| Current File : /home/digitaw/www/wp-content/languages/plugins/the-events-calendar-fr_FR.po |
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-05-02 18:35:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: fr\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"
#: src/Events/Admin/Settings/Community_Upsell.php:154
msgctxt "Label for the Community tab."
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:560
msgid "Events > Settings > Integrations"
msgstr "ÉvÈnements > Paramètres > Intégrations"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:77
msgctxt "Calendar template display settings header"
msgid "Calendar Template"
msgstr "Modèle de calendrier"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:60
msgid "Editing"
msgstr "Modification"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:114
msgctxt "Integrations section header"
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"
#: common/src/Tribe/Main.php:280
msgctxt "Copy to clipboard failed message"
msgid "Failed to copy."
msgstr "Erreur de copie"
#: common/src/Tribe/Main.php:279
msgctxt "Copy to clipboard success message"
msgid "Copied to Clipboard!"
msgstr "Copié dans le presse-papier !"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for canceled events."
msgid "Canceled Events"
msgstr "Evènements annulés"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:45
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for authorization."
msgid "Authorize"
msgstr "Autoriser"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:21
msgid "List view"
msgstr "Vue liste"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:20
msgid "Day view"
msgstr "Vue Jour"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:19
msgid "Single event page"
msgstr "Page individuelle événement"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:238
msgid "Shortcodes and blocks"
msgstr "Codes courts et blocs"
#. translators: Separator between the date and time.
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-datetime/time-separator.php:39
msgctxt "Datetime separator with a space on either side"
msgid " %s "
msgstr " %s "
#. translators: Separator between the date and time.
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-datetime/range-separator.php:39
msgctxt "Time range separator with a space on either side."
msgid " %s "
msgstr " %s "
#. translators: %s: The missing argument
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:430
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Argument nécessaire manquant : %s"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:230
msgid "Hide"
msgstr "Masquer"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:229
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:227
msgid "Show Element"
msgstr "Afficher l’élément"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:131
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:189
msgid "Justified"
msgstr "Justifié"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:219
msgid "Link Controls"
msgstr "Contrôles du lien"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:184
msgid "Header Content"
msgstr "Contenu de l’entête"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:933
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:981
msgid "Phone Number"
msgstr "N° de téléphone"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:668
msgid "Show Address"
msgstr "Afficher l’adresse"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:661
#: build/wizard/index.js:1
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:284
msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget phone section."
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:311
msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget address section."
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:257
msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget website section."
msgid "Website:"
msgstr "Site :"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:228
msgctxt "The main header string for the Elementor event venue widget."
msgid "Venue"
msgid_plural "Venues"
msgstr[0] "Lieu"
msgstr[1] "Lieux"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:402
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:265
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur du texte"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:443
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:321
msgid "Blend Mode"
msgstr "Mode de fusion"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:284
msgid "Content"
msgstr "Contenu"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:50
msgid "Event Status"
msgstr "État de l’évènement"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1097
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1101
msgid "Website Url"
msgstr "URL du site"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:843
msgid "Header"
msgstr "Entête"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:744
msgid "Show Email"
msgstr "Afficher l’e-mail"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:803
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:722
msgid "Show Website"
msgstr "Afficher le site"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:213
msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget phone section."
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:186
msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget email section."
msgid "Email:"
msgstr "E-mail :"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:240
msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget website section."
msgid "Website:"
msgstr "Site :"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:652
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:577
msgid "Show Name"
msgstr "Afficher le nom"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:645
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:881
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:570
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:686
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:609
msgid "Show Phone"
msgstr "Afficher le téléphone"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:368
msgid "Link Target"
msgstr "Cible du lien"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:283
msgid "Link Styles"
msgstr "Styles de lien"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:316
msgid "Link Hover Styles"
msgstr "Styles de lien au survol"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:228
msgid "Link Text"
msgstr "Texte du lien"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1135
msgid "Venue Map"
msgstr "Carte du lieu"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1024
msgid "Map Link"
msgstr "Lien de la carte"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1008
msgid "Address Text"
msgstr "Texte de l’adresse"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:817
msgid "Venue Header"
msgstr "Entête du lieu"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:798
msgid "Show Two Venues"
msgstr "Afficher deux lieux"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:629
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:689
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:742
msgid "Header Tag"
msgstr "Balise d’entête"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:308
msgid "Heading Styles"
msgstr "Styles de titre"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:458
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:337
msgid "Luminosity"
msgstr "Luminosité"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:457
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:336
msgid "Hue"
msgstr "Teinte"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:456
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:335
msgid "Exclusion"
msgstr "Exclusion"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:455
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:334
msgid "Difference"
msgstr "Différence"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:454
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:333
msgid "Color"
msgstr "Couleur"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:453
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:332
msgid "Saturation"
msgstr "Saturation"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:452
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:331
msgid "Color Dodge"
msgstr "Densité de couleur"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:449
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:328
msgid "Overlay"
msgstr "Superposition"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:448
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:327
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:128
msgctxt "Placeholder name for widget preview"
msgid "John Doe"
msgstr "Pierre Martin"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:602
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:543
msgid "Show Widget Header"
msgstr "Afficher l’entête du widget"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:486
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1219
msgid "Border Radius"
msgstr "Rayon de bordure"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:465
msgid "Hover Animation"
msgstr "Animation au survol"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:450
msgid "Transition Duration"
msgstr "Durée de transition"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:419
msgid "Hover"
msgstr "Au survol"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:393
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:426
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:386
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:446
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:325
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:365
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas et à droite"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:364
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas à gauche"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:363
msgid "Bottom Center"
msgstr "En bas au centre"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:362
msgid "Top Right"
msgstr "En haut à droite"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:361
msgid "Top Left"
msgstr "En haut à gauche"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:360
msgid "Top Center"
msgstr "En haut au centre"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:359
msgid "Center Right"
msgstr "Au centre à droite"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:358
msgid "Center Left"
msgstr "Au centre à gauche"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:357
msgid "Center Center"
msgstr "Centré au centre"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:354
msgid "Object Position"
msgstr "Position de l’objet"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:344
msgid "Contain"
msgstr "Contenir"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:343
msgid "Cover"
msgstr "Couvrir"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:342
msgid "Fill"
msgstr "Remplir"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:335
msgid "Object Fit"
msgstr "Adaptation de l’objet"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:313
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1184
msgid "Height"
msgstr "Hauteur"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:278
msgid "Max Width"
msgstr "Largeur maxi"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:243
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1146
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:215
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:127
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:185
msgid "Right"
msgstr "À droite"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:211
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:123
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:181
msgid "Center"
msgstr "Au centre"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:207
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:119
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:177
msgid "Left"
msgstr "À gauche"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:203
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:115
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:173
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:677
msgid "Dropdown Options"
msgstr "Options du menu déroulant"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:633
msgid "Button Styles on Hover"
msgstr "Styles du bouton au survol"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:687
msgid "Dropdown Typography"
msgstr "Typographie du menu déroulant"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:605
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:649
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:702
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de bordure"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:589
msgid "Button Styles"
msgstr "Styles de bouton"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:57
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Ajouter au calendrier"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:387
msgid "Show Time"
msgstr "Afficher l’heure"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:376
msgid "Show Date (Day, Month)"
msgstr "Afficher la date (jour, mois)"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:140
msgctxt "The all-day text for the event date and time widget"
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:129
msgctxt "The header text for the event date and time widget"
msgid "Date & Time:"
msgstr "Date et heure :"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:281
msgid "Content Styling"
msgstr "Style du contenu"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:253
msgid "Header Styling"
msgstr "Style d’entête"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:337
msgid "Content Styles"
msgstr "Styles du contenu"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:301
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:247
msgid "Header Styles"
msgstr "Styles d’entête"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:282
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:209
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:338
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:704
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:762
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:821
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:289
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:200
msgid "Header HTML Tag"
msgstr "Balise HTML de l’entête"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:266
msgid "Header "
msgstr "Entête "
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:176
msgctxt "The label/header text for the event categories widget"
msgid "Categories:"
msgstr "Catégories :"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:203
msgid "Hover Link Color"
msgstr "Couleur du lien au survol"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:185
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:178
msgid "Link Styling"
msgstr "Style du lien"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:499
msgid "Left Border Color"
msgstr "Couleur de bordure à gauche"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:487
msgid "Main Border Color"
msgstr "Couleur de bordure principale"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1026
msgid "Email Text"
msgstr "Texte de l’e-mail"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1002
msgid "Email Header"
msgstr "Entête de l’e-mail"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:660
msgid "Name HTML Tag"
msgstr "Balise HTML du nom"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:535
msgid "Include Google Calendar"
msgstr "Inclure Google Agenda"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:526
msgid "Add to Calendar Button"
msgstr "Bouton Ajouter au calendrier"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:467
msgid "Date & Time Content"
msgstr "Contenu de date et d’heure"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:429
msgid "Date & Time Header"
msgstr "Entête de date et d’heure"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:955
msgid "Phone Text"
msgstr "Texte du téléphone"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:931
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:906
msgid "Phone Header"
msgstr "Entête du téléphone"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1073
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1074
msgid "Website Header"
msgstr "Entête du site"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:101
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:102
msgid "postponed"
msgstr "reporté"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:394
msgid "Status Description"
msgstr "Description de l’état"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:361
msgid "Status Label"
msgstr "Libellé de l’état"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:328
msgid "Passed Label"
msgstr "Libellé de passé"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:312
msgid "Show Event Status"
msgstr "Afficher l’état de l’évènement"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:304
msgid "Show Event Passed"
msgstr "Afficher l’évènement passé"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:53
msgid "Event Navigation"
msgstr "Navigation des évènements"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:562
msgid "Include Outlook Live"
msgstr "Inclure Outlook Live"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:553
msgid "Include Outlook 365"
msgstr "Inclure Outlook 365"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:544
msgid "Include iCalendar"
msgstr "Inclure iCalendar"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:772
msgid "Link organizer email."
msgstr "Lien vers l’e-mail de l’organisateur."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:715
msgid "Make organizer phone number a callable link."
msgstr "Rendre le N° de téléphone de l’organisateur en lien d’appel."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:714
msgid "Link organizer phone."
msgstr "Lier le téléphone de l’organisateur."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:611
msgid "Widget Header HTML Tag"
msgstr "Balise HTML de l’entête du widget"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:203
msgid "Link Hover Styling"
msgstr "Style de survol des liens"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:124
msgctxt "The header text for the event cost widget"
msgid "Cost:"
msgstr "Coût :"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:192
msgid "Cost Header"
msgstr "Entête du coût"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:228
msgid "Cost Content"
msgstr "Contenu du coût"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:103
msgid "(DEMO) This event has been postponed."
msgstr "(DEMO) Cet évènement a été reporté."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:369
msgid "Choose whether to open the link in the same window or a new window."
msgstr "Choisissez si vous souhaitez ouvrir le lien dans la même fenêtre ou dans une nouvelle fenêtre."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:450
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:329
msgid "Darken"
msgstr "Assombrir"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:451
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:330
msgid "Lighten"
msgstr "Éclairci"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:790
msgid "Mock Data"
msgstr "Données fictives"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:641
msgid "Make venue phone number a callable link."
msgstr "Rendre le numéro de téléphone du lieu cliquable"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:147
msgctxt "A mock venue name for the widget preview"
msgid "Mock Venue 2"
msgstr "Données fictives lieux 2"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:133
msgctxt "A mock venue name for the widget preview"
msgid "Mock Venue"
msgstr "Données fictives pour le lieu"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:447
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:326
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplier"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:387
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:410
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:433
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:456
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:479
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:383
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:406
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:429
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:452
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:475
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:377
msgid "All-day Events"
msgstr "Évènements sur toute la journée"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:371
msgid "Meta Data"
msgstr "Métadonnées"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:267
msgid "On or Before"
msgstr "Au plus tard ou avant"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:257
msgid "Ends"
msgstr "Se termine"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:150
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:264
msgid "Before"
msgstr "Avant"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:149
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:263
msgid "After"
msgstr "Après"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:148
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:262
msgid "Select Date"
msgstr "Choisir une date"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:153
msgid "On or After"
msgstr "Au plutôt ou après"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:152
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:266
msgid "On"
msgstr "Le"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:151
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:265
msgid "Between"
msgstr "Entre"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:144
msgid "Starts"
msgstr "Commence"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:137
msgid "Dates"
msgstr "Dates"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:111
msgid "Event Slug"
msgstr "Identifiant d’URL de l’évènement"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:168
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:236
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:409
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:156
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:585
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:65
msgid "HTML Tag"
msgstr "Balise HTML"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:160
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:274
msgid "Date Entry Format"
msgstr "Format d’entrée de date"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:122
msgid "Select an upcoming event using date-based rules and meta information."
msgstr "Choisir un évènement à venir avec des règles basées sur la date et des méta-informations."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:121
msgid "Advanced event filtering"
msgstr "Filtrage avancé des évènements"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:13
msgctxt "Additional content settings section header"
msgid "Additional Content"
msgstr "Contenu supplémentaire"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:21
msgctxt "Map settings section header"
msgid "Maps"
msgstr "Cartes"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:37
msgctxt "Date and Time settings section header"
msgid "Date & Time"
msgstr "Date et heure"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:123
msgctxt "Calendar display display settings header"
msgid "Calendar Display"
msgstr "Affichage du Calendrier"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:14
msgctxt "Display settings tab header"
msgid "Display Settings"
msgstr "Réglages de l’affichage"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:86
msgid "Single Event Templates"
msgstr "Modèles d’évènement unique"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:97
msgid "Add New Single Event Template"
msgstr "Ajouter un nouveau modèle d’évènement unique"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:75
msgid "Single Event Template"
msgstr "Modèle d’évènement unique"
#: src/admin-views/integrations/plugins/elementor/switch-warning.php:14
msgid "This event needs to be saved before switching to Elementor."
msgstr "Vous devez enregistrer cet évènement avant de basculer vers Elementor."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:503
msgid "Tag"
msgstr "Étiquette"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:483
msgid "Only Recurring Events"
msgstr "Seulement les événements récurrents"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:446
msgid "Geocoded Events"
msgstr "Événements géolocalisés"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:460
msgid "Only Geocoded Events"
msgstr "Seulement les événements géolocalisés"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:423
msgid "Featured Events"
msgstr "Événements mis en avant"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:437
msgid "Only Featured Events"
msgstr "Uniquement les événements mis en avant"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:15
msgctxt "Currency settings section header"
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:144
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:145
msgid "Series Pass"
msgstr "Passe-série"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:140
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:189
msgid "Event Dates"
msgstr "Dates de l’évènement"
#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:70
msgctxt "The Full Site editor event block navigation title"
msgid "Single %s"
msgstr "%s unique"
#: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:73
msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation description"
msgid "Displays the calendar views."
msgstr "Affiche les vues du calendrier."
#. translators: %s: event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:75
msgctxt "The Full Site editor event block navigation description"
msgid "Displays a single %s."
msgstr "Affiche un %s unique."
#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:70
msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation title"
msgid "Calendar Views (%s Archive)"
msgstr "Vues du calendrier (archive %s)"
#. Translators: %s is the current user's display name.
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:277
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community. If you opt-in, some data about your usage of TEC Common and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time. And if you skip this, that's okay! Our products still work just fine."
msgstr "Bonjour %1$s ! Ceci est une invitation à aider notre communauté StellarWP. Si vous vous inscrivez, certaines données sur votre utilisation de TEC Common et des futurs produits StellarWP seront partagées avec nos équipes (afin qu’elles puissent s’améliorer). Nous partagerons également de temps en temps des informations utiles sur WordPress et nos produits. Si vous déclinez ce n‘est pas grave ! Nos produits fonctionnent toujours très bien."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:54
msgid "Average Number of Attendees per Event"
msgstr "Nombre moyen de participants par évènement"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:45
msgid "Number of Ticketed Events Happening Now"
msgstr "Nombre d’évènements payants en cours"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:36
msgid "Number of Ticketed Events"
msgstr "Nombre d’évènements payants"
#: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:97
msgctxt "The Full Site editor block navigation title"
msgid "%s Single"
msgstr "%s Seul"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:66
msgid "The Events Calendar offers basic support for themes using Site Editor."
msgstr "The Events Calendar offre une prise en charge de base des thèmes à l’aide de l’éditeur de site."
#: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:101
msgctxt "The Full Site editor block navigation description"
msgid "Displays a single %s."
msgstr "Affiche un unique %s."
#: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:99
msgctxt "The Full Site editor block navigation description"
msgid "Displays the calendar views."
msgstr "Affiche les vues du calendrier."
#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:95
msgctxt "The Full Site editor block navigation title"
msgid "Calendar Views (%s Archive)"
msgstr "Vues du calendrier (%s archive)"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:88
msgid "Join our Facebook Group today!"
msgstr "Rejoignez notre groupe Facebook dès aujourd’hui !"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:87
msgid "Get feedback on your calendar, be the first to learn about updates, and share ideas."
msgstr "Obtenez des commentaires sur votre calendrier, soyez le premier à être informé des mises à jour et partagez des idées."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:86
msgid "The Events Calendar Official Facebook Community"
msgstr "Communauté Facebook The Events Calendar officielle"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:303
msgid "SolidWP, the seriously solid foundation your WordPress site needs. Built with performance in mind."
msgstr "SolidWP, la base solide dont votre site WordPress a besoin. Conçu dans un souci de performance."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:300
msgid "Security, backups, and management — that’s Solid Suite."
msgstr "Sécurité, sauvegardes et gestion, c’est ce qu’on appelle Solid Suite."
#. Translators: %1$s is the customizable venue term, e.g. "Venue". %2$s is the
#. customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the customizable
#. venue term in lowercase, e.g. "venue".
#: src/views/modules/meta/venue.php:45
msgctxt "the-events-calendar"
msgid "%1$s address: This represents the address of the %2$s %3$s."
msgstr "Adresse %1$s : il s’agit de l’adresse de l’%2$s %3$s."
#. Translators: %1$s is the customizable organizer term, e.g. "Organizer". %2$s
#. is the customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the
#. customizable organizer term in lowercase, e.g. "organizer".
#. Translators: %1$s is the customizable venue term, e.g. "Venue". %2$s is the
#. customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the customizable
#. venue term in lowercase, e.g. "venue".
#: src/views/modules/meta/organizer.php:85 src/views/modules/meta/venue.php:77
msgctxt "the-events-calendar"
msgid "%1$s website title: This represents the website title of the %2$s %3$s."
msgstr "Titre du site %1$s : il s’agit du titre du site de l’%2$s %3$s."
#: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:38
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-export/button.php:21
#: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:28
#: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:30
msgid "View links to add events to your calendar"
msgstr "Afficher les liens permettant d’ajouter des évènements à votre calendrier"
#. Translators: %1$s is the customizable organizer term, e.g. "Organizer". %2$s
#. is the customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the
#. customizable organizer term in lowercase, e.g. "organizer".
