstr "Chad"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "Chile"
msgstr "Cile"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "China"
msgstr "Cina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Comoros"
msgstr "Comoros"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Congo"
msgstr "Congo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croazia (Nome Locale: Hrvatska)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgid "Cyprus"
msgstr "Cipro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Czech Republic"
msgstr "Repubblica Ceca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Denmark"
msgstr "Danimarca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Repubblica Dominicana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "East Timor"
msgstr "Timor Est"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Egypt"
msgstr "Egitto"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Equatoriale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Isole Faroe"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "France"
msgstr "Francia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Francese"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francese"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Germany"
msgstr "Germania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupa"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Guam"
msgstr "Guam"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea Equatoriale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Santa Sede (Città del Vaticano)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Hungary"
msgstr "Ungheria"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Iceland"
msgstr "Islanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "India"
msgstr "India"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Israel"
msgstr "Israele"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Italy"
msgstr "Italia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Japan"
msgstr "Giappone"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Jordan"
msgstr "Giordania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kyrgyzstan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Lebanon"
msgstr "Libano"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Libya"
msgstr "Libia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Luxembourg"
msgstr "Lussemburgo"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Macau"
msgstr "Macau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "Malaysia"
msgstr "Malesia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Maldives"
msgstr "Maldive"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Isole Marshall"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Mexico"
msgstr "Messico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Morocco"
msgstr "Marocco"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambico"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"

#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3672
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61
msgid "View Calendar"
msgstr "Vedi Calendario"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:612
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:69
msgid "CSV"
msgstr "CSV"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:119 src/Tribe/Admin/Settings.php:215
#: src/Tribe/Main.php:3724 build/wizard.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: common/src/admin-views/help.php:46
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:197
#: src/Tribe/Main.php:3725
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nuova Caledonia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "New Zealand"
msgstr "Nuova Zelanda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"

#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Giorno"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Niger"
msgstr "Niger"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:101
#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"

#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:166
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:182
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:194
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:280
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:296
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:308
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:328
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Niue"
msgstr "Niue"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Northern Mariana Islands"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Norway"
msgstr "Norvegia"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "Oman"
msgstr "Oman"

#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
#: src/views/v2/components/messages/error-icon.php:21
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Palau"
msgstr "Palau"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Panama"
msgstr "Panama"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:986
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Licenza aggiornata"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nuova Guinea"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Peru"
msgstr "Perù"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Philippines"
msgstr "Filippine"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"

#. Translators: %s is the expiration date.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1305
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Key Valido! Scade il %s"

#: common/src/Tribe/Settings.php:752
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Hai richiesto una scheda inesistente."

#: common/src/Tribe/Settings.php:1194
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Non hai il permesso di farlo."

#: common/src/Tribe/Settings.php:1200
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La richiesta è stata inviata in modo non sicuro."

#: common/src/Tribe/Settings.php:1206
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La richiesta non è stata inviata da questa scheda."

#: common/src/Tribe/Settings.php:1416
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Il modulo ha i seguenti errori:"

#: common/src/Tribe/Settings.php:1426
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Nessuna delle tue impostazioni è stata salvata. Riprova."

#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:354
msgid "There are no fields set up for this tab yet."
msgstr "Non ci sono ancora campi configurati per questa scheda."

#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:15
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"

#: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Sconosciuto o non impostato"

#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "In corso"

#: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
msgid "There were no results found."
msgstr "Non sono stati trovati risultati."

#. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event".
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:221
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50
#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:186
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:229
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:554
msgid "This %s has passed."
msgstr "Questo %s è passato."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:736
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:990
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/views/modules/meta/organizer.php:69 build/wizard.js:1
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: src/admin-views/admin-update-message.php:62 build/wizard.js:1
msgid "Tickets"
msgstr "Biglietti"

#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Campo non valido o incompleto"

#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "ID Campo:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Funzione di convalida di campo inesistente"

#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "con il nome della funzione:"

#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s deve contenere solo numeri e lettere"

#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "% s deve contenere solo numeri, lettere e punti"

#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s deve essere uno slug valido (numeri, lettere, trattini, e sottolineature)."

#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s deve avere un valore che fa parte delle sue opzioni."

#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Convalida confronto non è riuscita perché è stato fornito alcun valore di confronto, per il camp %s"

#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s non può essere lo stesso di %s."