#. Translators: %1$s is the customizable venue term, e.g. "Venue". %2$s is the
#. customizable event term in lowercase, e.g. "event". %3$s is the customizable
#. venue term in lowercase, e.g. "venue".
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:51
#: src/views/modules/meta/organizer.php:37 src/views/modules/meta/venue.php:30
msgctxt "the-events-calendar"
msgid "%1$s name: This represents the name of the %2$s %3$s."
msgstr "%1$s nom : il s’agit du nom de l’%2$s %3$s."
#: src/admin-views/venue-map-fields.php:22
msgid "Map:"
msgstr "Carte"
#: src/admin-views/venue-map-fields.php:47
msgid "Show map link"
msgstr "Afficher le lien vers la carte"
#: src/admin-views/venue-map-fields.php:34
msgid "Show map"
msgstr "Afficher la carte"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:678
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:919
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:603
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:69
#: src/views/modules/meta/organizer.php:55 src/views/modules/meta/venue.php:65
#: build/wizard/index.js:1
msgid "Phone"
msgstr "Téléphone"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:794
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1061
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:715
#: src/functions/template-tags/organizer.php:514
#: src/functions/template-tags/venue.php:930
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:91 build/wizard/index.js:1
msgid "Website"
msgstr "Site"
#: src/Tribe/iCal.php:875
msgctxt "Description in iCal content for events with hidden/protected content."
msgid "Content is protected."
msgstr "Ce contenu est protégé"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:87
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:157
msgid "September 22 @ 7:00 pm - 11:00 pm"
msgstr "22 septembre de 19h00 à 23h00"
#: src/views/integrations/event-tickets-wallet-plus/pdf/pass/body/event/venue/address.php:68
#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue/address.php:66
msgctxt "Link on the Ticket Email"
msgid "Get Directions"
msgstr "Obtenir l’itinéraire"
#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue.php:39
msgctxt "Event location on the Ticket Email"
msgid "Event Location"
msgstr "Lieu de l’évènement"
#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/gcal.php:33
msgctxt "Button on Ticket Email"
msgid "Add event to Google Calendar"
msgstr "Ajouter à Google Agenda"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:98
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:179
msgid "(555) 555-5555"
msgstr "(+33) 04 75 01 99 00"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:94
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:175
msgid "41st Street"
msgstr "41 rue"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:73
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:70
msgid "Calendar invites"
msgstr "Invitation calendrier"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:61
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:62
msgid "Calendar links"
msgstr "Liens calendrier"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:96
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:177
msgid "NY 10001"
msgstr "NY 10001"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:93
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:337
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:174
msgid "Central Park"
msgstr "Central Park"
#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/ical.php:32
msgctxt "Button on Ticket Email"
msgid "Add event to iCal"
msgstr "Ajouter l’évènement à iCal"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:109
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:110
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:320
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:167
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:168
msgid "Arts in the Park"
msgstr "Les arts dans le parc"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:71
msgid "Attach calendar invites (.ics) to the ticket email."
msgstr "Joignez les invitations de calendrier (.ics) à l’e-mail du billet."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:74
msgid "Attach calendar invites (.ics) to the RSVP email."
msgstr "Joignez des invitations de calendrier (.ics) à l’e-mail de confirmation."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:62
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:63
msgid "Include iCal and Google event links in this email."
msgstr "Incluez des liens d’évènements iCal et Google dans cet e-mail."
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:161
msgid "Views"
msgstr "Vues"
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:372
msgid "I found a better plugin."
msgstr "J’ai trouvé une meilleure extension."
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:368
msgid "I couldn't understand how to make it work."
msgstr "Je n’arrive pas à comprendre comment le faire fonctionner"
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:364
msgid "We'd love to know why you're leaving so we can improve our plugin."
msgstr "Nous aimerions savoir pourquoi vous partez afin que nous puissions améliorer notre plugin."
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:274
msgid "We hope you love TEC Common!"
msgstr "Nous espérons que vous aimerez TEC Common !"
#. Translators: %1$s the post type label.
#: common/src/Common/Site_Health/Fields/Post_Status_Count_Field.php:54
msgid "%1$s counts"
msgstr "%1$s compte"
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:66
msgid "We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Nous partagerons également de temps en temps des informations utiles sur WordPress et nos produits."
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:208
msgid "Previous TEC versions"
msgstr "Versions précédentes de TEC"
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:118
msgid "Block Editor enabled for %1$s"
msgstr "Éditeur de blocs activé pour %1$s"
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:382
msgid "The plugin doesn't work."
msgstr "L’extension ne fonctionne pas."
#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Event date range
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:169
msgid "Past %1$s from %2$s"
msgstr "Passé %1$s depuis %2$s"
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:72
msgid "We hope you love The Events Calendar!"
msgstr "Nous espérons que vous aimez The Events Calendar !"
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:67
msgid "And if you skip this, that’s okay! Our products still work just fine."
msgstr "Et si vous sautez ceci, ce n’est pas grave ! Nos produits fonctionnent toujours très bien."
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:65
msgid "If you opt-in, some data about your usage of The Events Calendar and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve)."
msgstr "Si vous vous inscrivez, certaines données concernant votre utilisation du calendrier des événements et des futurs produits StellarWP seront partagées avec nos équipes (afin qu’elles puissent travailler d’arrache-pied pour s’améliorer)."
#. Translators: %1$s - the user name.
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:61
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community."
msgstr "Bonjour %1$s ! Ceci est une invitation à aider notre communauté StellarWP."
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:199
msgid "Front page calendar"
msgstr "Calendrier sur le site en ligne"
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:188
msgid "Total imported %1$s"
msgstr "Total des %1$s importées"
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:130
msgid "Include %1$s in main blog loop"
msgstr "Inclure %1$s dans la boucle principale du blog"
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:74
msgid "This section contains information on The Events Calendar Plugin."
msgstr "Cette section contient des informations sur l’extension The Events Calendar."
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:387
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:273
msgid "See which plugins you have opted in to tracking for"
msgstr "Voir pour quelles extensions vous avez choisi pour être suivi"
#. Translators: %1$d - number of days, %2$s - `EMPTY_TRASH_DAYS` constant
#. (code), %3$s - link to the documentation
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:20
msgid "Trashed events will permanently be deleted in %1$d days, you can change that value using <code>%2$s</code>. <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Read more.</a>"
msgstr "Les évènements dans la corbeille seront supprimés définitivement dans %1$d jours, vous pouvez modifier cette valeur en utilisant <code>%2$s</code>. <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Lire plus.</a>"
#. Translators: %s - Label of the form input field.
#: common/src/Tribe/Validate.php:534
msgid "%s must be a list of valid email addresses separated by commas or semicolons."
msgstr "%s - doit être une liste d’adresse e-mail valides séparée par des virgules ou des point-virgules."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:327
msgid "Start selling tickets to your Events"
msgstr "Commencez à vendre des billets pour vos évènements"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:392
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:400
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:329
msgid "Install Event Tickets"
msgstr "Installez Event Tickets"
#: src/views/modules/map-basic.php:32
msgid "Google maps iframe displaying the address to %s"
msgstr "L‘iframe Google maps affichant l’adresse à %s"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:400
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:299
msgid "Activate Event Tickets"
msgstr "Activer Event Tickets"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:328
msgid "Sell tickets, collect RSVPs, and manage attendees for free with Event Tickets."
msgstr "Vendez des billets, collectez des RSVP et gérez les participants/participantes gratuitement avec Event Tickets."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:298
msgid "You're almost there! Activate Event Tickets for free and you'll be able to sell tickets, collect RSVPs, and manage attendees all from your Dashboard."
msgstr "Vous y êtes presque ! Activez gratuitement Event Tickets et vous pourrez vendre des billets, collecter des RSVP et gérer les participantes et participants à partir de votre tableau de bord."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:71
msgid "Maps"
msgstr "Cartes"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:185
msgid "Date & Time"
msgstr "Date & heure"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:31
msgctxt "Title for the maintenance section of the general settings."
msgid "Maintenance"
msgstr "Maintenance"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:31
msgid "Additional Content"
msgstr "Contenu additionnel"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:763
#: build/wizard/index.js:1
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:80
msgid "Date without year format"
msgstr "Format date sans année"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:62
msgid "Date with year format"
msgstr "Format date avec année"
#. Translators: %1$s list of plugins, %2$s current PHP version, %3$s open
#. anchor html link for read more, %4$s open anchor html link for read more
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:96
msgctxt "Message notifying users they need to upgrade PHP"
msgid "Starting February 2023, %1$s will require PHP 7.4 or later. Currently, your site is using PHP version %2$s. Please update to a newer version. %3$sRead more%4$s."
msgstr "A partir de février 2023, %1$s nécessitera PHP 7.4 ou une version plus récente. Actuellement, votre site utilise la la version %2$s de PHP. Veuillez le mettre à jour. %3$sEn savoir plus%4$s."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:183
msgid "Hide the search field on all views."
msgstr "Masquer le champ recherche sur toutes les pages."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:83
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:259
msgid "Currency"
msgstr "Devise"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:660
msgctxt "Label for the Week View checkbox."
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:661
msgctxt "Label for the Map View checkbox."
msgid "Map"
msgstr "Carte"
#: src/views/modules/map-basic.php:33
msgid "Venue location map"
msgstr "Plan des lieux"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:665
msgctxt "The title (hover text) for the premium view indicator."
msgid "Get Events Calendar Pro to use this View."
msgstr "Obtenir Events Calendar Pro pour avoir accès à cette page."
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:664
msgctxt "The label for the premium view indicator."
msgid "PRO"
msgstr "PRO"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:659
msgctxt "Label for the Photo View checkbox."
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:658
msgctxt "Label for the Summary View checkbox."
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:15
msgctxt "Title for the viewing section of the general settings."
msgid "Viewing"
msgstr "Visualisation"
#: src/Events/Admin/Settings/Filter_Bar_Upsell.php:154
#: src/Tribe/Admin/Filter_Bar/Provider.php:122
msgctxt "Label for the Filters tab."
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:42
msgid "There is a solution for every problem"
msgstr "Il y a une solution à chaque problème"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:12
msgctxt "Title for the debugging section of the general settings."
msgid "Debugging"
msgstr "Débogage"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:116
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:84
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Résolution des problèmes"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:106
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:77
msgid "Having trouble?"
msgstr "Avez-vous un problème ?"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:71
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:45
msgid "Getting started guide"
msgstr "Guide de mise en route"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:66
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:39
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:29
msgctxt "Text for link to the add-ons page."
msgid "Check out the available add-ons."
msgstr "Découvrez les modules complémentaires disponibles."
#. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:48
msgid "%1$sSometimes things just don’t work as expected. The %2$stroubleshooting page%3$s has a wealth of resources to get you back on track.%4$s"
msgstr "%1$sParfois, les choses ne fonctionnent pas comme souhaité. La %2$spage listant les problèmes%3$s contient un certain nombre d’informations pour vous aider à les résoudre.%4$s"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:30
msgid "Import events with Event Aggregator"
msgstr "Importez les évènements avec Event Aggregator"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:85
msgid "If you’re enjoying The Events Calendar, give us kudos by including a link in the footer of calendar views. It really helps us a lot."
msgstr "Si vous appréciez le calendrier des évènements, félicitez-nous en incluant un lien dans le pied de page des affichages du calendrier. Cela nous aide beaucoup."
#. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:38
msgid "%1$sThe Events Calendar comes with a default API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %2$sGoogle Maps API key%3$s.%4$s"
msgstr "%1$sLe calendrier des évènements est livré avec une clé API par défaut pour les fonctionnalités de base des cartes. Si vous souhaitez utiliser des fonctionnalités plus avancées telles que des épingles de cartes personnalisées ou des chargements de cartes dynamiques, vous devrez obtenir votre propre %2$sclé API Google Maps%3$s.%4$s"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:16
msgctxt "Title for the editing section of the general settings."
msgid "Editing"
msgstr "Modification"
#. Translators: %s: URL to knowledgebase. Please continue to use % for % to
#. avoid PHP warnings.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid " Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">customization guide</a> for instructions on template modifications."
msgstr " Aller voir notre <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">guide de personnalisation</a> pour obtenir des instructions sur la modification des templates."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:26
msgid "Advanced Google Maps functionality"
msgstr "Fonctionnalité avancée de Google Maps"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:93
msgid "Default Styles"
msgstr "Styles par défaut"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:67
msgid "Get Event Tickets to manage attendee registration and ticket sales to your events, for free."
msgstr "Obtenez Event Tickets pour gérer gratuitement l’inscription des participantes et participants et la vente de billets pour vos évènements."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:63
msgid "Start selling tickets to your events"
msgstr "Commencez à vendre des billets pour vos évènements"
#. Translators: %1$s: Example date with year format.
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:68
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when showing an event from a future year. Example: %1$s"
msgstr "Saisir le format à utiliser pour afficher les dates avec l’année. Utilisé lors de l’affichage d’un évènement d’une année future. Exemple : %1$s"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:94
msgctxt "The text label for the Month View."
msgid "Month"
msgstr "Mois"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/List_View.php:74
msgctxt "The text label for the List View."
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Day_View.php:77
msgctxt "The text label for the Day View."
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1658
msgctxt "The default title text for the today button."
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Cliquer pour sélectionner la date du jour"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1188
msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View."
msgid "Click to select the current month"
msgstr "Cliquer pour sélectionner le mois en cours"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:512
msgid "Events that start on the specified date"
msgstr "Événements qui commencent à la date spécifiée"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:550
msgid "Dates set using the start_date/end_date, starts_*/ends_* are set to start at the specified times. The default behavior is to include the entire days."
msgstr "Les dates définies abec start_date/end_date, starts_*/ends_* sont définies pour commencer aux heures spécifiées. Le comportement par défaut consiste à inclure les jours entiers."
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1168
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View."
msgid "This Month"
msgstr "Ce mois-ci"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:543
msgid "Events that end after the specified date"
msgstr "Évènements qui se terminent après la date spécifiée"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:537
msgid "Events that end before the specified date"
msgstr "Évènements qui se terminent avant la date spécifiée"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Events that end on the specified date"
msgstr "Évènements qui se terminent à la date spécifiée"
#: src/Tribe/Integrations/Restrict_Content_Pro/Service_Provider.php:66
msgctxt "Text label for control to hide restricted events on main calendar views."
msgid "Hide restricted events on calendar views."
msgstr "Masquer les évènements confidentiels sur les vues du calendrier"
#: src/functions/template-tags/general.php:170
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on main calendar views."
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:100
msgid "CSV File Formatting and Examples "
msgstr "Formatage des fichiers CSV et exemples "
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:83
msgid "Need assistance? You can find more information here:"
msgstr "Vous avez besoin d’aide ? Vous pouvez trouver plus d’informations ici :"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:91
msgid "Importing Calendar Data From a CSV File"
msgstr "Importation de données de calendrier à partir d’un fichier CSV"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:139
msgid "One more thing left to do..."
msgstr "Encore une chose à faire..."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:409
msgid "Download report"
msgstr "Télécharger le rapport"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:405
msgid "View the error report"
msgstr "Voir le rapport d’erreur"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:381
msgid "Okay"
msgstr "D’accord"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:397
msgid "Migration attempted"
msgstr "Tentative de migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:385
msgid "Migration failure"
msgstr "Échec de la migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:377
msgid "Migration reversed"
msgstr "Migration inversée"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:401
msgid "Migration failed"
msgstr "La migration a échoué"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:461
msgid "Automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Les importations automatiques seront suspendues jusqu’à la fin de la migration."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Notices.php:70
msgid "The Events Calendar: Custom Tables v1 - error"
msgstr "The Events Calendar: Custom Tables v1 - erreur"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:441
msgid "Ticket sales, RSVPs, and automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "La vente de ticket, RSVP et les imports automatiques vont être mises en pause jusqu'à la fin de la migration."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:445
msgid "Event submissions and automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "La soumission d'événements et les imports automatiques vont être mises en pause jusqu'à la fin de la migration."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:437
msgid "Ticket sales, RSVPs, event submissions, and automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "La vente de billets, RSVP, les soumissions d’évènements et les importations automatiques vont être mis en pause jusqu’à la fin de la migration."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:453
msgid "Ticket sales and RSVPs will be paused until migration is complete."
msgstr "La vente de ticket et RSVP vont être mises en pause jusqu’à la fin de la migration."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:389
msgid "Your site could not be safely migrated to the new events system."
msgstr "Votre site n’a pas pu être migré en toute sécurité vers le nouveau système d’évènements."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:140
msgid "To complete this major calendar upgrade, you need to migrate your events to the new data storage system. Once migration finishes, you can take advantage of all the cool new 6.0 features!"
msgstr "Pour effectuer cette mise à niveau majeure du calendrier, vous devez migrer vos événements vers le nouveau système de stockage de données. Une fois la migration terminée, vous pouvez profiter de toutes les nouvelles fonctionnalités de la version 6.0 !"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:457
msgid "Event submissions will be paused until migration is complete."
msgstr "La soumission d’évènements va être mise en pause jusqu’à ce que la migration soit terminée."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:449
msgid "Ticket sales, RSVPs, and event submissions will be paused until migration is complete."
msgstr "La vente de ticket, RSVP et la soumission d’évènements vont être mises en pause jusqu’à la fin de la migration."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:393
msgid "We detected an event that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. This issue must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed the problematic event, re-run the migration preview to make sure your site is ready to go."
msgstr "Nous avons détecté un événement qui ne peut pas être migré correctement. Veuillez consulter le rapport ci-dessous pour plus d’informations. Ce problème doit être résolu avant de pouvoir migrer votre site. Une fois que vous avez mis à jour ou supprimé l’événement problématique, réexécutez l’aperçu de la migration pour vous assurer que votre site est prêt à fonctionner."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:373
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migration annulée"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:369
msgid "View the migration report"
msgstr "Voir le rapport de migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:240
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:248
msgid "Migration complete!"
msgstr "Migration effectuée !"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:236
msgid "Cancel Migration"
msgstr "Annulation de la migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:308
msgid "Migration help"
msgstr "Aide à la migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:321
msgctxt "Number of events awaiting preview"
msgid "%1$s%2$d%3$s remaining"
msgstr "%1$s%2$d%3$s restants"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:331
msgctxt "Number of events awaiting migration"
msgid "%1$s%2$d%3$s remaining"
msgstr "%1$s%2$d%3$s restants"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:300
msgid "The following %1$s have been migrated with no adjustments:"
msgstr "Les %1$s suivants ont été migrés sans ajustement :"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:296
msgid "The following %1$s will be migrated with no adjustments:"
msgstr "Les %1$s suivants seront migrés sans ajustement :"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:284
msgid "Reverse migration in progress"
msgstr "Migration inverse en cours"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:280
msgid "Reverse migration complete."