#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s non può essere un duplicato"

#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s deve essere un numero o una percentuale."

#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s deve essere un numero tra 0 e 21."

#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s deve essere costituito da 5 numeri."

#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s deve essere un numero telefonico."

#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s deve essere un numero positivo."

#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s deve essere costituito solo da numeri, lettere, trattini, apostrofi e spazi."

#. Translators: %s is the name of the menu item.
#: common/src/Tribe/Settings.php:616
msgid "%s Settings"
msgstr "Impostazioni %s"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:806
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "È necessaria una chiave di licenza valida per l'assistenza e gli aggiornamenti."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americane"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Antarctica"
msgstr "Antartide"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua e Barbuda"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia ed Erzegovina"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isola Bouvet"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isola di Natale"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Isole Cocos (Keeling)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo (Repubblica Democratica)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "Cook Islands"
msgstr "Isole Cook"

#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "L'elenco delle nazioni deve essere formattato con una nazione per riga nel seguente formato: <br>US, Stati Uniti<br>UK, Regno Unito."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Isole Falkland (Malvine)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Terre Australi e Antartiche Francesi"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibilterra"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Isole Heard e McDonald"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakistan"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran (Repubblica Islamica)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corea (Repubblica Democratica Popolare)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea (Repubblica)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos (Repubblica Popolare Democratica)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronesia (Stati Federati)"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavia (Repubblica)"

#: src/Tribe/Main.php:3762
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Una volta ogni 30 minuti"

#: common/src/Tribe/Support.php:224
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Le regole di riscrittura sono state eliminate al caricamento di questa pagina di aiuto. Probabilmente c'è un flusso di riscrittura in un plugin o un tema!"

#: common/src/Tribe/Settings.php:815 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: src/Tribe/Templates.php:109
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Le sovrascritture dei modelli dovrebbero essere spostate nella sottodirectory corretta: %s"

#: src/Tribe/Templates.php:153
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Le sovrascritture dei modelli dovrebbero essere spostate nella sottodirectory corretta: tribe_get_template_part('%s')"

#: common/src/Tribe/Settings.php:1427
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "La suddetta impostazione non è stata salvata. Le altre sono state salvate con successo."
msgstr[1] "Le suddette impostazioni non sono state salvate. Le altre sono state salvate con successo."

#: src/admin-views/aggregator/settings.php:41
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:58
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:717
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:775
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:643
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Seleziona una nazione:"

#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27
#: build/app/main.js:1 common/build/app/main.js:1
msgid "All Day"
msgstr "Giornata intera"

#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1276
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Il server di convalida della chiave di licenza non è disponibile."

#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:43
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:830 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:841
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Chiave della licenza"

#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s deve essere costituito da lettere, spazi, apostrofi e trattini."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:216
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Nessun evento imminente %1$s elencato in %2$s. Controlla i prossimi %3$s per questa categoria o visualizza il calendario."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Nessuna corrispondenza %1$s in elenco sotto %2$s. Prova a guardare il calendario completo per una lista di %3$s."

#: src/Tribe/Template_Factory.php:220
msgid "No previous %s "
msgstr "Non ci sono %s precedenti "

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Netherlands"
msgstr "Paesi Bassi"

#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:111
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>."
msgstr "Non sono stati trovati risultati per <strong>\"%1$s\"</strong>."

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerun"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Jamaica"
msgstr "Giamaica"

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Djibouti"
msgstr "Gibuti"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Vai alla pagina dei plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Ritorna alla pagina dei plugin"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:122
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Ritorna agli aggiornamenti di Wordpress"

#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " - "

#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:97
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:178
#: src/functions/template-tags/venue.php:583 src/Tribe/Venue.php:463
msgid "United States"
msgstr "Stati Uniti"

#: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2151
msgid "%s Categories"
msgstr "Categorie %s"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
#: src/Tribe/Admin_List.php:305
msgid "Start Date"
msgstr "Data inizio"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240
#: src/Tribe/Admin_List.php:306
msgid "End Date"
msgstr "Data fine"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548
#: src/views/blocks/parts/details.php:78 src/views/blocks/parts/details.php:104
#: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:97
#: build/app/main.js:1
msgid "Start:"
msgstr "Inizio:"