msgstr "Migration inverse terminée."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:276
msgid "Cancelation complete."
msgstr "Annulation terminée."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:268
msgid "Cancelation in progress"
msgstr "Annulation en cours"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:264
msgid "Reverse migration"
msgstr "Migration inverse"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:256
msgid "Migration completed"
msgstr "Migration terminée"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:244
msgid "Cancel Migration Preview"
msgstr "Annuler la prévisualisation de la migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:341
msgid "The event %s generated an error: Migration was canceled. Please try again."
msgstr "L'événement %s a généré une erreur : la migration a été annulée. Veuillez réessayer."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:361
msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to check migration status. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again when site activity is low."
msgstr "L'événement %s a généré une erreur : Impossible de mettre l'action en file d'attente pour vérifier l'état de la migration. Votre site peut être soumis à une charge élevée et incapable de traiter les demandes nécessaires. Réessayez lorsque l'activité du site est faible."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:357
msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to migrate Event with post ID %s. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again later."
msgstr "L’évènement %s a généré une erreur : Impossible de mettre l’action en file d’attente pour migrer l’évènement avec l’ID de publication %s. Votre site peut être soumis à une charge élevée et incapable de traiter les demandes nécessaires. Réessayez ultérieurement."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:345
msgid "The event %s generated an error: The \"die\" or \"exit\" function was called during the migration process; output: %s. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "L’évènement %s a généré une erreur : la fonction \"die\" ou \"exit\" a été appelée pendant le processus de migration ; résultat : %s. Veuillez réessayer ultérieurement ou consulter nos conseils de %sdépannage%s."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:272
msgid "We are canceling your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused."
msgstr "Nous annulons la migration du site vers le nouveau système. Pendant ce temps, %1$svous ne pouvez pas créer, modifier ou gérer vos évènements%2$s. Votre calendrier sera toujours visible sur l’interface publique mais certaines actions en ligne seront mises en pause."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:353
msgid "The event %s cannot be migrated because we do not yet support tickets on recurring events. Remove the tickets or wait to migrate until a path is available (%sRead more%s)."
msgstr "L’évènement %s ne peut pas être migré car nous ne prenons pas encore en charge les billets de support pour les évènements récurrents. Retirez les billets ou attendez pour migrer jusqu’à ce qu’un chemin soit disponible (%sLire la suite%s)."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:228
msgid "Your events are being migrated to the new system. During migration, %1$syou cannot make changes to your calendar or events.%2$s Your calendar will still be visible on the frontend."
msgstr "Vos évènements sont en cours de migration vers le nouveau système. Pendant la migration, %1$s vous ne pouvez pas apporter de modifications à votre calendrier ou à vos évènements.%2$s Votre calendrier sera toujours visible sur l’interface publique."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:337
msgid "The event %s generated an error: [%s]. Update the event and try again, or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "L'événement %s a généré une erreur : [%s]. Mettez à jour l'événement et réessayez, ou consultez nos conseils de %sTroubleshooting%s."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:365
msgid "The event %s generated an unknown error. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "L’évènement %s a généré une erreur inconnue. Veuillez réessayer ou consulter nos conseils de %sTroubleshooting%s."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:349
msgid "The event %s generated an error: [%s]. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "L’évènement %s a généré une erreur : [%s]. Veuillez réessayer ou consulter nos conseils de %sTroubleshooting%s."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:326
msgctxt "Number of events migrated"
msgid "%1$s%2$d%3$s events migrated"
msgstr "%1$s%2$d%3$s évènements migrés"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:316
msgctxt "Number of events previewed"
msgid "%1$s%2$d%3$s events previewed"
msgstr "%1$s%2$d%3$s évènements en prévisualisation"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:312
msgid "We detected one or more events that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. These issues must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed problematic events, please re-run the migration preview."
msgstr "Nous avons détecté un ou plusieurs évènements qui ne peuvent pas être correctement migrés. Consulter le rapport ci-dessous pour plus d’informations. Ces problèmes doivent être résolus avant de pouvoir migrer le site. Une fois mis à jour ou les évènements problématiques supprimé, relancer l’aperçu de la migration."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:304
msgid "Unknown strategy applied to this event."
msgstr "Stratégie inconnue appliquée à cet évènement."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:292
msgid "Events can migrate with no changes!"
msgstr "Les évènements peuvent migrer sans aucune modification !"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:288
msgid "We are reversing your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused."
msgstr "Nous annulons la migration du site vers le nouveau système. Pendant ce temps, %1$svous ne pouvez pas créer, modifier ou gérer vos évènements%2$s. Votre calendrier sera toujours visible sur le site mais certaines actions en ligne seront mises en pause."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:260
msgid "Total events migrated:"
msgstr "Nombre total d’évènements migrés :"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:252
msgid "Your site is now using the upgraded event data storage system. Go ahead and %1$scheck out your events%2$s or %3$sview your calendar.%2$s"
msgstr "Votre site utilise maintenant le nouveau système de stockage de données d’évènements. Poursuivez et %1$sconsultez vos évènements%2$s ou %3$sconsultez votre calendrier.%2$s"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:212
msgid "Start migration"
msgstr "Commencer la migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:204
msgid "Total events previewed:"
msgstr "Total des événements prévisualisés :"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:200
msgid "Preview completed"
msgstr "Aperçu terminé"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:184
msgid "Preview complete"
msgstr "Prévisualisation terminée"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:164
msgid "https://evnt.is/1b79"
msgstr "https://evnt.is/1b79"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:224
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration en cours"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:220
msgid "(Estimated time: %1$s minutes)"
msgstr "(Durée estimée : %1$s minutes)"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:216
msgid "(Estimated time: %1$s minute)"
msgstr "(Durée estimée : %1$s minute)"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:176
msgid "Migration preview in progress"
msgstr "Aperçu de la migration en cours"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:168
msgid "Learn more about the migration"
msgstr "En savoir plus à propos de la migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:172
msgid "Start migration preview"
msgstr "Commencer la prévisualisation de la migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:156
msgid "Ready to go? The first step is a migration preview."
msgstr "Êtes-vous prêt ? La première étape est un aperçu de la migration."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:196
msgid "Your system doesn't allow us to run a preview, but you can still try a migration. During migration, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site."
msgstr "Votre système ne nous autorise pas à exécuter un aperçu, mais vous pouvez toujours essayer une migration. Pendant la migration, %1$svous ne pourrez pas créer, modifier ou gérer vos évènements.%2$s Votre calendrier sera toujours visible sur votre site."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:188
msgid "The migration preview is done and ready for your review. No changes have been made to your events, but this report shows what adjustments will be made during the migration to the new system. If you have any questions, please %1$sreach out to our support team%2$s."
msgstr "L’aperçu de la migration est terminé et prêt pour votre avis. Aucune modification n’a été apportée à vos évènements, mais ce rapport indique les ajustements qui seront apportés lors de la migration vers le nouveau système. Si vous avez des questions, veuillez %1$contacter notre équipe d’assistance%2$s."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:192
msgid "From this preview, we estimate that the full migration process will take approximately %3$d minutes. During this time, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site."
msgstr "À partir de cet aperçu, nous estimons que le processus de migration complet prendra environ %3$d minutes. Pendant cette période, %1$svous ne pourrez pas créer, modifier ou gérer vos évènements.%2$s Votre calendrier sera toujours visible sur votre site."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:180
msgid "We're scanning your existing events so you'll know what to expect from the migration process. You can keep using your site and managing events. Check back later for the next step of migration."
msgstr "Nous analysons vos évènements existants afin que vous sachiez quoi attendre du processus de migration. Vous pouvez continuer à utiliser votre site et à gérer des évènements. Revenez plus tard pour la prochaine étape de la migration."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:160
msgid "We'll scan your events and let you know how long your migration will take. The preview runs in the background, so you'll be able to continue using your site."
msgstr "Nous analyserons vos évènements et vous informerons de la durée de votre migration. L’aperçu s’exécute en arrière-plan, vous pourrez donc continuer à utiliser votre site."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:152
msgid "We've completely revamped the way event information is stored on your site's database. Upgrade now to take advantage of faster calendar load times and improved performance. As with any significant site change, we recommend %screating a site backup%s before beginning the migration process."
msgstr "Nous avons complètement revu la façon dont les informations sur les évènements sont stockées dans la base de données de votre site. Mettez à niveau maintenant pour profiter de temps de chargement de calendrier plus rapides et de performances améliorées. Comme pour toute modification importante du site, nous vous recommandons de %scréer une sauvegarde du site%s avant de commencer le processus de migration."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/progress-bar.php:60
msgid "unknown"
msgstr "inconnue"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:22
msgid "Upgrade is not Available"
msgstr "La mise à niveau n’est pas disponible"
#: common/src/admin-views/help-hub.php:26
msgid "Resources"
msgstr "Ressources"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:26
msgid "Version Compatibility"
msgstr "Compatibilité des versions"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:23
msgid "You must update your version of Events Calendar Pro for access to calendar upgrades."
msgstr "Vous devez mettre à jour votre version de The Events Calendar Pro pour accéder aux mises à jour du calendrier."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:27
msgid "Upgrade FAQ"
msgstr "FAQ sur la mise à niveau"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:25
msgid "Plugins Page"
msgstr "Page des extensions"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-logo.php:4
msgid "The Events Calendar product suite logo"
msgstr "Logo de la suite de produits The Events Calendar"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:53
msgid "Show more upcoming %1$s"
msgstr "Afficher plus d’%1$s à venir"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:37
msgid "Show past %1$s"
msgstr "Afficher les %1$s passés"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/icons/rerun.php:13
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:208
msgid "Re-run preview"
msgstr "Relancer la prévisualisation"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/Reports/Event_Report.php:154
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Traits/With_String_Dictionary.php:34
msgid "ID %1$d (Untitled)"
msgstr "ID %1$d (Sans titre)"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:92
msgid ""
"Are you sure you want to reverse the recurring event system migration process?\n"
"\n"
"- You will no longer be able to use the new recurring event and Series features.\n"
"- All event edits you have made since migration will be lost.\n"
"- As with migration, you will not be able to edit events or calendar options during this process and some frontend actions will be paused.\n"
"- Reverse migration should take less time than the original migration, but there is no time estimate available.\n"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment annuler le processus de migration du système d’évènements récurrents ?\n"
"\n"
"- Vous ne pourrez plus utiliser les nouvelles fonctionnalités d’évènements récurrents et de séries.\n"
"- Toutes les modifications d’évènement que vous avez apportées depuis la migration seront perdues.\n"
"- Comme pour la migration, vous ne pourrez pas modifier les évènements ou les options du calendrier pendant ce processus et certaines actions de l’interface publique seront suspendues.\n"
"- La migration inverse devrait prendre moins de temps que la migration d’origine, mais aucune estimation de temps n’est disponible.\n"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:88
msgid "To safely cancel the migration, we need to reverse the process on any data that has already been modified. Your site will remain in maintenance mode until we have safely reversed the process."
msgstr "Pour annuler la migration en toute sécurité, nous devons inverser le processus sur toutes les données qui ont déjà été modifiées. Votre site restera en mode maintenance jusqu’à ce que nous ayons inversé le processus en toute sécurité."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:151
msgid "Upgrade your event data storage system."
msgstr "Mettez à niveau votre système de stockage des données d’évènements."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:147
msgid "Get ready for the new recurring events!"
msgstr "Préparez-vous pour les nouveaux évènements récurrents !"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:27
msgid "We’ve detected that your site was still using our legacy calendar design. As part of the update to The Events Calendar 6.0, <strong>your calendar was automatically upgraded to the new designs.</strong>"
msgstr "Nous avons détecté que votre site utilisait toujours notre ancien modèle de calendrier. Dans le cadre de la mise à jour de The Events Calendar 6.0, <strong>votre calendrier a été automatiquement mis à jour vers les nouveaux modèles.</strong>"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:29
msgid "<strong>Check out your calendar to see the improved designs live on your site.</strong> If you have a question or need help, %1$s or %2$s."
msgstr "<strong>Consultez votre calendrier pour voir les designs améliorés en direct sur votre site.</strong> Si vous avez une question ou avez besoin d’aide, %1$s ou %2$s."
#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:26
msgid "Upgrade your events"
msgstr "Mettre à niveau vos évènements"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:11
msgctxt "Our support page for TEC"
msgid "contact support"
msgstr "contactez le support"
#: common/src/Tribe/Field.php:1039 common/src/Tribe/Field.php:1085
msgid "Use this image"
msgstr "Utiliser cette image"
#: common/src/Tribe/Field.php:1034 common/src/Tribe/Field.php:1080
msgid "Remove Image"
msgstr "Retirer l’image"
#: common/src/Tribe/Field.php:1033 common/src/Tribe/Field.php:1079
msgid "Select Image"
msgstr "Sélectionner une image"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:18
msgid "View your calendar"
msgstr "Voir votre calendrier"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:77
msgid "Duplicate events"
msgstr "Événements dupliqués"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:24
msgid "Your calendar’s design has changed"
msgstr "Le design de votre calendrier a changé"
#: common/src/Tribe/Validate.php:552
msgid "%s must be a valid HTML color code."
msgstr "%s doit être un code couleur HTML valide."
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:6
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "read the FAQs"
msgstr "consultez la FAQ"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:74
msgid "Recurring events & series"
msgstr "Événements récurrents et séries"
#: src/Tribe/Validator/Base.php:256
msgid "Event Tickets plugin is not activated."
msgstr "L’extension Event Tickets n’est pas activée."
#: src/Tribe/Validator/Base.php:259
msgid "Event Tickets REST API is not available."
msgstr "L’API REST des billets d’évènement n’est pas disponible."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:638
msgid "Filter events with or without tickets."
msgstr "Filtrer les évènements avec ou sans billets."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:686
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:121
msgid "Troubleshooting Page"
msgstr "Page de dépannage"
#: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:40
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-export/button.php:36
#: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:32
msgid "Add to calendar"
msgstr "Ajouter au calendrier"
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:38
msgid "Export Outlook .ics file"
msgstr "Exporter le fichier Outlook .ics"
#: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46
msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list."
msgid "%s View"
msgstr "%s Vue"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:28
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Live.php:51
msgid "Outlook Live"
msgstr "Outlook Live"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_365.php:51
msgid "Outlook 365"
msgstr "Outlook 365"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:336
msgid "GiveWP makes it easy to raise money online with donation forms, donor databases, and fundraising reporting."
msgstr "GiveWP facilite la collecte de fonds en ligne avec des formulaires de don, des bases de données de donateurs et des rapports de collecte de fonds."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:335
msgid "Add Donations"
msgstr "Ajouter des dons"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:326
msgid "Add Commerce Tools"
msgstr "Ajouter des outils commerciaux"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:324
msgid "Sales-boosting WooCommerce plugins."
msgstr "Stimuler vos ventes avec le Plugins WooCommerce."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:318
msgid "Add Starter Templates"
msgstr "Ajouter des modèles de démarrage"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:310
msgid "Add Content Restriction"
msgstr "Ajouter une restriction de contenu"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:308
msgid "Built with developers in mind."
msgstr "Conçu en pensant aux développeurs."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:302
msgid "Add Security"
msgstr "Ajouter la sécurité"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:294
msgid "Add Courses"
msgstr "Ajouter des Cours"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:292
msgid "The online course platform created by e-learning experts."
msgstr "La plateforme de cours en ligne créée par des experts en e-learning."
#. translators: %s is the coupon code
#: common/src/admin-views/app-shop.php:226
msgid "$25 towards any Stellar product using code <u>%s</u>"
msgstr "25 $ pour tout produit Stellar en utilisant le code <u>%s</u>"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:45
msgid "Stellar Discounts"
msgstr "Remises Stellar"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:316
msgid "Build better WordPress websites with Kadence."
msgstr "Créer de meilleurs sites Web WordPress avec Kadence."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:219
msgid "Stellar is a collective of WordPress innovators, and home to WordPress products done right."
msgstr "Stellar est un collectif d’innovateurs WordPress et abrite des produits WordPress bien faits."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:333
msgid "The best WordPress donation plugin."
msgstr "La meilleure extension de don WordPress."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:319
msgid "Kadence lets you unlock your creativity in the WordPress Block Editor with expertly designed blocks, a robust theme, and a massive library of starter templates."
msgstr "Kadence vous permet de libérer votre créativité dans l’éditeur de blocs WordPress avec des blocs conçus par des experts, un thème robuste et une vaste bibliothèque de modèles."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:295
msgid "Trusted to power learning programs for major universities, startups, entrepreneurs, and bloggers worldwide."
msgstr "Reconnu pour alimenter les programmes d’apprentissage des grandes universités, startups, entrepreneurs et blogueurs du monde entier."
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Traits/Outlook_Methods.php:106
msgid "(View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr "(Voir la description complète de %1$s ici : %2$s)"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:327
msgid ""
"Easy-to-use WooCommerce plugins work perfectly together, with any theme. Create a fast and profitable eCommerce store without any technical knowledge.\n"
"\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"Les extensions WooCommerce faciles à utiliser qui fonctionnent parfaitement ensemble, avec n’importe quel thème. Créez une boutique de e-commerce rapide et rentable sans aucune connaissance technique.\n"
"\t\t\t\t\t"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:311
msgid "Restrict Content Pro is flexible, easy to extend, and chock full of action hooks and filters, making it easy to modify and tweak to your specific needs."
msgstr "Restrict Content PRO est flexible, facile à étendre et regorge d’accroches et de filtres d’action, ce qui le rend facile à modifier et à ajuster en fonction de vos besoins spécifiques."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:120
msgid "To begin using %2$s, please install (or upgrade) and activate %3$s."
msgstr "Pour commencer à utiliser %2$s, veuillez installer (ou mettre à niveau) et activer %3$s."
#: common/src/admin-views/notices/upsell/icon.php:18
msgid "The Events Calendar important notice icon"
msgstr "Icône de notification importante du calendrier des évènements"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:38
msgid "USD"
msgstr "USD"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:30
msgid "Default currency code"
msgstr "Devise par défaut"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:18
msgid "Imports disabled in Settings"
msgstr "Importations désactivées dans les paramètres"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:13
msgid "Imports Enabled in Settings"
msgstr "Importations activées dans les paramètres"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:246
msgid "ISO Currency Code:"
msgstr "Code de devise ISO :"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:23
msgid "Edit Import Settings"
msgstr "Modifier les paramètres d’importation"
#. Translators: %1$s: Event singular label. %2$s: Event URL.
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:272
msgctxt "Link to full description. %1$s: pre=translated event term. %2$s: event url."
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr "(Voir toute la description de %1$s ici : %2$s)"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:31
msgid "Set the default currency ISO-4217 code for event costs. This is a three-letter code and is mainly used for data/SEO purposes."
msgstr "Définissez le code ISO-4217 de la devise par défaut pour les coûts d’évènements. C’est un code à 3 lettres qui est principalement utilisé pour les données/SEO"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:113
msgid "Event ISO Currency Code"
msgstr "Code de devise ISO de l’évènement"
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:35
#: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:34
msgid "Filter Bar Banner Icon"
msgstr "Bannière de la barre de filtres"
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:30
#: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:28
msgid "Check out our Filter Bar add-on"
msgstr "Consulter nos modules de barre de filtres"
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:26
#: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:25
msgid "Looking for front-end Event Filters so that your website visitors can find exactly the event they are looking for?"
msgstr "Vous recherchez des filtres d’évènements en ligne pour que les internautes de votre site puissent trouver exactement l’évènement qu’ils recherchent ?"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:29
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1307
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:101
msgctxt "deprecation of legacy views"
msgid "The legacy calendar views are deprecated and will be fully removed in an upcoming release. You should %1$s now to prevent issues when The Events Calendar 6.0 is released. %2$s."
msgstr "Les anciennes vues du calendrier sont obsolètes et seront entièrement supprimées dans une prochaine version. Vous devriez %1$s maintenant pour éviter les problèmes lors de la sortie de The Events Calendar 6.0. %2$s."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:92
msgctxt "Prepare deprecation of legacy views."
msgid "test and prepare your site"
msgstr "tester et préparer votre site"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71
msgid "Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Cliquer sur ce bouton pour fusionner automatiquement les lieux et les organisateurs identiques."
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:73
msgctxt "Event status label."
msgid "Event Status"
msgstr "État de l’évènement"
#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:137
msgctxt "Postponed label for filter bar to hide postponed events."
msgid "Hide postponed events"
msgstr "Masquer les évènements reportés"
#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:133
msgctxt "Canceled label for filter bar to hide canceled events."
msgid "Hide canceled events"
msgstr "Masquer les évènements annulés"
#: src/Tribe/iCal.php:155 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:48
msgid "Add to iCalendar"
msgstr "Ajouter à iCalendar"
#: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:30
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "S’abonner au calendrier"
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:38
msgid "Export .ics file"
msgstr "Exporter le fichier .ics"
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111
msgctxt "Canceled label."
msgid "Canceled"
msgstr "Annulé(e)"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:65
msgctxt "Label for event status reason field"
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Raison (optionnel)"
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130
msgctxt "Postponed label"
msgid "Postponed"
msgstr "Reporté(e)"
#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:50
msgctxt "Label for live stream URL field"
msgid "Live Stream URL"
msgstr "URL du flux vidéo"
#: common/src/Tribe/Service_Providers/Onboarding.php:113
msgid "Got it"
msgstr "J’ai compris"
#. translators: %1$s: opening anchor tag; %2$s: closing anchor tag
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1062
msgctxt "Link text added to the TEC->Settings->Display tab."
msgid "%1$sCustomize The Events Calendar%2$s"
msgstr "%1$sPersonnaliser The Events Calendar%2$s"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1052
msgid "Customizer"
msgstr "Outil de personnalisation"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1027
msgctxt "Menu item text for the TEC Customizer section link."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Personnaliser The Events Calendar"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1026
msgctxt "Page title for the TEC Customizer section."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "Personnaliser The Events Calendar"
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92
msgctxt "Scheduled label."
msgid "Scheduled"
msgstr "Planifié"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1056
msgid "Adjust colors, fonts, and more with the WordPress Customizer."
msgstr "Ajustez les couleurs, les polices et plus encore avec l’outil de personnalisation de WordPress."
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81
msgctxt "The description of the List Widget."
msgid "Shows a list of upcoming events."
msgstr "Afficher la liste des évènements à venir."
#: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:80
msgctxt "Meta box title for the Event Status"
msgid "Events Status"
msgstr "État de l’évènement"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:47
msgctxt "The placeholder for the event status select."
msgid "Select an Event Status"
msgstr "Sélectionner un état d’évènement"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:36
msgctxt "Event status label the select field"
msgid "Set status:"
msgstr "Définir l’état"
#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:37
msgctxt "Event State of being Online only checkbox label"
msgid "Mark as an online event"
msgstr "Marquer comme un évènement en ligne"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:40
msgctxt "The label of the event status select."
msgid "Set status:"
msgstr "Définir l’état :"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:343
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:149
msgctxt "Error status label for system info optin"
msgid "Status:"
msgstr "État :"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:342
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:148
msgctxt "Error code label for system info optin"
msgid "Code:"
msgstr "Code :"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:338
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:144
msgctxt "Copy to clipboard button text."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papiers"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:340
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:146
msgctxt "Copy to clipboard instructions"
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Appuyez sur \"Ctrl + C\" pour copier"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:339
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:145
msgctxt "Copy to clipboard success message"
msgid "System info copied"
msgstr "Information copiée dans le presse papier"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:341
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:147
msgctxt "Default error message for system info optin"
msgid "Something has gone wrong!"
msgstr "Quelque chose s’est mal passé !"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:337
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent."
msgstr "Transparent."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:321
msgctxt "The link color setting label."
msgid "Link Color"
msgstr "Couleur du lien"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:279
msgctxt "The font size selector setting label."
msgid "By Scale"
msgstr "Par Scale"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:263
msgctxt "The base font size input setting label."
msgid "By Pixel"
msgstr "Par Pixel"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:248
msgctxt "Label for option to use default TEC fonts."
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:253
msgctxt "Label for option to use theme fonts."
msgid "Inherit theme font(s)"
msgstr "Hériter de la ou des polices du thème"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:209
msgid "Set Font Size"
msgstr "Définir la taille de la police"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:204
msgid "Select Font Family"
msgstr "Sélectionner la famille de polices"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:342
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Select Custom Color"
msgstr "Sélectionner une couleur personnalisée"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:312
msgctxt "The description for the event date and time color setting."
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Date principale et affichage de l’heure sur les pages évènements"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:307
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l’évènement"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:298
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l’évènement"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Notice.php:82
msgctxt "A link telling users to disable an extension that may conflict."
msgid "You are using the Inherit Theme Fonts extension. Font control is now built into %1$sThe Events Calendar's options in the WordPress Customizer.%2$s Please disable the Inherit Theme Fonts extension to prevent conflicts with The Events Calendar."
msgstr "Vous utilisez l’extension Inherit Theme Fonts. Le contrôle des polices est désormais intégré aux options %1$s The Events Calendar dans WordPress Customizer. %2$s Veuillez désactiver l’extension Inherit Theme Fonts pour éviter les conflits avec The Events Calendar."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:53
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"Global Elements\" section on Single Event views."
msgstr "Les options sélectionnées ici remplaceront celles qui ont été sélectionnées dans la section « Éléments globaux » sur les vues d’évènement unique."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:210
msgctxt "The description for the base font size setting."
msgid "Choose a base font size. Event text will scale around the selected base size."
msgstr "Choisissez une taille de police de base. Le texte de l’évènement sera mis à l’échelle autour de la taille de base sélectionnée."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:356
msgctxt "The event accent color setting label."
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur d’accentuation"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:301
msgctxt "The Events Bar border color setting label."
msgid "Border Color"
msgstr "Couleur de la bordure"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:201
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:270
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:307
msgctxt "Label for the default option."
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:195
msgctxt "The Events Bar icon color setting label."
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:176
msgctxt "The events bar text color setting label."
msgid "Text Color"
msgstr "Couleur de texte"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:158
msgctxt "The header for the color control section."
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Ajuster l’apparence"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:71
msgctxt "Note about what these settings control."
msgid "These settings control the search and options bar that appears above calendar views."
msgstr "Ces paramètres contrôlent la barre de recherche et d’options qui apparaît au-dessus des vues du calendrier."
#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:277
msgctxt "Label for option to use the events background color. Links to the background color setting."
msgid "Use the Calendar <a href=\"%1$s\">Background Color</a>"
msgstr "Utilisez la <a href=\"%1$s\">Couleur d’arrière-plan</a> du calendrier"
#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:208
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:261
msgctxt "Label for option to use the accent color. Links to the accent color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>"
msgstr "Utilisez la <a href=\"%1$s\">Couleur d’accentuation</a>"
#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:224
msgctxt "Label for option to use the event background color. Links to the event background color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">General Background Color</a>"
msgstr "Utilisez la <a href=\"%1$s\">Couleur d’arrière-plan générale</a>"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:264
msgctxt "The Events Bar background color setting label."
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan"
#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:240
msgctxt "Label for option to use the accent color (default). Links to the accent color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>"
msgstr "Utiliser la <a href=\"%1$s\">couleur d’accent</a>"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:70
msgid "Events Bar"
msgstr "Barre des évènements"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:232
msgctxt "The \"Find Events\" button color setting label."
msgid "Find Events Button Color"
msgstr "Couleur du bouton Rechercher des évènements"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:186
msgctxt "The \"Find Events\" button text color setting label."
msgid "Find Events Button Text"
msgstr "Couleur du bouton « Rechercher des évènements »"
#: src/Tribe/Main.php:3576
msgid "News from The Events Calendar"
msgstr "Nouvelles du calendrier des évènements"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:35
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:530
msgid "Effortlessly fill your calendar with events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more."
msgstr "Remplissez sans effort votre calendrier avec des évènements de Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar et plus encore."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:528
msgid "Import events with ease"
msgstr "Importez facilement des évènements"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:525
msgid "Events Aggregator"
msgstr "Agrégateur d’évènements"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:117
msgid "The Events Calendar, Event Tickets and their add-ons integrate with other online tools and services to bring you additional features. Use the settings below to connect to third-party APIs and manage your integrations."
msgstr "Le calendrier des évènements et ses modules complémentaires s’intègrent à d’autres outils et services en ligne pour vous apporter des fonctionnalités supplémentaires. Utilisez les paramètres ci-dessous pour vous connecter à des API tierces et gérer vos intégrations."
#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "The Events Calendar does not send any user data outside of your website by default."
msgstr "Par défaut, le calendrier des évènements n’envoie aucune donnée utilisateur en dehors de votre site Web."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31 common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "The #1 calendar for WordPress"
msgstr "Le calendrier n°1 pour WordPress"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:349
msgid "My calendar doesn’t look right."
msgstr "Mon calendrier ne semble pas correct."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:344
msgid "Here’s an overview of %s and what they mean."
msgstr "Voici un aperçu de %s et de leur signification."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:362
msgid "There are a few %s to resolve and prevent 404 errors."
msgstr "Il y a quelques %s à résoudre et à éviter les erreurs 404."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:92 common/src/Tribe/Plugins_API.php:112
msgid "Collect RSVPs and sell tickets"
msgstr "Collectez des RSVP et vendez des billets"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:355
msgid "I installed the calendar and it crashed my site."
msgstr "J’ai installé le calendrier et il a planté mon site."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:350
msgid "This can happen when other plugins try to improve performance. %s."
msgstr "Cela peut se produire lorsque d’autres extensions essaient d’améliorer les performances. %s."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:356
msgid "%s and other common installation issues."
msgstr "%s et autres problèmes d’installation courants."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:193
msgid "Create Eventbrite tickets and events right from your WordPress dashboard."
msgstr "Créez des billets et des évènements Eventbrite directement depuis votre tableau de bord WordPress."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:172
msgid "Enable 3rd party event submissions."
msgstr "Activez les soumissions d’évènements par des tiers."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152
msgid "Allow users to search for events by category, tag, venue, organizer, day of the week, time of day, and price."
msgstr "Autorisez les utilisateurs à rechercher des évènements par catégorie, étiquette, lieu, organisateur, jour de la semaine, heure de la journée et prix."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:132
msgid "Email marketing to promote your events"
msgstr "Marketing par e-mail pour promouvoir vos évènements"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:51
msgid "Import events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more."
msgstr "Importez des évènements depuis Meetup, Eventbrite, iCal, Google Agenda, etc."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:361
msgid "I keep getting “Page Not Found” on events."
msgstr "Je continue à recevoir \"Page Not Found\" sur les évènements."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:324
msgid "Check for updates"
msgstr "Rechercher les mises à jour"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:343
msgid "Common Error Messages"
msgstr "Messages d’erreur courants"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:321
msgid "Plugin(s) are out of date"
msgstr "Les extensions sont obsolètes"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:316
msgid "Enter a custom API key"
msgstr "Saisir une clé API personnalisée"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:314
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins, dynamic map loads, or Events Calendar Pro's Location Search and advanced Map View, you’ll need to get your own Google Maps API key and add it to Events > Settings > Integrations"
msgstr "Le calendrier des évènements est livré avec une clé API pour les fonctionnalités de base des cartes. Si vous souhaitez utiliser des fonctionnalités plus avancées telles que des épingles de carte personnalisées, des chargements de carte dynamiques ou la recherche de position et l’affichage de carte avancé d’Events Calendar Pro, vous devrez obtenir votre propre clé API Google Maps et l’ajouter à Événements > Réglages > Intégrations"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:308
msgid "Manage your licenses"
msgstr "Gérer vos licences"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:313
msgid "Default Google Maps API key"
msgstr "Clé API Google Maps par défaut"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:306
msgid "License keys can only be used on a limited number of sites, which varies depending on your license level. You'll need to remove the license from one or more other site's in order to use it on this one."
msgstr "Les clés de licence ne peuvent être utilisées que sur un nombre limité de sites, qui varie en fonction de votre niveau de licence. Vous devrez retirer la licence d’un ou plusieurs autres sites afin de l’utiliser sur celui-ci."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:300
msgid "Adjust your timezone"
msgstr "Sélectionnez votre fuseau horaire"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:305
msgid "Install max has been reached"
msgstr "Le nombre maximal d’installations a été atteint"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:297
msgid "Site time zone uses UTC"
msgstr "Le fuseau horaire du site utilise UTC"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1244
msgid "Display Custom HTML"
msgstr "Afficher le code HTML personnalisé"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1238
msgid "Hide Others’ Organizers and Venues"
msgstr "Masquer les organisateurs et les lieux des autres"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1233
msgid "This extension adds the “Show Google Maps” and “Show Google Maps Link” checkboxes when creating a new Venue."
msgstr "Cette extension ajoute les cases à cocher « Afficher Google Maps » et « Afficher le lien Google Maps » lors de la création d’un nouveau lieu."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1245
msgid "This extension allows you to add custom HTML content to the top of the Community submission form."
msgstr "Cette extension vous permet d’ajouter du contenu HTML personnalisé en haut du formulaire de soumission d’évènements communautaires."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1239
msgid "This extension allows you to hide the Organizers and Venues that a visitor has not created from the Community submission form."
msgstr "Cette extension vous permet de masquer les organisateurs et les lieux qu’un visiteur n’a pas créés à partir du formulaire de soumission d’évènements communautaires."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1226
msgid "Add Cost Currency Symbol"
msgstr "Ajouter un symbole de devise de coût"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1232
msgid "Add Google Maps Display and Link Options"
msgstr "Ajouter des options d’affichage et de lien de Google Maps"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1227
msgid "This extension allows you to set default currency symbols for your users to choose from instead of having a plain text field."
msgstr "Cette extension vous permet de définir des symboles monétaires par défaut parmi lesquels vos utilisateurs peuvent choisir au lieu d’avoir un champ de texte brut."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1186
msgid "Organizer Notification Email"
msgstr "Email de notification de l’organisateur"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1181
msgid "Displays the information collected by “attendee meta fields” in the WooCommerce order screens as well."
msgstr "Affiche également les informations collectées par les « champs méta des participants » dans les écrans de commande de WooCommerce."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1169
msgid "Adds a new settings panel in Events > Settings that gives more control over the ticket and rsvp emails that are sent to attendees after registration."
msgstr "Ajoute un nouveau panneau de paramètres dans Événements > Réglages qui donne plus de contrôle sur l’enregistrement et les e-mails des participants qui sont envoyés après l’inscription."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1168
msgid "Ticket Email Settings"
msgstr "Réglages de courrier électronique du ticket"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1149
msgid "When it comes to paid tickets, these orders can be refunded through the e-commerce platform in use."
msgstr "Lorsqu’il s’agit de billets payants, ces commandes peuvent être remboursées via la plateforme de commerce électronique utilisée."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1187
msgid "This extension will send an email to event organizers whenever a user registers for their event."
msgstr "Cette extension enverra un e-mail aux organisateurs d’évènements chaque fois qu’un utilisateur s’inscrit à leur évènement."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1180
msgid "Add Event & Attendee Info to WooCommerce Order Details"
msgstr "Ajouter des informations sur l’évènement et les participants aux détails de la commande WooCommerce"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1175
msgid "This extension shows a meta box with an API key on each Event with Ticket/RSVP."
msgstr "Cette extension affiche une méta-boîte avec une clé API sur chaque évènement avec Ticket/RSVP."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1174
msgid "Per Event Check In API"
msgstr "API d’enregistrement par évènement"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1134
msgid "We’ve put together a video tutorial showing how to create events with Tickets using our plugins. Click on the link in the link in the title to learn more."
msgstr "Nous avons mis en place un didacticiel vidéo montrant comment créer des évènements avec Tickets à l’aide de nos plugins. Cliquez sur le lien dans le lien dans le titre pour en savoir plus."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:27
msgid "Open a ticket"
msgstr "Ouvrir un ticket"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:22
msgid "Included with our premium products"
msgstr "Inclus avec nos produits haut de gamme"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:18
msgid "Get support from humans"
msgstr "Obtenez le soutien des humains"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/recent-template-changes.php:11
msgid "Recent template changes"
msgstr "Modifications récentes du modèle"
#. translators: %s: link to the help page
#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:18
msgid "Hey there... did you check out the %s"
msgstr "Hé là... as-tu vérifié le %s"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:21
msgid "Sometimes things just don’t work as expected. We’ve created a wealth of resources to get you back on track."
msgstr "Parfois, les choses ne fonctionnent tout simplement pas comme prévu. Nous avons créé une multitude de ressources pour vous remettre sur la bonne voie."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1087
msgid "Alternative photo view"
msgstr "Vue alternative de la photo"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1076
msgid "This extension creates a useful variety of WordPress widget areas (a.k.a. sidebars)."
msgstr "Cette extension crée une variété utile de zones de widgets WordPress (également appelées barres latérales)."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1075
msgid "Calendar widget areas"
msgstr "Zones de widgets de calendrier"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1046
msgid "Events Calendar Pro runs alongside The Events Calendar and enhances..."
msgstr "Events Calendar Pro fonctionne avec The Events Calendar et améliore..."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1051
msgid "Use our free Event Tickets plugin to get started with tickets and RSVPs."
msgstr "Utilisez notre extension gratuite Event Tickets pour commencer avec les billets et les RSVP."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:12
msgid "Help page?"