#: src/views/blocks/parts/details.php:94 src/views/blocks/parts/details.php:125
#: src/views/modules/meta/details.php:87 src/views/modules/meta/details.php:118
msgid "Date:"
msgstr "Data:"

#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
#: src/views/blocks/parts/details.php:54 src/views/modules/meta/details.php:54
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"

#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71
#: src/Tribe/Amalgamator.php:455
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Unisci duplicati"

#: common/src/Tribe/Field.php:510
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Tipo di campo specificato non valido"

#: common/src/Tribe/Field.php:931
msgid "No select options specified"
msgstr "Nessuna opzione di selezione specificata"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: src/admin-views/tribe-options-general.php:109
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:61
msgid "Do Not Import"
msgstr "Non importare"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:96
msgid "Event Name"
msgstr "Nome Evento"

#: src/admin-views/events-meta-box.php:149
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
msgid "All Day Event"
msgstr "Evento giornaliero"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:44
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:112
msgid "Event Cost"
msgstr "Costo evento"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:53
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:118 build/app/main.js:1
msgid "Event Website"
msgstr "Sito Web evento"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:967
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:144
msgid "Venue Address"
msgstr "Indirizzo"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:146
msgid "Venue City"
msgstr "Città"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:147
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Stato / Provincia"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:148
msgid "Venue Zip"
msgstr "CAP"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:894
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:149
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefono"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:171
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nome organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:109
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Nessun importatore definito per %s"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:465
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Campi richiesti mancanti alla riga %d."

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:297
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (post ID %d) aggiornato."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "File temporaneo non trovato. Impossibile salvare %s."

#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossibile salvare %s."

#: src/functions/template-tags/venue.php:259 src/Tribe/Venue.php:249
msgid "Venues"
msgstr "Luoghi"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:336
#: src/functions/template-tags/venue.php:205 src/Tribe/Venue.php:240
#: build/wizard.js:1
msgid "Venue"
msgstr "Luogo"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:204
msgid "Organizers"
msgstr "Organizzatori"

#: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:190
#: build/app/main.js:1 build/wizard.js:1
msgid "Organizer"
msgstr "Organizzatore"

#: common/src/Tribe/Settings.php:277
#: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1506
msgid "Events"
msgstr "Eventi"

#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:319
#: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1514
msgid "Event"
msgstr "Evento"

#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#. translators: %s: The Events Calendar Link element.
#: the-events-calendar.php common/src/admin-views/help-calendar.php:105
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:121
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:171 common/src/Tribe/Customizer.php:666
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controller.php:114
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:73
#: src/functions/template-tags/general.php:1520 src/Tribe/Main.php:990
#: src/Tribe/Main.php:1444 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:61
#: build/app/main.js:1
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"

#: src/Tribe/Main.php:995 src/Tribe/Rewrite.php:272
msgid "month"
msgstr "mese"

#: src/Tribe/Main.php:997
msgid "upcoming"
msgstr "prossimi"

#: src/Tribe/Main.php:998
msgid "past"
msgstr "passato"

#: src/Tribe/Main.php:999 src/Tribe/Rewrite.php:275
msgid "day"
msgstr "giorno"

#: src/Tribe/Main.php:1000 src/Tribe/Rewrite.php:274
msgid "today"
msgstr "oggi"

#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:67
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:110
msgid "Licenses"
msgstr "Licenze"

#: src/admin-views/tribe-options-display.php:35 build/wizard.js:1
msgid "Display"
msgstr "Visualizza"

#: common/src/admin-views/help.php:38 common/src/Tribe/Settings.php:828
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:111
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:239
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"

#: src/Tribe/Main.php:2074 src/Tribe/Main.php:2535
msgid "tag"
msgstr "tag"

#: src/Tribe/Main.php:2091 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:163
msgid "Add New"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: src/Tribe/Main.php:2093 src/Tribe/Main.php:2303 src/Tribe/Main.php:2304
#: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:164
msgid "Add New %s"
msgstr "Aggiungi nuovo %s"

#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:222 src/Tribe/Main.php:2096
#: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Organizer.php:812
#: src/Tribe/Venue.php:165 src/Tribe/Venue.php:956
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifica %s"

#: src/Tribe/Main.php:2099 src/Tribe/Organizer.php:104 src/Tribe/Venue.php:166
msgid "New %s"
msgstr "Nuovo %s"