msgstr "Page d’aide ?"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1040
msgid "Can I have more than one calendar?"
msgstr "Puis-je avoir plus d’un calendrier ?"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:27
msgid "* Your system information will only be used by The Events Calendar support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "* Les informations de votre système ne seront utilisées que par l’équipe d’assistance de The Events Calendar. Toutes les informations sont stockées en toute sécurité. Nous ne partageons pas ces informations avec des tiers."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:23
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar support team*"
msgstr "Oui, partager automatiquement les informations de mon système avec l’équipe d’assistance de The Events Calendar*"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:18
msgid "Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Veuillez vous inscrire ci-dessous pour partager automatiquement les informations de votre système avec notre équipe d’assistance. Cela nous permettra de vous aider plus rapidement si vous postez dans notre service d’assistance."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1094
msgid "This extension is a collection of tweaks and snippets for The Events Calendar."
msgstr "Cette extension est une collection de réglages et d’extraits pour le calendrier des évènements."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1093
msgid "The Events Calendar Tweaks"
msgstr "Les ajustements du calendrier des évènements"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1088
msgid "This extension replaces photo view with a tiled grid of cards featuring event images."
msgstr "Cette extension remplace l’affichage des photos par une grille de cartes en mosaïque contenant des images d’évènements."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1082
msgid "This extension adds a set of block patterns for events to the WordPress block editor."
msgstr "Cette extension ajoute un ensemble de modèles de blocs pour les évènements à l’éditeur de blocs WordPress."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1081
msgid "Event block patterns"
msgstr "Modèles de blocs d’évènements"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:11
msgid "First Steps"
msgstr "Premières étapes"
#: common/src/admin-views/help-community.php:85
#: common/src/admin-views/help.php:54 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:332
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166
#: src/admin-views/settings/upsells/community.php:20
msgid "Community"
msgstr "Communauté"
#: common/src/admin-views/help-community.php:158
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:191
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Mises à jour automatiques"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:222
#: common/src/admin-views/help-community.php:207
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:239
msgid "All Extensions"
msgstr "Toutes les extensions"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:218
#: common/src/admin-views/help-community.php:203
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:235
msgid "Free extensions"
msgstr "Extensions gratuites"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:168
#: common/src/admin-views/help-community.php:153
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:186
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:149
msgid "Integrations"
msgstr "Intégrations"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:158
msgid "Known Issues"
msgstr "Problèmes connus"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:88
#: common/src/admin-views/help-community.php:68
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:93
msgid "Start Here"
msgstr "Commencez ici"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:70
#: common/src/admin-views/help-community.php:50
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:75
msgid "Activate"
msgstr "Activer"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:153
msgid "Common Issues"
msgstr "Problèmes courants"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:144
msgid "Customizing CSS (Video)"
msgstr "Personnalisation CSS (vidéo)"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:139
msgid "How to Customize Template Files"
msgstr "Comment personnaliser les fichiers de modèle"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:129
msgid "Getting started with customizations"
msgstr "Premiers pas avec les personnalisations"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:124
msgid "Customizing"
msgstr "Personnalisation"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:100
#: common/src/admin-views/help-community.php:80
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:109
msgid "Getting Started Guides"
msgstr "Guides de démarrage"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:92
#: common/src/admin-views/help-community.php:72
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:97
msgid "Visit Knowledgebase"
msgstr "Visitez la base de connaissances"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:63
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:68
msgid "Add license key"
msgstr "Ajouter une clé de licence"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:28
#: common/src/admin-views/help-community.php:26
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:32
msgid "logo icon"
msgstr "icône du logo"
#: common/src/admin-views/help-community.php:143
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:176
msgid "Testing for Conflicts"
msgstr "Tester les conflits"
#: common/src/admin-views/help-community.php:124
msgid "Auto-Publish Events Submitted By Logged-In Users"
msgstr "Événements de publication automatique soumis par les utilisateurs connectés"
#: common/src/admin-views/help-community.php:119
msgid "Setting Notifications"
msgstr "Configuration des notifications"
#: common/src/admin-views/help-community.php:114
msgid "Managing Submissions Overview"
msgstr "Présentation de la gestion des soumissions"
#: common/src/admin-views/help-community.php:109
msgid "Managing Submissions"
msgstr "Gestion des soumissions"
#: common/src/admin-views/help-community.php:107
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:134
msgid "book with Event Tickets logo"
msgstr "réserver avec le logo Event Tickets"
#: common/src/admin-views/help-community.php:78
#: common/src/admin-views/help-community.php:136
msgid "book with The Events community logo"
msgstr "réserver avec le logo de la communauté The Events"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:189
#: common/src/admin-views/help-community.php:174
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:205
msgid "All FAQs"
msgstr "Toutes les FAQ"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:185
#: common/src/admin-views/help-community.php:170
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:201
msgid "FAQs"
msgstr "FAQ"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:37
msgid "License & Usage"
msgstr "Licence et utilisation"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:14
msgid "We’ve detected the following issues"
msgstr "Nous avons détecté les problèmes suivants"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:13
msgid "Common Problems"
msgstr "Problèmes communs"
#: common/src/admin-views/help.php:95
msgid "Visit Troubleshooting next"
msgstr "Visitez le dépannage suivant"
#: common/src/admin-views/help.php:85
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:13
msgid "Graphic with an electrical plug and gears"
msgstr "Graphique avec une prise électrique et des engrenages"
#: common/src/admin-views/help.php:52
msgid "Ticketing & RSVP"
msgstr "Billetterie & RSVP"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:152
msgid "Configuring Paypal for Tickets"
msgstr "Configurer Paypal pour les billets"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:147
msgid "Creating RSVPs"
msgstr "Création de RSVP"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:142
msgid "Creating Tickets"
msgstr "Création des billets"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:137
msgid "Creating Tickets & RSVPs"
msgstr "Création de billets et de RSVP"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:119
msgid "Calendar & Ticket Shortcodes"
msgstr "Calendrier et codes courts des billets"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:106
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:168
msgid "book with The Events ticketing logo"
msgstr "réserver avec le logo de billetterie The Events"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:20
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:66
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:67
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:142
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:322
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Dépannage"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:46
msgid "Share your system info"
msgstr "Partagez vos informations système"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:25
msgid "Test for conflicts"
msgstr "Tester les conflits"
#: common/src/admin-views/help-community.php:138
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:171
msgid "Plugin Maintenance"
msgstr "Maintenance de l’extensions"
#: common/src/admin-views/help-community.php:129
msgid "Preventing Spam Submissions"
msgstr "Prévention des envois d’indésirables"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:29
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:50
msgid "View article"
msgstr "Voir l’article"
#. translators: %s: link to the article
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:31
msgid "Most issues are caused by conflicts with the theme or other plugins. Follow these steps as a first point of action. %s"
msgstr "La plupart des problèmes sont causés par des conflits avec le thème ou d’autres plugins. Suivez ces étapes comme premier point d’action. %s"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/event-log.php:12
msgid "Event log"
msgstr "Journal des évènements"
#: common/src/admin-views/help.php:39
msgid "We're committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available."
msgstr "Nous nous engageons à vous aider à rendre votre calendrier spectaculaire et à disposer d’une multitude de ressources."
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:197
#: common/src/admin-views/help-community.php:182
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:215
#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:23
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:20
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:41
msgid "lightbulb icon"
msgstr "icône d’une ampoule"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:16
#: common/src/admin-views/help-community.php:14
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:19
msgid "Get help for these products and learn more about products you don't have."
msgstr "Obtenez de l’aide pour ces produits et apprenez-en plus sur les produits que vous n’avez pas."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status.php:24
msgid "Event Aggregator system status "
msgstr "État du système de l’agrégateur d’évènements "
#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:30
msgid "warning-icon"
msgstr "warning-icon"
#: common/src/admin-views/help-community.php:100
msgid "Locating Links to Your Community Pages"
msgstr "Recherche de liens vers vos pages d’évènements communautaires"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:134
msgid "Highlighting events"
msgstr "Mettre en avant des évènements"
#: common/src/views/v2/components/icons/virtual.php:24
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuel"
#: common/src/views/v2/components/icons/recurring.php:25
msgid "Recurring"
msgstr "Récurrent"
#: common/src/views/v2/components/icons/hybrid.php:24
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybride"
#: common/src/Tribe/Credits.php:51
msgid "If you like %1$sEvent Tickets%2$s please leave us a %3$s. It takes a minute and it helps a lot."
msgstr "Si vous aimez les %1$sBillets d’évènements%2$s, veuillez nous laisser un %3$s. Cela prend une minute et cela aide beaucoup."
#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2201
msgid "A link to a particular %s category."
msgstr "Un lien vers une catégorie %s particulière."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:450
msgctxt "Text used for links to the Accent Color setting."
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur d’accentuation"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:411
msgctxt "Text used for links to the General settings section."
msgid "General"
msgstr "Généraux"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:285
msgctxt "Day hover color setting label."
msgid "Day Hover"
msgstr "Survol Jour"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:217
msgctxt "Label for option to leave white (default)."
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:218
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:250
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:287
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:312
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:192
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:271
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Custom"
msgstr "Personaliser"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:181
msgctxt "The grid background color setting label."
msgid "Grid Background"
msgstr "Arrière-plan de grille"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:163
msgctxt "The days of the week text color setting label."
msgid "Days of the Week"
msgstr "Jours de la semaine"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:145
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:79
msgctxt "The header for the font color control section."
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Régler les couleurs de police"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1076
msgctxt "Capitalized label for the venue website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Voir %s site web"
#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:2152 src/Tribe/Organizer.php:120 src/Tribe/Venue.php:183
msgid "A link to a particular %s."
msgstr "Un lien vers un %s particulier."
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1104
msgctxt "Capitalized label for the organizer website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Voir le site %s"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181
msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist."
msgid "Upcoming"
msgstr "À venir"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1048
msgctxt "Capitalized label for the event website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "Voir le site %s"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:615
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:659
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:712
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334
msgid "Background Color"
msgstr "Couleur de l’arrière-plan"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:430
msgctxt "Text used for links to the Event Background Color setting."
msgid "General Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan général"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:172
msgctxt "The date marker text color setting label."
msgid "Date Marker"
msgstr "Marqueur de date"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:92
msgctxt "The header for the calendar grid color control section."
msgid "Adjust Grid Colors"
msgstr "Ajuster les couleurs de la grille"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:290
msgctxt "The grid hover color setting description."
msgid "Bottom border highlight when hovering on a day"
msgstr "Surlignage de la bordure inférieure lors du survol d’un jour"
#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2197
msgid "%s Category Link"
msgstr "Lien de catégorie %s"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:248
msgctxt "The multiday event bar color setting label."
msgid "Event Span"
msgstr "Durée de l’évènement"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:206
msgctxt "Label for tooltip background color setting."
msgid "Event Preview Background"
msgstr "Arrière-plan de l’aperçu de l’évènement"
#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:2148 src/Tribe/Organizer.php:116 src/Tribe/Venue.php:178
msgid "%s Link"
msgstr "Lien %s"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:787
msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected."
msgid "There are no events on this day."
msgstr "Il n’y a pas d’évènements ce jour là."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:253
msgctxt "The multiday event bar color setting description."
msgid "For all-day and multi-day events"
msgstr "Pour les évènements d’une journée et de plusieurs jours"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:239
msgctxt "The grid lines color setting label."
msgid "Grid Lines Color"
msgstr "Couleur des lignes de la grille"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:211
msgctxt "The grid background color setting description."
msgid "Preview display when hovering on an event title"
msgstr "Affichage de l’aperçu lors du survol d’un titre d’évènement"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:187
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: common/src/Tribe/Widget/Widget_Abstract.php:183
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "The Events Calendar Context"
msgstr "Contexte The Event Calendar"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:97
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "The Events Calendar JSON-LD Data"
msgstr "Les données JSON-LD du calendrier des évènements"
#. Translators: 1: plural lowercase event term
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:77
msgid "View more %1$s."
msgstr "Voir plus d’%1$s."
#. Author URI of the plugin
#: the-events-calendar.php
msgid "https://evnt.is/1x"
msgstr "https://evnt.is/1x"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:81
msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "WordPress 5.7 inclut une mise à jour majeure de jQuery qui peut entraîner des problèmes de compatibilité avec les versions antérieures de The Events Calendar, Event Tickets et d’autres extensions."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:79
msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "Vous utilisez WordPress 5.7 qui incluait une mise à jour majeure de jQuery pouvant entraîner des problèmes de compatibilité avec les versions antérieures de The Events Calendar, Event Tickets et d’autres extensions."
#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour <strong>\"%1$s\"</strong> ce mois-ci."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775
msgid "https://evnt.is/1afb"
msgstr "https://evnt.is/1afb"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211
msgid "Custom Color"
msgstr "Couleur personnalisée"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109
msgid "Select Color"
msgstr "Sélectionner une couleur"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132
msgid "Use General"
msgstr "Utilisation générale"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Date et heure de l’événement"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:53
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184
msgid "Event Title"
msgstr "Titre de l’évènement"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521
msgid "View Events"
msgstr "Voir les évènements"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335
msgid "All calendar and event pages"
msgstr "Toutes les pages calendrier et évènements"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:79
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Date principale et affichage de l’heure sur les pages évènements"
#: src/functions/template-tags/general.php:1415
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26
msgctxt "All day label for event"
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:186
msgid "For classic editor"
msgstr "Pour l’éditeur classique"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:205
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:218
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:163
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:228
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:112
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Ajuster l’apparence"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:191
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:326
msgid "For displayed URLs"
msgstr "Pour les URL affichées"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190
msgid "Links"
msgstr "Liens"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:168
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:124
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:219
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:100
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Régler les couleurs de police"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256
msgid "The batch registered does not have all the required fields."
msgstr "L’inscription en masse ne présente pas tous les champs requis."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842
msgid "Last page"
msgstr "Dernière page"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831
msgid "Next page"
msgstr "Page suivante"
#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s sur %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812
msgid "Current Page"
msgstr "Page actuelle"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801
msgid "Previous page"
msgstr "Page précédente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790
msgid "First page"
msgstr "Première page"
#. translators: %s: Number of items.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s élément"
msgstr[1] "%s éléments"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:184
msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget."
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "Générer les données JSON-LD"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168
msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget."
msgid "Show:"
msgstr "Afficher :"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:164
msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget."
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:185
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:148
msgid "Event Details Background Color"
msgstr "Couleur de l’arrière-plan du détail d’un évènement"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:96
msgid "These settings control the appearance of the single event pages."
msgstr "Ces réglages contrôlent l’apparence des pages d’évènements."
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:180
msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Limiter uniquement pour les évènements mis en avant"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:176
msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events."
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Cacher ce widget s’il n’y a pas d’évènements à venir."
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102
msgctxt "The default title of the List Widget."
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Évènements à venir"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73
msgctxt "The name of the List Widget."
msgid "Events List"
msgstr "Liste des évènements"
#. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99
msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events."
msgid "There are no upcoming %1$s."
msgstr "Il n’y a pas d’%1$s à venir."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:115
msgid "Your email"
msgstr "Votre e-mail"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Ressources utiles"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38
msgid "Configure Settings"
msgstr "Configurez les réglages"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:75
msgid "Translations"
msgstr "Traductions"
#: common/src/admin-views/help-hub.php:40
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Logo de The Events Calendar"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65 build/wizard/index.js:1
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:98
msgid "We can help with that"
msgstr "Nous pouvons vous aider pour ça"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "View My Calendar"
msgstr "Voir Mon Calendrier"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:67
msgid "Dig deeper"
msgstr "Aller plus loin"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:98
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:122
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:151
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:104
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "réservez avec le logo The Events Calendar"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84
msgid "illustration of a phone screen with a person's face"
msgstr "illustration d’un écran de téléphone avec le visage d’une personne"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:76
msgid "Need a language other than English? We've got you covered here."
msgstr "Vous avez besoin d’une langue autre que l’anglais ? On a tout prévu."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Quick Links:"
msgstr "Liens rapides :"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:55
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Guide de démarrage"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:57
msgid "Check out the guide"
msgstr "Jetez un œil sur le guide"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:66
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "Prêt à aller plus loin ? Notre base de connaissance peut vous aider à obtenir le meilleur de la suite The Events Calendar."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63
msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "illustration d’une ampoule sortant d’un livre"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "illustration d’un livre avec le logo de The Events Calendar"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:32
msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "Merci d’avoir installé The Events Calendar ! Voici quelques ressources utiles pour démarrer avec nos extensions."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:54
#: common/src/admin-views/app-shop.php:119
#: common/src/admin-views/app-shop.php:177
#: common/src/admin-views/app-shop.php:211
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:16
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Formes et lignes d’un intérêt visuel"
#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Clé de promoteur"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:37 common/src/admin-views/help.php:35
#: common/src/admin-views/help.php:104
#: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:18
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:129
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "Logo de la marque The Events Calendar"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Découvrez nos autres modules"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:56
msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started."
msgstr "Vous débutez avec The Events Calendar ? Voici tout ce qu’il vous faut pour démarrer."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:112
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Conservez cette liste de liens sous la main et restez inscrit pour recevoir des trucs et astuces concernant les produits de The Events Calendar."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "Vous souhaitez que cela vous soit envoyé par e-mail ?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
msgid "illustration of characters being translated"
msgstr "illustration de caractères en train d’être traduits"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:106
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "Vous souhaitez que vos évènements atteignent le niveau supérieur ?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:97
msgid "Migrating events from another calendar?"
msgstr "Migrer des évènements depuis un autre calendrier ?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:95
msgid "illustration of an event moving from one calendar to another"
msgstr "illustration d’un évènement allant d’un calendrier à un autre"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:39
msgid "Create an Event"
msgstr "Créer un évènement"
#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
msgstr "Ces API peuvent inclure les services tiers suivants : Google Maps (clé d’API), Meetup (jeton OAuth), Paypal (e-mail, ID du client, Secret du client), Eventbrite (clé d’APi, URL d’authentification, Secret du client) et Zoom (e-mail, ID du client, Secret du client)."
#. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:295
msgid "%1$d new image was scheduled for import."
msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import."
msgstr[0] "L’importation de/d’ %1$d nouvelle image a été planifiée."
msgstr[1] "L’importation de %1$d nouvelles images a été planifiée."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1259
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Créer : <%= term %>"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:78
#: common/src/admin-views/app-shop.php:187
msgid "FREE"
msgstr "GRATUIT"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:76
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:45
#: common/src/admin-views/help-community.php:43
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:50
msgid "Active"
msgstr "Active"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:66
msgid "Already Installed"
msgstr "Déjà installé"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:136
#: common/src/admin-views/app-shop.php:163
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Économiser avec un lot"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:196
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:44
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:200
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Parcourir les extensions"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:266
msgid "Adjust Label"
msgstr "Ajuster le libellé"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:43
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Économiser avec des packs"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:103
msgid "Manage"
msgstr "Gérer"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:72
#: common/src/admin-views/app-shop.php:129
#: common/src/admin-views/app-shop.php:151
msgid "TEC Logo"
msgstr "Logo TEC"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:123
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "L’extension dont vous avez besoin à un prix réduit"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:142
msgid "Includes"
msgstr "Inclut"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:63
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Un calendrier. D’innombrables manières pour créer le vôtre."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:42
msgid "All Solutions"
msgstr "Toutes les solutions"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:272
msgid "Reach Attendees"
msgstr "Joindre des participants"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:182
msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)"
msgstr "Les extensions sont des solutions rapides à ces problèmes que votre équipe pourrait rencontrer. (Note - les extensions ne sont pas couvertes par notre équipe de support.)"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:181
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Extensions gratuites pour améliorer vos extensions"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:124
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Nous avons regroupé nos extensions populaires dans des lots avantageux."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:64
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Calendriers, ticketing, et outils WordPress puissants pour gérer vos évènements de A à Z."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:275
msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration."
msgstr "De l’inscription à l’historique des présences, voir chaque étape du cycle de vie de l’évènement grâce à cette intégration HubSpot."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:263
msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting."
msgstr "Transformez le nom du lieu de votre évènement en une URL cliquable - un excellent moyen d’établir un lien direct avec le site web d’un lieu ou une réunion virtuelle."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:269
msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings."
msgstr "Remplacez « Événements » par « Webinaires » ou « Lieux » par « Livestream » ou « Organisateurs » par « Hôtes ». Personnalisez votre calendrier pour des évènements et des réunions virtuels."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:190
msgid "Save over 25%"
msgstr "Économiser plus de 25%"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:178 common/src/Tribe/App_Shop.php:202
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:215
msgid "Save over 20%"
msgstr "Économiser plus de 20%"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:260
msgid "Custom Venue Links"
msgstr "Liens personnalisés sur les lieux"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:248
msgid "Link Directly to Webinar"
msgstr "Lien direct vers le webinaire"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:242
msgid "Website URL CTA"
msgstr "URL du site appel à l’action"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:199
msgid "Community Manager Bundle"
msgstr "Offre groupée pour la gestion de communauté"
#: common/src/Tribe/Extension.php:421
msgctxt "extension disallowed"
msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another The Events Calendar plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it."
msgstr "Cette extension a été interdite par le programme. La raison la plus courante est due au fait qu’une autre extension de Modern Tribe a absorbé ou remplacé les fonctionnalités de cette extension. Cette extension a été désactivée, et vous devriez probablement la supprimer."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:245
msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address."
msgstr "Créez une forte incitation à l’action pour les participants à « rejoindre le webinaire » au lieu de partager uniquement l’adresse d’un site Web."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:257
msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams."
msgstr "Utilisez ce code court pour afficher les évènements en cours, comme les webinaires et diffusions en direct."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:254
msgid "Events Happening Now"
msgstr "Les évènements qui se déroulent actuellement"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:251
msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join."
msgstr "Lorsque les utilisateurs ou utilisatrices cliquent sur le titre de l’évènement, ils sont dirigés directement vers la source de votre évènement, offrant un itinéraire direct pour y participer."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:216
msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount."
msgstr "Toutes nos extensions de gestion d’évènements premium à un prix très réduit."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:203
msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community."
msgstr "Gérez les soumissions d’évènements avec la vente de tickets et tout ce dont vous avez besoin pour construire une communauté solide."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:191
msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more."
msgstr "Complétez votre calendrier avec des évènements en provenance du Web, incluant Google Calendar, Meetup et bien plus."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:187
msgid "Event Importer Bundle"
msgstr "Paquets d’importation d’évènements"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:179
msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events"
msgstr "Vente de ticket, gestion des participants et e-mail marketing pour vos évènements"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:175
msgid "Events Marketing Bundle"
msgstr "Lot de marketing des évènements"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:217
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216
msgid "Lightbox"
msgstr "Visionneuse"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:178
msgid "Email notifications"
msgstr "Notifications par e-mail"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:95
msgid "Paypal integration"
msgstr "Intégration Paypal"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:218
msgid "Random Images"
msgstr "Images aléatoires"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Support du multi-image"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:174
msgid "Publishing Control"
msgstr "Contrôle de publication"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:173
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:157
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
msgid "Shortcodes"
msgstr "Codes courts"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33 common/src/Tribe/Plugins_API.php:54
msgid "Customizable"
msgstr "Personnalisable"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:36
msgid "Multiple views"
msgstr "Vues multiples"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:155
msgid "Horizontal or vertical"
msgstr "Horizontal ou vertical"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:154
msgid "Configurable set of filters"
msgstr "Jeu de filtres paramétrables"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:73
msgid "Premium support"
msgstr "Support premium"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:70
msgid "Power up your calendar with Pro"
msgstr "Booster votre calendrier avec la version Pro"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30
msgid "Our flagship free calendar"
msgstr "Notre célèbre calendrier gratuit"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115
msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "Compatibilité WooCommerce"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114
msgid "Custom registration fields"
msgstr "Champs personnalisés d’inscription"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:97
msgid "Customizable ticket template"
msgstr "Modèle de ticket personnalisable"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:195
msgid "Manage tickets from WordPress"
msgstr "Gérer les tickets avec WordPress"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:192
msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite"
msgstr "Joignez la puissance de TEC avec le ticketing de Eventbrite"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:157
msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)"
msgstr "Filtrage sur base de la distance (pour Events Calendar Pro)"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:156
msgid "Filter category, price, and more"
msgstr "Filtrage par catégorie, prix et bien plus"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:137
msgid "Segment your attendee lists"
msgstr "Segmentez vos listes de participants"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:136
msgid "Streamline your email process"
msgstr "Rationaliser votre processus d’envoi d’e-mail"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135
msgid "Customize email templates"
msgstr "Personnaliser vos modèles d’e-mail"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134
msgid "Automate email touchpoints"
msgstr "Automatiser les points de contact par e-mail"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117
msgid "Custom attendee registration fields"
msgstr "Champs personnalisés pour l’inscription des participants"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "Ticket scanning with mobile app"
msgstr "Scanner les tickets avec l’application mobile"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Attendee reports"
msgstr "Détail du participant"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:91
msgid "Manage ticketing and RSVPs"
msgstr "Gérer les tickets et RSVP"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:75
msgid "Additional views"
msgstr "Vues additionnelles"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:56
msgid "Refine by date, location, or keyword"
msgstr "Affiner par date, localisation ou mot-clef"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50
msgid "Automated imports for your calendar"
msgstr "Importations automatiques de votre calendrier"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:35
msgid "Timezone support"
msgstr "Support du fuseau horaire"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Ticket availability automatically updates"
msgstr "Disponibilité des tickets mis-à-jour automatiquement"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Add tickets and RSVP to any post"
msgstr "Ajouter des billets et RSVP par n’importe quel article"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:53
msgid "Schedule automated imports"
msgstr "Planifier des importations automatiques"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:212 common/src/Tribe/Plugins_API.php:213
msgid "Beautiful display options for your favorite photos."
msgstr "Option d’affichage embelli de vos photos favorites."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:55
msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more"
msgstr "Fonctionne avec Google Calendar, Meetup et bien d’autres"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:358
msgid "Virtual Events"
msgstr "Évènements virtuels"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:198
msgid "Automatically import your events"
msgstr "Importer automatiquement vos évènements"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:197
msgid "Integrated with your events on Eventbrite"
msgstr "Intégré avec vos évènements de Eventbrite"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgid "Users submit events and sell tickets"
msgstr "Les utilisateurs peuvent soumettre des évènements et vendre des tickets"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:177
msgid "Registered User Settings"
msgstr "Réglages utilisateur enregistrés"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151
msgid "Help users find exactly the right event"
msgstr "Aider les utilisateurs/utilisatrices à trouver exactement le bon évènement"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:131
msgid "An email marketing solution for events and the people running them"
msgstr "Une solution de marketing par e-mail pour les évènements et les personnes qui les organisent"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
msgid "Monetize your events"
msgstr "Monétiser vos évènements"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34
msgid "Import & export events"
msgstr "Importation et exportation des évènements"
#: common/src/Tribe/Plugins.php:137
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "Utiliser cette fonction avant que l’action « plugins_loaded » ne se soit déclenchée peut renvoyer des résultats non fiables."
#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Derniers %s passés"
#. translators: the placeholder is an html link to the next month with
#. available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126
msgid "There were no results found for this view. %1$s"
msgstr "Aucun résultat trouvé pour cette vue. %1$s"
#. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75
msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s."
msgstr "Passer aux %1$s%2$s suivants %3$s."
#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s"
msgstr "Aucun %1$s planifié pour %2$s. %3$s"
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106
msgid "There were no results found for this view."
msgstr "Aucun résultat trouvé pour cette vue."
#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121
msgid "No %1$s scheduled for %2$s."
msgstr "Aucun %1$s planifié pour %2$s."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:69
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Authentification Eventbrite"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:19
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Authentificaiton Meetup"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:82
msgid "Export %s"
msgstr "Exporter %s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:135
msgid "Import Name:"
msgstr "Nom d’importation :"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Géorgie"
#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:166
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "Upcoming"
msgstr "À venir"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144
msgid "Optional"
msgstr "Facultatif"
#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Rechercher %s"
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next day"
msgstr "Jour suivant"
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Jour précédent"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:55
msgid "Has %s"
msgstr "A %s"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date-extras.php:43
msgid "Has featured %s"
msgstr "A %s suggérés"
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:36
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:34
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:35
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:36
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Cliquer pour basculer le sélectionneur de dates"
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next month"
msgstr "Mois suivant"
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Mois précédent, %1$s"
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Mois suivant, %1$s"
#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:499 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Protégé : %s"
#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/cell-title.php:44
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date.php:56
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Mois précédent"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130
msgid "Event Title Color"
msgstr "Couleur du titre de l’évènement"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:732
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "The Events Calendar - Vue v2"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:717
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Recommandé pour tous les sites utilisant les nouvelles Vues de Calendrier."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "Meetup ne prend plus en charge les clés API et a restreint l’accès à l’aide de votre clé existante à partir d’août 2019. Comme solution de rechange, vous devez utiliser OAuth2 et mettre à jour The Events Calendar vers la dernière version. En savoir plus sur %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "Vous n’avez pas de connexion active à Meetup via votre compte et Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "Meetup ne prend plus en charge les clés API et a va restreindre l’accès à l’aide de votre clé existante à partir d’août 2019. Comme solution de rechange, vous devriez utiliser OAuth2 et mettre à jour The Events Calendar vers la dernière version. En savoir plus sur %1$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Utilisateur Eventbrite non trouvé."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Lieu Eventbrite non trouvé."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Le jeton Eventbrite est non valide."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook non enregistré correctement."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Données de synchronisation Eventbrite non valides."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Organisateur Eventbrite non trouvé."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "L’objet Eventbrite analysé est vide."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "Vous n’avez pas de connexion active à Eventbrite via votre compte et Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "L’ID d’objet analysé Eventbrite est vide."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Le type de l’objet analysé Eventbrite est vide."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "Evènement sans propriétaire, vous ne pouvez pas le modifier."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "Cette action de crochet web n’est pas actuellement supportée."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Evènement Eventbrite non trouvé."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "L’évènement ne peut pas être synchronisé avec Eventbrite car nous avons reçu une erreur d’Eventbrite."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car nous avons reçu une erreur d’Eventbrite : "
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car nous avons reçu une erreur de Facebook : "
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés car Facebook a renvoyé une erreur. Cela peut signifier que l’ID d’évènement n’existe pas, l’évènement ou la source est marqué comme privé ou l’évènement ou la source a été restreint par Facebook. Vous pouvez %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "en savoir plus à propos des restrictions Facebook dans notre base de connaissances"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "La déconnexion d’Eventbrite a bien été effectuée"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "La connexion d’Eventbrite a bien été effectuée"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "L’importation en cours de récupération n’est pas mise en file d’attente pour l’importation. Veuillez réessayer l’importation."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Evènement marqué avec succès pour l’importation depuis Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "L’évènement a bien été synchronisé avec Eventbrite"
#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> nécessite <b>PHP %2$s</b> ou supérieur."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> nécessitent <b>PHP %2$s</b> ou supérieur."
#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " et "
#: common/src/admin-views/components/loader.php:18
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:232
#: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:47 src/views/v2/month.php:44
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement…"
#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Lire la suite"
#: common/src/views/v2/components/icons/featured.php:24
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:2261 src/Tribe/Views/V2/View.php:2353
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:27
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:27
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:32
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:25
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:30
msgid "Featured"
msgstr "Mis en avant"
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:55
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:77
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:55
msgid "Select date."
msgstr "Sélectionnez une date."
#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Pour permettre un meilleur contrôle des dates, des améliorations de sécurité avancées et un gain de performance."
#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Navigation par consultations"
#: src/views/kitchen-sink/page.php:299
msgid "In a location"
msgstr "Dans un lieu"
#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Saisir mot-clé. Rechercher %s par mot-clé."
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:35
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:33
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "Plus %d"
msgstr[1] "Plus %d"
#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "voir tout"
#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Contactez votre hébergeur ou votre administrateur/administratrice système, et demandez-lui de mettre à niveau vers la dernière version de PHP."
#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "
#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
msgid "Previous %1$s"
msgstr "%1$s précédents"
#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19
#: src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
msgid "Next %1$s"
msgstr "%1$s suivants"
#: src/views/kitchen-sink/page.php:275
msgid "Search for events"
msgstr "Recherche d’évènements"
#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "Évènement récurrent"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:24
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Étape 2 sur 2"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "C’est parti !"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Je ne suis pas prêt"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Étape 1 sur 2"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Un nouveau look de The Events Calendar est arrivé !"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "Vous êtes prêt !"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "Nous vous recommandons de faire cette mise à jour sur un site %1$sclone%2$s."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Ajoutez-moi à la liste"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Cela est particulièrement vrai si vous avez apporté des personnalisations de code à votre calendrier."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Les personnalisations de calendrier existantes seront remplacées."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "En savoir plus sur la mise à niveau"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Mettre à jour votre calendrier."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Commencer votre mise à niveau"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Confirmer votre mise à niveau"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Si vous avez des substitutions de modèle, des CSS de calendrier personnalisés, ou d’autres personnalisations de code à votre calendrier, ces modifications seront remplacées par les nouveaux designs."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Nous avons repensé toutes les vues du calendrier pour vous offrir, ainsi qu’à vos utilisateurs/utilisatrices, une meilleure expérience. Au-delà d’un tout nouveau look, nous avons optimisé chaque design pour mobile et introduit des améliorations clés pour chaque vue."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:143
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "capture d’écran des vues de calendrier mises à jour"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "Allez voir vos nouveaux designs de calendrier ! Chaque vue de calendrier a été mise à jour, alors n’hésitez pas à activer les vues que vous n’avez peut-être pas utilisées. Si nécessaire, vous pouvez revenir aux vues du calendrier hérité dans l’onglet Afficher vos paramètres d’évènements."
#: src/Tribe/Main.php:1418
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Guide du développeur de thème"
#: src/Tribe/Main.php:1121 src/Tribe/Main.php:1123
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Bienvenue dans The Events Calendar !"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:808
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:17
#: src/admin-views/aggregator/status.php:200
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Se connecter à Meetup"
#: src/Tribe/Main.php:1824
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Pour continuer à utiliser The Events Calendar, veuillez installer la dernière version de"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:500
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:18
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:258
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:354
msgid "(do not override)"
msgstr "(ne pas surcharger)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "La date de début des tickets Eventbrite est obligatoire"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:162
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”."
msgstr "Lorsque vous utilisez The Events Calendar, nous vous recommandons d’utiliser un fuseau horaire géographique tel que \"America/Los_Angeles\" et d’éviter d’utiliser un décalage de fuseau horaire UTC tel que \"%2$s\"."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:128
msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL."
msgstr "Importez des évènements directement à partir d’une URL publique Eventbrite.com. Veuillez noter que seuls les évènements en Direct (c’est-à-dire les évènements publiés) peuvent être importés via URL."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:51
msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor."
msgstr "Activer les champs personnalisés de WordPress pour les évènements."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:163
msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s"
msgstr "Le choix d’un fuseau horaire UTC pour votre site ou pour des évènements individuels peut entraîner des problèmes lors de l’importation d’évènements ou avec l’heure d’été. %1$s"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:40
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr "Veuillez vous connecter pour activer les importations d’évènements en provenance de Meetup."
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:146
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr "Activer l’interface de l’éditeur de blocs Gutenberg pour créer des évènements."
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:783
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Mettre à jour les vues de votre calendrier"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Maintenant"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:435
msgid "Powered by"
msgstr "Propulsé par"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:630
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "Nous recommandons un ratio 16:9 pour les images mises en avant."
#: src/Tribe/Main.php:2138 src/Tribe/Organizer.php:111 src/Tribe/Venue.php:173
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s repassé en brouillon."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:431
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Et si vous déclinez l’invitation, ça va ! %1$s continuera à fonctionner toujours très bien."
#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:160
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "Upcoming"
msgstr "À venir"
#: src/Tribe/Main.php:2141 src/Tribe/Organizer.php:112 src/Tribe/Venue.php:174
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s planifié."
#: src/Tribe/Main.php:2135 src/Tribe/Organizer.php:110 src/Tribe/Venue.php:172
msgid "%s published privately."
msgstr "%s publié en privé."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:427
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Bonjour, %1$s ! Il s’agit d’une invitation à aider la communauté %2$s. Si vous acceptez, certaines données concernant votre utilisation de %2$s seront partagées avec nos équipes (afin qu’elles puissent travailler d’arrache-pied pour s’améliorer). Nous partagerons également des informations utiles sur la gestion des évènements, WordPress et nos produits de temps à autre."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:422
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "Nous espérons que vous aimez %1$s"
#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "et"
#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Confidentialité"
#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Veuillez vous connecter pour continuer"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:53
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Licences pour multisites"
#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Termes"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Clés de licence et abonnements expirés"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:41
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Voir et gérer les clés de licence"
#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Promoteur tous droits réservés."
#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Autoriser le promoteur"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:44
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Remplacer la clé de licence réseau"
#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Le promoteur souhaite se synchroniser avec votre site"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "Pourquoi me dit-on que ma clé de licence a dépassé le nombre d’installations ?"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:33
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Liens utiles :"
#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Veuillez autoriser la poursuite de l’intégration."
#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Désolé, impossible d’authentifier votre site. Veuillez contacter l’assistance du promoteur."