#: src/Tribe/Main.php:2108 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:168
msgid "Search %s"
msgstr "Cerca %s"

#: src/Tribe/Main.php:2111 src/Tribe/Organizer.php:107 src/Tribe/Venue.php:169
msgid "No %s found"
msgstr "Nessun %s trovato"

#: src/Tribe/Main.php:2114 src/Tribe/Organizer.php:108 src/Tribe/Venue.php:170
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Nessun %s trovato nel cestino"

#: src/Tribe/Main.php:2154
msgid "%s Category"
msgstr "Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:2160
msgid "All %s Categories"
msgstr "Tutte le categorie %s"

#: src/Tribe/Main.php:2163
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Categoria %s Genitore"

#: src/Tribe/Main.php:2166
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Categoria %s Genitore:"

#: src/Tribe/Main.php:2169
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Modifica Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:2172
msgid "Update %s Category"
msgstr "Aggiorna Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:2175
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Aggiungi nuova Categoria %s"

#: src/Tribe/Main.php:2129 src/Tribe/Main.php:2212 src/Tribe/Main.php:2248
#: src/Tribe/Main.php:2251 src/Tribe/Main.php:2270 src/Tribe/Main.php:2273
#: src/Tribe/Organizer.php:113 src/Tribe/Venue.php:175
msgid "%s updated."
msgstr "%s aggiornato."

#: src/Tribe/Main.php:2223 src/Tribe/Main.php:2257 src/Tribe/Main.php:2279
msgid "%s saved."
msgstr "%s salvato."

#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2234 src/Tribe/Main.php:2263 src/Tribe/Main.php:2285
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "M j, Y @ G:i"

#: src/Tribe/Main.php:2265 src/Tribe/Main.php:2288
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s bozza aggiornata."

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1085
msgid "Available %s"
msgstr "Disponibile %s"

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1294
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Non c'è nessun %s salvato."

#: common/src/Tribe/Main.php:501
msgid "Prev"
msgstr "Precedente"

#: common/src/Tribe/Main.php:502 common/src/Tribe/Main.php:504
msgid "Today"
msgstr "Oggi"

#: common/src/Tribe/Main.php:503
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: src/Tribe/Admin/Settings.php:530
msgid "Network"
msgstr "Rete"

#: src/functions/template-tags/deprecated.php:22
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3321
#: src/Tribe/Main.php:3360
msgid "Date out of range."
msgstr "Data fuori intervallo."

#. Translators: %s: plural label for events
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:103
msgid "All %s"
msgstr "Tutti gli %s"

#: src/Tribe/Main.php:2060 src/Tribe/Main.php:2536
msgid "category"
msgstr "categoria"

#: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2539
msgid "events"
msgstr "eventi"

#: src/Events/QR/Shortcode.php:141 src/functions/template-tags/general.php:99
#: src/Tribe/Main.php:2538
msgid "event"
msgstr "evento"

#: src/Tribe/Main.php:2537
msgid "page"
msgstr "pagina"

#: src/Tribe/Main.php:2540
msgid "all"
msgstr "tutto"

#: src/views/blocks/parts/details.php:84 src/views/blocks/parts/details.php:112
#: src/views/modules/meta/details.php:77 src/views/modules/meta/details.php:105
#: build/app/main.js:1
msgid "End:"
msgstr "Fine:"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:116 build/app/main.js:1
msgid "Event Category"
msgstr "Categoria evento"

#: src/Tribe/Main.php:2157
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Cerca categorie %s"

#: src/Tribe/Main.php:1771
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "The Events Calendar richiede WordPress %s o versione superiore. Aggiorna la tua installazione di WordPress."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:53
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:344
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:117
msgid "Event Tags"
msgstr "Tag evento"

#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:122
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Vai alla pagina degli aggiornamenti di WordPress"

#: common/src/Tribe/Field.php:833
msgid "No radio options specified"
msgstr "Nessuna opzione \"radio button\" specificata"

#: src/Tribe/Main.php:3390
msgid "%s Options"
msgstr "Opzioni %s"

#: src/Tribe/Main.php:2117 src/Tribe/Main.php:2256 src/Tribe/Main.php:2278
#: src/Tribe/Organizer.php:109 src/Tribe/Venue.php:171
msgid "%s published."
msgstr "%s pubblicato."