#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Veuillez vous déconnecter et vous reconnecter avec un compte administrateur/administratrice"
#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "Vous n’avez pas de billet pour cet évènement."
#. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the opening and closing <a>
#. tags, %3$s and %4$s are placeholders for the opening and closing <a> tags
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:20
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Afin d’enregistrer une licence d’extension, vous devez d’abord %1$s télécharger et installer%2$s l’extension que vous avez achetée. Vous pouvez télécharger la dernière version de votre (vos) extension(s) à partir de la page de téléchargements de %3$s votre compte%4$s. Une fois que l’extension est installée et activée sur ce site, le champ de clé de licence apparaîtra ci-dessous."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "North Macedonia"
msgstr "Macédoine du Nord"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:14
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:90
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Si vous avez acheté un module premium, vous devrez saisir ici votre licence ici afin d’avoir accès aux mises à jour automatiques lorsque de nouvelles versions seront disponibles."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:104
msgid "Compact date format"
msgstr "Format de date compact"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:105
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Sélectionnez le format de date utilisé pour les éléments avec un espace minimal, comme dans les sélectionneurs de dates."
#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Enregistreur basé sur les actions"
#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "L’Action Logger enverra tout message de journalisation en utilisant l’action \"tribe_log\" en écrivant, par défaut, dans le journal des erreurs PHP."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:123
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "Il y a une nouvelle version de %1$s disponible, mais votre licence a expirée. Vous devrez renouveler votre licence pour avoir accès à la dernière version. Si vous prévoyez de continuer à utiliser votre version actuelle du ou des plugin(s), assurez-vous d’utiliser une version compatible du calendrier des évènements. %2$s"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:241
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:314 common/src/Tribe/Dialog/View.php:383
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Clé"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Valeur"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:83
#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67
msgid "Read more."
msgstr "Lire la suite."
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:472
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Fermer cette boite de dialogue"
#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s doit être une URL valide."
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:170
msgid "Close this modal window"
msgstr "Fermer la fenêtre modale"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:169
msgid "Open the modal window"
msgstr "Ouvrir la fenêtre modale"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:124
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Promoteur"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "État"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Lus"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Écrits"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:455
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Ouvrez la fenêtre de dialogue"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53
msgid "PHP Render Context"
msgstr "Contexte de rendu PHP"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63
msgid "ORM arg"
msgstr "Argument ORM"
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "Votre mise à jour a échoué en raison d’une incompatibilité entre la version (%1$s) des %2$s que vous avez essayé de mettre à jour et la version de %3$s que vous utilisez. %4$s"
#: common/src/Tribe/Repository.php:2583
msgid "Could not delete post with ID "
msgstr "Impossible de supprimer cette publication avec cet ID "
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:100
#: src/views/blocks/event-tags.php:24
msgid "Tags"
msgstr "Étiquettes"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:53
msgid "Event Categories"
msgstr "Catégorie d'événements"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:303
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:53
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:594
msgid "Event Organizer"
msgstr "Organisateur de l’événement"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:325
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:55
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:535
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:80
msgid "Event Venue"
msgstr "Lieu de l’évènement"
#: src/views/blocks/event-datetime.php:91
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
msgid "All day"
msgstr "Toute la journée"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:51
msgid "Enable Maps"
msgstr "Activer les cartes"
#: src/Tribe/Editor.php:287 src/Tribe/Editor.php:330
msgid "Add Description..."
msgstr "Ajouter une description..."
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:108
msgid "F j"
msgstr "F j"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:107
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109
msgid "F j, Y"
msgstr "F j, Y"
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102
msgid "%s ago"
msgstr "Il y a %s"
#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:123
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Problème lors du chargement du bloc, veuillez supprimer ce bloc pour recommencer."
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100
msgid "%s from now"
msgstr "%s jusqu’à maintenant"
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Tableau de texte"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:113
msgid "(click here for details)"
msgstr "(Cliquez ici pour plus de détails)"
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Tableau numérique"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:25
msgid "Add Button Text"
msgstr "Ajouter un bouton avec du texte"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:167
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:275
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:319
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:363
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:419
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:463
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:542
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:221
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:393
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:440
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:487
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:534
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:597
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:644
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:775
msgid "Show Map"
msgstr "Voulez-vous afficher la carte ?"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:225
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Afficher le lien vers la carte :"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:207
msgid "Show Map:"
msgstr "Afficher la carte :"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:106
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109
msgid "g:i a"
msgstr "G\\hi"
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:69
msgid "Event Organizers"
msgstr "Organisateurs de l’évènement"
#: src/Tribe/Editor.php:600 src/Tribe/Editor.php:633
msgid "Event Blocks"
msgstr "Blocs d’évènements"
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr "Activer l’éditeur de blocs pour les évènements"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:120
msgid "Unknown Column "
msgstr "Colonne inconnue "
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:50
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Afficher la boîte méta pour les champs personnalisés"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:225
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:279
msgid "Import Process System"
msgstr "Processus d’import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:237
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:291
msgid "Stop current processes"
msgstr "Arrêter les processus en cours"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:131
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:298
msgid "click here"
msgstr "cliquez ici"
#. Translators: %1$s: link to stop current processes
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:127
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:294
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Si vous souhaitez arrêter et effacer les processus d’importation asynchrones en cours %1$s."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:226
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:280
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr "Le processus d’importation asynchrone est plus rapide et ne repose pas sur Cron WordPress, mais pourrait ne pas fonctionner correctement dans toutes les installations de WordPress, essayez de passer au processus basé sur Cron pour une compatibilité maximale."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Import depuis une URL Eventbrite"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:111
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Vous utilisez la clé de l’API Google Maps intégrée à The Events Calendar."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:115
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "pour créer votre propre clé de l’API Google Maps gratuite."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:112
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr "Si vous n’ajoutez pas votre propre clé API, la clé API intégrée remplira toujours ce champ et certaines fonctionnalités liées à la carte seront limitées "
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:878
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynchrone"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:882
msgid "Cron-based"
msgstr "Basé sur une tâche cron"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:64
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Vous utilisez une clé de l’API Google Maps personnalisée."
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:83
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "1 processus asynchrone en file d’attente a bien été arrêté et purgé."
msgstr[1] "%d processus asynchrones en file d’attente ont bien été arrêtés et purgés."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "pour en savoir plus sur son utilisation avec The Events Calendar"
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:81
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "Aucun processus asynchrone dans la file d’attente à effacer."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "Non supporté"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Impossible de traiter cette importation - une rupture ou un conflit peut avoir entraîné l’arrêt de l’importation."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:368
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "ID d’étiquette ou nom de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:361
msgid "The event category ID or name"
msgstr "ID de catégorie ou nom de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:632
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Les évènements doivent être filtrés par leur post_parent étant celui spécifié."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:622
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Incluez les évènements avec l’un des ID d’article spécifiés dans le tableau de liste CSV, les filtres de date seront ignorés."
#: src/views/v2/month/calendar-header.php:21
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Calendrier de %s"
#: src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "Recherche et navigation de vues %s"
#: src/views/v2/components/events-bar/views.php:29
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "Navigation de vues %s"
#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Si vous avez étendu notre(s) extension(s) pour envoyer des données à un service tiers tel que Eventbrite, Google Maps ou PayPal, les informations des utilisateurs/utilisatrices peuvent être transmises à ces services externes. Ces services peuvent être situés à l’étranger."
#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Où nous envoyons vos données"
#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Certaines données peuvent être exportées ou supprimées sur les demandes des utilisateurs/utilisatrices via l’exportateur ou l’effaceur existant. Veuillez noter cependant, que plusieurs cas particuliers existent pour lesquels nous sommes incapables de perfectionner la collecte et l’exportation de toutes les données pour vos comptes. Nous suggérons d’exécuter une recherche dans votre base de données locale, ainsi que dans le tableau de bord de WordPress, afin d’identifier toutes les données collectées et stockées pour vos demandes spécifiques."
#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Combien de temps vous conservez ces données"
#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Toutes les informations (données) sont conservées dans la base de données locale indéfiniment, sauf si elles sont supprimées autrement."
#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Nous faisons usage de certaines clés API, afin de fournir des fonctionnalités spécifiques."
#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by The Events Calendar."
msgstr "La suite Events Calendar offre l’utilisation de clés API tierces. Les fonctions principales sont d’améliorer les fonctionnalités que nous avons intégrées, dont certains utilisent Google Maps, PayPal, Eventbrite, Meetup, et Facebook. Ces clés API ne sont pas fournies par Modern Tribe."
#: common/src/admin-views/power-automate/api/connections.php:25
#: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields.php:25
#: common/src/admin-views/zapier/api/connections.php:25
#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "Clés API"
#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Lors de l’achat de billets Eventbrite, le participant, l’acheteur et les informations de commande sont stockés et gérés par Eventbrite."
#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Veuillez noter que pour créer de nouveaux évènements par le biais du formulaire de Community Events, un utilisateur ou une utilisatrice doit avoir un compte sur ce domaine. Ces informations sont conservées dans la base de données locale. Il est également possible de créer des évènements de manière anonyme si le propriétaire du site a activé cette option."
#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Informations sur le billet Eventbrite : nom, description, coût, type, quantité"
#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importer des données d’origine (URL à partir d’où les évènements sont importés — comme Eventbrite, MeetUp, autres sources URL compatibles et plus, qui peuvent inclure des données similaires ou mêmes cités ci-dessus)"
#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Informations sur l’organisateur : nom, n° de téléphone, site, adresse e-mail"
#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Informations de lieux : nom, adresse, ville, pays, État, code postal, téléphone, site Internet, coordonnées géographiques (latitude et longitude)"
#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Toutes les données présentes dans un fichier CSV ou ICS et des URL externes (pour les évènements, les sites, les organisateurs et les billets)"
#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importer des évènements, des lieux et des organisateurs :"
#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Par le biais de l’utilisation des modules d’Événements, la billetterie Eventbrite et autres extensions d’évènements, ainsi que notre service d’importation Event Aggregator), les renseignements peuvent être collectés et stockés dans la base de données de votre site Web."
#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Bonjour,"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:28
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:45
msgid "None"
msgstr "Aucun"
#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "Vous devez inclure les informations ci-dessous dans les sections correctes de votre politique de confidentialité."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importer depuis Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Faites en plus avec les tickets Eventbrite"
#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Quelles données personnelles collectons-nous et pourquoi"
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Cette information est uniquement pour les lignes directrices et de ne pas être considérés comme des conseils juridiques."
#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Ces informations servent de guide sur les sections à modifier en raison de l’utilisation d’Events Calendar et de ses modules complémentaires."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:519
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:370
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Le statut d’article par défaut pour les évènements importé via Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:513
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:350
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Réglages d’importation Eventbrite"
#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Information d’évènement, de lieu et d’organisateur"
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Avertissement :"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:531
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:382
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via Eventbrite"
#: src/Tribe/API.php:882
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Un évènement ayant une méta-valeur de « %s » heure (24 heures) n’est pas valide. Assurez-vous qu’il soit de 0 à 23."
#: src/Tribe/API.php:875
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un évènement ayant une meta-valeur de « %s » heure (12-heure) n’est pas valide. Assurez-vous qu’elle soit de 1 à 12."
#: src/Tribe/API.php:858
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Un évènement ayant une meta-valeur de « %s » heure (am/pm) n’est pas valide. Assurez-vous qu’elle soit de 1 à 12."
#: src/Tribe/API.php:830
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Un évènement ayant une méta-valeur de « %s » du méridien n’est pas valide. Assurez-vous qu’il soit « am » ou « pm », ou retirez-le complètement si vous utilisez le format 24 heures."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:77
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29
#: src/resources/js/tec-update-6.0.0-notice.js:23
msgid "Learn more"
msgstr "En savoir plus"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:347
msgid "timezone settings"
msgstr "réglages du fuseau horaire"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "URL Meetup non valide"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:74
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:28
#: src/admin-views/aggregator/status.php:173
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:73
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Vous devez vous connecter à Eventbrite pour qu’Event Aggregator puisse fonctionner."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125
msgid "Select Source"
msgstr "Sélectionner la source"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import Source"
msgstr "Importer la source"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Se connecter à Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Importer depuis votre compte Eventbrite"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:76
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Rafraîchissez votre connexion à Eventbrite"
#: src/deprecated/facebook.php:136
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "URL Facebook non valide"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "URL Eventbrite non valide"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:177
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Connectivité limitée à Eventbrite"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:24
#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Eventbrite"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:381
msgid "Settings > General"
msgstr "Options > Options générales"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:356
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Le nombre d’évènements disponibles dans l’aperçu peut être limité par vos %1$sréglages d’import.%2$s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:349
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "pour modifier l’affichage de l’heure réelle sur votre calendrier."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini sur eventbrite.com. Vous pouvez utiliser celui de The Events Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements extraits d’Eventbrite."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Importe les évènements directement depuis votre compte Eventbrite.com, ou depuis une autre URL publique d’Eventbrite.com."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Veuillez vous connecter pour pouvoir importer des évènements depuis Eventbrite."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:185
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Veuillez fournir une URL Eventbrite pour importer depuis Eventbrite."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Jeton Eventbrite récupéré avec succès"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Aucun évènement Eventbrite à venir trouvé."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr ""
"Les évènements ne peuvent pas être importés car Eventbrite a retourné une erreur. Cela peut signifier que l’ID d’évènement n’existe pas, l’évènement ou la source est marqué comme privé, ou l’évènement ou la source a été par ailleurs restreint par Eventbrite.\n"
"Vous pouvez <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">en savoir plus sur les restrictions Eventbrite dans notre base de connaissances</a>."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:122
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:159
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:140
msgid "Read more"
msgstr "Lire la suite"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status of the import."
msgstr "Le nouvel état de l’import."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "Pourcentage de l’import réalisé"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150
msgid "The current status of the import."
msgstr "État courant de l’import"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "L’ID d’import unique tel que fourni par le service Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:151
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Il y a eu une erreur JSON avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:55
msgctxt "2018 user survey"
msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "<strong>L’enquête annuelle The Events Calendar :</strong> Partagez vos commentaires avec notre équipe —%1$s !"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Le nouveau message d’état pour l’utilisateur/utilisatrice, non localisé."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "Le code de hachage du prochain lot attendu, tel que fourni précédemment par le client"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:83
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "La nouvelle barre de message de statut, pour permettre les messages localisés."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:162
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "Intervalle actuel, en secondes, entre la fin d’un traitement par lots et le début du suivant, tel que défini sur le serveur."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:51
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "répondez au sondage maintenant"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Recherchez notre service d’assistance"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586
msgid "one month"
msgstr "un mois"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:574
msgid "one week"
msgstr "une semaine"
#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Toutes les %d minutes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:43
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:476
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:71
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:68
msgid "The requested page was not found."
msgstr "La page demandée n’a pas été trouvée."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "nouvelle tentative à %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "nouvelle tentative dans environ %s"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:48
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:66
msgid "3 years"
msgstr "3 ans"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:47
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:65
msgid "2 years"
msgstr "2 ans"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:46
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:64
msgid "1 year"
msgstr "1 an"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:45
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:63
msgid "9 months"
msgstr "9 mois"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:44
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:62
msgid "6 months"
msgstr "6 mois"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:43
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:61
msgid "3 months"
msgstr "3 mois"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:133
msgid "Time Zone:"
msgstr "Fuseau horaire :"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:53
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Supprimer définitivement les évènements plus vieux que"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:15
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Cette option vous permet de supprimer automatiquement les évènements passés."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:35
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Supprimer les évènements plus vieux que"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:54
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Cette option vous permet de supprimer en masse les évènements passés. Soyez prudent et sauvegardez votre base de données avant de supprimer vos évènements car il n’y a aucun moyen d’inverser les changements."
#: src/Tribe/Gutenberg.php:128
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Il semble que vous utilisiez Gutenberg sur cette installation WordPress. %1$s"
#: src/Tribe/Front_Page_View.php:242
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Page principale %s"
#: src/Tribe/Gutenberg.php:126
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Téléchargez notre extension Events Gutenberg et commencez à utiliser l’éditeur de blocs sur vos évènements !"
#: src/Tribe/Rewrite.php:280 src/Tribe/Rewrite.php:457
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "page"
#: src/Tribe/Main.php:2233
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s publié. %2$sVoir %3$s"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:143
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’organisateur avec l’ID défini n’est pas accessible."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:43
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "Le nombre d’évènements par page dans l’affichage par Liste. N’affecte pas les autres affichages."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:146
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "L’organisateur avec l’évènement défini n’existe pas."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "L’évènement avec l’ID défini n’existe pas."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:136
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié n’est pas accessible."
#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s ne doit pas être vide"
#: src/functions/template-tags/general.php:1519
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Agenda propulsé par %s"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:114
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives correspondant à ce terme n’existe pas"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:102
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives de ce lieu n’existe pas"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:101
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "L’organisateur ne peut pas être mis à jour"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Le lieu ne peut pas être mis à jour"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:98
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "L’organisateur est déjà supprimé"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:208
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:262
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Limiter l’import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:191
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:475
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:245
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:656
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Limiter les périodes d’import"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:97
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "L’organisateur ne peut être supprimé"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Le lieu est déjà supprimé"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Le lieu ne peut pas être supprimé"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:89
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "L’organisateur demandé n’est pas accessible"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Le lieu demandé n’est pas accessible"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:245
msgid "The venue author ID"
msgstr "ID de l’auteur du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:223
msgid "the venue post ID"
msgstr "ID du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:270
msgid "The venue description"
msgstr "La description du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:251
msgid "The venue publication date"
msgstr "La date de publication du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:106
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "La page d’archives correspondant à cet organisateur n’existe pas"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:179
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:233
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Import de type de limite"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:84
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "L’ID d’article lié fourni n’est pas valide."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:276
msgid "The venue post status"
msgstr "Le statut d’article du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:257
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication du lieu (fuseau horaire UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:345
msgid "The venue state and province"
msgstr "La région et le département du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:200
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:194
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Le lieu avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "le nom d’article du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:80
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "L’organisateur ne peut pas être créé avec les données fournies"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:76
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Le lieu ne peut pas être créé avec les données fournies"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:99
msgid "The event could not be updated"
msgstr "L’évènement ne peut pas être mis à jour"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94
msgid "The event is already trashed"
msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "L’évènement ne peut pas être supprimé"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:289
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Les évènements liés au lieu doivent-ils avoir un lien de carte ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:283
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Les évènements liés au lieu doivent-ils avoir un lien de carte ou non"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:180
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:234
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Limitez ou non le nombre d’évènements importés par nombre, plage de dates. Sur les sites Web plus lents, cela peut avoir un impact sur le succès des importations. La sélection d’une période de temps plus courte ou d’un plus petit nombre d’évènements peut améliorer les résultats."