#: src/Tribe/Main.php:2258 src/Tribe/Main.php:2280
msgid "%s submitted."
msgstr "%s inviato."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:107
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% completato"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:302
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (post ID %d) creato."

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:125
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problema ha bloccato il completamento del processo di aggiornamento del fuso orario. Aggiorna la pagina e riprova."

#: src/Tribe/Main.php:1260
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Chiedi all'amministratore del sito di modificare il prefisso %s"

#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:126
#: src/Tribe/Main.php:2210 src/Tribe/Main.php:2249 src/Tribe/Main.php:2271
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizzato aggiornato."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:115
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Posizione simbolo di valuta evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:114
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Simbolo di valuta evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:97
msgid "Event Description"
msgstr "Descrizione evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Event End Date"
msgstr "Data fine evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Event End Time"
msgstr "Ora fine evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111
msgid "Event Show Map"
msgstr "Mostra mappa evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Mostra link mappa evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:99
msgid "Event Start Date"
msgstr "Data inizio evento"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nome luogo evento"

#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:286
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Importazione dei dati nella riga %d fallita."

#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169
#: build/app/main.js:1
msgid "Free"
msgstr "Gratuito"

#: src/Tribe/Main.php:1030
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Inizializzazione \"Tribe Events\" in %s"

#: src/Tribe/Main.php:996 src/Tribe/Rewrite.php:273
msgid "list"
msgstr "elenco"

#: src/Tribe/Main.php:3619
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Cerchi funzionalità aggiuntive tra cui eventi ricorrenti, vendita di biglietti, eventi presentati pubblicamente, nuove visualizzazioni e altro? "

#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1081
msgid "My %s"
msgstr "I miei %s"

#: src/Tribe/Main.php:2178
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nuovo nome categoria %s"

#: common/src/Tribe/Main.php:483 common/src/Tribe/Main.php:500
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: common/src/Tribe/Field.php:869
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Nessuna opzione \"check box\" specificata."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:175
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefono organizzatore"

#: common/src/Tribe/Settings.php:1448
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."

#: src/Tribe/Main.php:3562
msgid "Support"
msgstr "Assistenza"

#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:219
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Per una corretta importazione sono obbligatori i seguenti campi:"

#: src/Tribe/Venue.php:531
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Luogo senza nome"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:98
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Aggiornamento completato: i dati del fuso orario sono stati aggiunti a tutti gli eventi nel database."

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:145
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Indirizzo 2"

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1062
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:150
msgid "Venue Website"
msgstr "Sito web"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:173
msgid "Organizer Email"
msgstr "Email organizzatore"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:174
msgid "Organizer Website"
msgstr "Sito web organizzatore"

#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:97
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Attendi mentre i dati del fuso orario vengono aggiunti ai tuoi eventi."

#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:855
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:141
msgid "Venue Name"
msgstr "Nome luogo"

#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Event Start Time"
msgstr "Ora inizio evento"

#: src/Tribe/Organizer.php:741 src/Tribe/Venue.php:326
msgid "%s Information"
msgstr "Informazione %s"

#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:347
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Add-On eventi"

#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:143
msgid "Venue Country"
msgstr "Nazione del luogo"

#: src/Tribe/Main.php:1774
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "The Events Calendar richiede PHP %s o superiore. Contatta il tuo servizio di hosting per aggiornare PHP ad una versione più recente."

#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Questo calendario è stato fatto con The Events Calendar."

#: src/Tribe/Main.php:2215 src/Tribe/Main.php:2254
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s ripristinato alla revisione da %2$s"

#: src/Tribe/Main.php:2276
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s modificato in revisione da %s"

#: src/Tribe/Main.php:2102 src/Tribe/Main.php:2105 src/Tribe/Organizer.php:105
#: src/Tribe/Venue.php:167
msgid "View %s"
msgstr "Visualizza %s"

#: src/Tribe/Main.php:3565
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Visualizza tutti gli add-on"

#: src/Tribe/Main.php:3614
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Funzionalità aggiuntive"

#: src/Tribe/Main.php:1266
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " chiedi all'amministratore del sito di impostare uno slug diverso per l'URL degli Eventi."

#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:127
#: src/Tribe/Main.php:2211 src/Tribe/Main.php:2250 src/Tribe/Main.php:2272
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campo personalizzato eliminato."