#: src/Tribe/iCal.php:590
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "Évènements pour %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1415
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1406
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1389
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1380
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1369
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Chercher un organisateur"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1361
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Créer ou Chercher %s "
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1352
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Chercher %1$s %2$s"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:120
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "L’ID du lieu est manquant."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "La longitude du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "La latitude du lieu"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1397
msgid "Find a Venue"
msgstr "Chercher un lieu"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:146
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Un enregistrement existe déjà avec ces réglages,%1$s."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1396
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Créer ou Chercher un lieu"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:538
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Ne pas limiter (non recommandé)"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:536
msgid "By date range"
msgstr "Par plage de dates"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:165
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:161
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Un paramètre nécessaire est manquant ou une entrée de paramètre est dans un mauvais format"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:175
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Supprime un lieu et retourne ses données"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:176
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Supprime un organisateur et retourne ses données"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:141
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Limiter le résultat aux IDs spécifiques"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:149
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un parent spécifique"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:166
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Limiter le résultat aux termes assignés à un article spécifique"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:179
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Limiter le résultat aux termes avec un identifiant spécifique"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:111
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:128
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Limiter les résultats à ceux qui correspondent à une chaîne"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:87
msgid "No description provided"
msgstr "Aucune description fournie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:131
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:148
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Trier par ordre ascendant ou descendant."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:222
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Retourne tous les organisateurs qui correspondent au critère de recherche"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Retourne tous les lieux qui correspondent au critère de recherche"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:155
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Retourne les données de l’organisateur créé"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:151
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Retourne les données du lieu créé"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:141
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Retourne les données du lieu mis à jour"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:107
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données du lieu avec l’ID d’article spécifié"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:154
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Trier la collection par attribut de terme"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:216
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Le nombre d’organisateurs à montrer sur chaque page"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:215
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Le nombre de lieu à montrer sur chaque page"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:238
msgid "The organizer author ID"
msgstr "L’ID d’auteur de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:266
msgid "The organizer description"
msgstr "La description de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:295
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "L’adresse e-mail de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:302
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:359
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "L’ID ou l’URL de l’image mise en avant de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:186
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de l’organisateur est manquant ou n’existe pas."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:247
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:246
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:273
msgid "The organizer post status"
msgstr "Le statut de l’organisateur d’article"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:245
msgid "The organizer publication date"
msgstr "La date de publication de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:252
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication de l’organisateur (zone horaire UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "L’identifiant de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Le statut de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:195
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:192
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L’organisateur avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:185
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID d’article du lieu est manquant ou n’existe pas."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "L’identifiant du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Le statut du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Les lieux doivent avoir la chaîne spécifiée dans le titre, la description ou les champs personnalisés"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:142
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:159
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Masquer ou non les termes non assignés à aucun article"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:215
msgid "the organizer post ID"
msgstr "l’ID d’auteur de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:129
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr " Un lieu avec l’ID d’article spécifié n’existe pas"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:188
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer le lieu avec l’ID spécifié."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:167
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des lieux"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:189
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer l’organisateur avec l’ID spécifié."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:168
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des organisateurs"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:117
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:134
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Assurez-vous que le jeu de résultats exclut des ID spécifiques"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:157
msgid "the event tag term ID"
msgstr "l’ID du terme d’étiquette d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:137
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimé."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:134
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "L’étiquette d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimé."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:131
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer l’étiquette d’évènement avec l’ID spécifié."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:128
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de terme d’étiquette d’évènement est manquant ou n’existe pas."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:118
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Supprime une étiquette d’évènement et retourne ses données"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:110
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des étiquettes d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:97
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement créée"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:87
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement mise à jour"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:65
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Retourne les données de l’étiquette d’évènement avec l’ID de terme spécifié"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "L’identifiant d’étiquette d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "La description d’étiquette d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Nom de l’étiquette de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "Le nom de l’organisateur d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:140
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "L’identifiant de la publication de l’organisateur est manquant."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:130
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données d’organisateur de l’évènement avec l’ID d’article spécifié"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "le nom d’article de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:385
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "L’ID ou les données de l’organisateur de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:353
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Si l’évènement doit être mis en avant sur le site ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:348
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si l’évènement doit être épinglé dans la vue de calendrier ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:343
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Si les évènements doivent être masqués dans la vue de calendrier ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Si l’évènement doit afficher un lien de carte ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:333
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Si l’évènement doit afficher une carte ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "The event cost"
msgstr "Le coût de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "L’ID ou l’URL d’image mise en avant d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:309
msgid "The event end date and time"
msgstr "Les date et heure de fin de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:303
msgid "The event start date and time"
msgstr "Les date et heure de début de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:297
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Si les évènements sont sur toute la journée ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:291
msgid "The event time zone"
msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:278
msgid "The event excerpt"
msgstr "L’extrait de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:266
msgid "The event description"
msgstr "La description de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:260
msgid "The event title"
msgstr "Le titre de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:254
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "La date de publication de l’évènement (Fuseau horaire UTC)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:248
msgid "The event publication date"
msgstr "La date de publication de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:242
msgid "The event author ID"
msgstr "L’ID de l’auteur de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:198
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié ne peut pas être supprimé."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:195
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "L’évènement avec l’ID spécifié a déjà été supprimé."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:192
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer l’évènement lieu avec l’ID spécifié."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:189
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID d’article d’évènement est manquant ou n’existe pas."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:179
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Supprime un évènement et retourne ses données"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer d’évènements"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:158
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Retourne les données de l’évènement créé"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:148
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Retourne les données de l’évènement modifié"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:163
msgid "the event category term ID"
msgstr "l’ID du terme de catégorie d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:143
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié ne peut pas être supprimée."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:140
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "La catégorie d’évènement avec l’ID du terme spécifié a déjà été supprimée."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:137
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "Le compte actuel ne peut pas supprimer la catégorie d’évènement avec l’ID spécifié."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:134
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant ou n’existe pas."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:124
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Supprime une catégorie d’évènement et retourne ses données"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:116
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "Le compte n’est pas autorisé à créer des catégories d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:103
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement créée"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:93
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement mise à jour"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:84
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Une catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié n’existe pas."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "L’ID de terme de catégorie d’évènement est manquant."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:71
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Retourne les données de la catégorie d’évènement avec l’ID de terme spécifié"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "L’identifiant de la catégorie d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "La description de la catégorie d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Le nom de la catégorie d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:237
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:232
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "Les lieux doivent avoir des évènements qui leur sont associés"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:227
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "Les lieux devraient être liés à cet évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:122
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Le nombre d’étiquettes d’évènement à montrer sur chaque page."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:60
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Aucune étiquette d’évènements ne correspond à la demande ou la page demandée n’a pas été trouvée."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Retourne toutes les étiquettes d’évènements qui correspondent au critère de recherche"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:238
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements à venir qui leur sont associés"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:233
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Les organisateurs doivent avoir des évènements qui leur sont associés"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:228
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Les organisateurs devraient être liés à cet évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:601
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:284
msgid "The event post status"
msgstr "Le statut de la publication de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:594
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Les évènements doivent être filtrés par le leur statut de mise en avant"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:586
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à un des IDs d’organisateur spécifié."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:578
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Les évènements devraient être assignés à un des ID de lieu spécifié."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:105
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Le nombre de catégories d’évènements à montrer sur chaque page."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Retourne toutes les catégories d’évènements qui correspondent au critère de recherche"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Le statut de l’évènement"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1368
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Créer ou trouver un organisateur"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:537
msgid "By number of events"
msgstr "Par nombre d’évènements"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "L’ID du terme d’étiquette d’évènement est manquant."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:377
msgid "The event venue IDs or data"
msgstr "L’ID ou les données du lieu d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:618
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les évènements doivent être filtrés par la longitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lat"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:612
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les évènements doivent être filtrés par la latitude de leur localisation, doit également fournir geoloc_lng"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:606
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Nécessite Events Calendar Pro. Les évènements doivent être filtrés par leurs données de localisation ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:272
msgid "The event slug"
msgstr "Le slug de l’évènement"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:145
msgid "click here to edit it"
msgstr "cliquez ici pour le modifier"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Saint Martin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé et Príncipe"
#. translators: %s: Link to list of available functions
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:29
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Découvrez notre %s pour les développeurs."
#. Translators: %1$s: PHP date function, %2$s: URL to WP knowledgebase.
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:50
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>."
msgstr "Les trois champs suivants acceptent les options de format de date disponible dans la fonction PHP %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">En savoir plus sur la façon de créer votre propre format de date ici</a>."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "La partie UID de la spécification iCalendar"
#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s doit être une adresse de messagerie."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Saint Helena"
msgstr "Sainte Hélène"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélémy"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Collectivité de Saint Martin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Åland Islands"
msgstr "Îles Åland"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr "Une liste de liens vers le terme, archives et REST URL parent"
#: common/src/Tribe/Main.php:442
msgid "Select all pages"
msgstr "Sélectionner toutes les pages"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "L’e-mail sera masqué sur le site pour éviter d’être aspiré par les spammeurs."
#: src/Tribe/Main.php:1277
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Modifier l’identifiant %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1338
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "un"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1331
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "un"
#: common/src/Tribe/Main.php:441
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Tous les éléments de cette page sont sélectionnés"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:421
msgid "Hide and Ignore “%s”"
msgstr "Cacher et Ignorer « %s »"
#: src/Tribe/Main.php:1291
msgid "edit Events settings."
msgstr "modifier les réglages des l’évènements."
#: common/src/Tribe/Main.php:443
msgid "Clear Selection."
msgstr "Effacer la sélection."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111
msgid "Add more sources"
msgstr "Ajouter plus de sources"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Le serveur d’Event Aggregator a bloqué votre requête. Veuillez réessayer l’importation plus tard ou contactez le support pour connaitre la raison du blocage."
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Couleur en surbrillance"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "La réponse du serveur Event Aggregator est mal formée et n’a pu être comprise. Veuillez réessayer."
#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "The Events Calendar ne peut pas écrire le fichier de configuration par défaut de WPML : veuillez créer le fichier manuellement."
#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s is the update now link.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1496
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "Une nouvelle version de %1$s est disponible. %2$s"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:41
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Impossible de rechercher des termes sans taxonomie"
#. Translators: %s is the plugin version number.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1481
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Mettre à jour maintenant vers la version %s."
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:281
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Source de données manquante pour cette liste déroulante"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:303
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Jeu de données vide pour cette liste déroulante"
#. Translators: %1$s is the name of the source, %2$s is the class name
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:355
msgid "The \"%1$s\" source is invalid and cannot be reached on \"%2$s\" instance."
msgstr "La source « %1$s » n’est pas valide et ne peut pas être atteinte sur l’instance « %2$s »."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’image"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1363
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "veuillez rafraîchir la page et essayer de nouveau."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:550
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Vous pouvez vérifier le statut de votre licence en vous connectant a %1$svotre compte theventscalendar.com%2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:425
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Quelque chose s’est mal passé pendant l’enregistrement en base de données."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:413
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais la clé de licence est invalide. Veuillez télécharger la dernière version %2$sdepuis votre compte%3$s."
msgstr[1] "Il semble que vous utilisez %1$s, mais les clés de licence sont invalides. Veuillez télécharger les dernières versions %2$sdepuis votre compte%3$s."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’évènement"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:207
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:632
msgid "Other URLs"
msgstr "Autres URL"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:488
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:672
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Récupérez la configuration des évènements d’une autre source (ex. Show Google Maps Link ou Sticky in Month View) lors d’import d’un autre site en utilisant The Events Calendar."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:487
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:671
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Import des paramètres des évènements"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:476
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:657
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Quand on importe un site utilisant The Event Calendar, l’API REST essaiera de chercher des évènements dans le futur. Les ressources d’hébergement de ce site web peuvent avoir une incidence sur le succès des importations. Choisir une période plus courte peut améliorer les résultats."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
msgid "example.com/"
msgstr "example.com/"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "environ"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création du lieu dans le fuseau horaire du site"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Date de création du lieu en horaire UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification du lieu dans le fuseau horaire du site"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:263
msgid "The venue name"
msgstr "Nom du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Description courte du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Si le lien de la carte pour le lieu doit être affichée ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:296
msgid "The venue address"
msgstr "Adresse du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303
msgid "The venue city"
msgstr "Ville du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310
msgid "The venue country"
msgstr "Pays du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338
msgid "The venue phone number"
msgstr "Téléphone du lieu"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:476
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:71
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:40
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40
msgid "Learn more."
msgstr "En savoir plus."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification du lieu en horaire UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Description longue du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Code postal du lieu"
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:50
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "vous pouvez modifier ce paramètre ici."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317
msgid "The venue province"
msgstr "Région du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324
msgid "The venue state"
msgstr "Département du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "Région ou département du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "The Events Calendar REST API"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Une ou plusieurs variables des requêtes spécifiées ont un mauvais format"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:259
msgid "The organizer name"
msgstr "Nom de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "Description longue de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "Description courte de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "URL vers la page de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur dans le fuseau horaire du site"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "Date de création de l’organisateur en horaire UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création de l’organisateur dans le fuseau horaire du site"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Téléphone de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "Adresse de messagerie de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "URL de la page du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant du lieu pour identifier globalement dans Event Aggregator"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Si la carte pour le lieu doit être affichée ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:60
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Le paramètre étiquette contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:208
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:207
msgid "The archive page to return"
msgstr "La page d’archive a retourner"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Un tableau contenant les informations d’origine de l’organisateur, ceci ne devrait pas changer après sa création."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Retourne la documentation pour l’API REST The EVent Calendar dans un format facilement lisible."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:56
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Le paramètre « catégorie » contient un identifiant ou un ID de catégorie invalide."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:72
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "L’identifiant de publication demandé n’existe par ou n’est pas un organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Le paramètre « page » doit être un entier supérieur à 1"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "L’API de The Events Calendar ne fournit par le site d’origine correctement."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Le paramètre « per_page » doit être un entier positif supérieur à 1"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Le paramètre « start_date » doit être dans un format supporté"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant de l’organisateur utilisé pour identifier globalement dans Event Aggregator"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification de l’organisateur en horaire UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:66
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Essayez d’ajuster vos paramètres d’import et essayez de nouveau."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:48
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Le paramètre « end_date » doit être dans un format supporté."
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:68
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un lieu"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Planifier :"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:52 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:110
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Le paramètre « recherche » doit être une chaîne"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352
msgid "The venue website URL"
msgstr "URL du site du lieu"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288
msgid "The organizer website"
msgstr "Site de l’organisateur"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "L’importation s’exécute quotidiennement à environ"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "L’importation s’exécute hebdomadairement le"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:452
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:633
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "Catégorie d’évènement par défaut pour les évènements importés via d’autres URL"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:440
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:621
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "État par défaut des articles pour les évènements importés via d’autres URL"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:434
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:612
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Réglages d’import d’autres URL"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Utilisez les filtres pour restreindre les évènements qui doivent être récupérés depuis ce site."
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "L’importation s’exécute mensuellement le jour"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:64
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "La page d’archive de l’évènement demandée n’existe pas"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "L’évènement demandé n’est pas accessible"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "Aucun organisateur n’a été attribué à l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "L’évènement n’a pas de lieu attribué"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "L’identifiant de l’article demandé n’existe pas ou n’est pas un évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "L’identifiant de l’évènement manque à la requête"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "La REST API de The Event Calendar autorise un accès simplifié aux détails des évènements."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:78
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Aucun évènement avec l’évènement spécifié n’existe."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:123
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "L’évènement avec l’identifiant spécifié n’est pas accessible."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "L’identifiant de la publication de l’évènement est manquant."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:123
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Retourne les données de l’évènement avec l’identifiant de publication spécifié"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Renvoie tous les prochains évènements correspondants au critère de recherche"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant d’étiquettes ou ID spécifiés."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Les évènements devraient être attribués à l’identifiant de catégorie ou ID spécifiés."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Les évènements doivent contenir la chaîne spécifiée dans le titre ou la description"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Le nombre d’évènements à renvoyer sur chaque page."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "L’URL demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données d’évènements vide."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant la recherche des données d’évènement."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne une page d’archive vide."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu un problème lors de la recherche de la page d’archive."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données erronées par rapport au nombre total d’évènements."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le calcul du nombre total d’évènements."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais il y a eu une erreur pendant le contrôle des données."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "L’évènement ne peut pas être importé. L’URL fournie a pu être joint et a l’API REST The Event Calendar activée mais retourne des données mal formées."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Les évènements ne peuvent pas être importés. L’API REST de The Event Calendar est désactivée sur l’URL demandée."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Event Aggregator ne supporte pas encore les évènements de cet URL. Nous avons pris note de votre demande et l’examinerons afin de pouvoir le faire dans le futur."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer les évènements car ce site tourne avec une version périmée de The Events Calendar."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas importer d’évènement depuis ce site."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "Identifiant article WordPress de l’organisateur"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Organisateurs d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Lieu d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "Étiquettes d’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Catégories d’évènements"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Si l’évènement est mis en avant dans l’agenda ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Si un évènement est épinglé dans l’agenda ou pas"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Si un évènement doit être caché de la vue agenda ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Si le lien de la carte doit être affichée pour l’évènement ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Si la carte doit être affichée pour l’évènement ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:327
msgid "The event website URL"
msgstr "URL du site de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Détails du coût de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Coût de l’évènement incluant le symbole monétaire"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "Abréviation du fuseau horaire de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Le fuseau horaire de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement en UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "Date de fin de l’évènement en heure UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement en UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "Date de début de l’évènement en heure UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de fin d’un évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "Date de fin de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Un tableau de chaque composant de la date de début d’un évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "Date de début de l’évènement dans le fuseau horaire du site ou de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Si cet évènement est sur toute la journée ou non"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Image de présentation détaillée de l’évènement si fonction activée"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Description courte de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "Description longue de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Nom de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Le lien API REST de The Event Calendar pour chercher cet évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "URL de la page évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement en heure UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "Date de la dernière modification de l’évènement dans le fuseau horaire du site"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "Date de création de l’évènement en horaire UTC"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "Date de création de l’évènement dans le fuseau horaire du site"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Saisir l’URL de l’agenda, du site ou de l’évènement que vous désirez importer. Event Aggregator essayera d’importer les évènements à cet emplacement."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:273
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:215
msgid "the event post ID"
msgstr "ID de la publication de l’évènement"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:525
msgid "Events that start before the specified date"
msgstr "Les évènements doivent démarrer avant la date spécifiée"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:531
msgid "Events that start after the specified date"
msgstr "Les évènements doivent démarrer après la date spécifiée"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:565 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:566
msgid "24 hours"
msgstr "24 heures"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:569 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:570
msgid "72 hours"
msgstr "72 heures"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573
msgid "One week"
msgstr "Une semaine"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577
msgid "Two weeks"
msgstr "Deux semaines"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578
msgid "two weeks"
msgstr "deux semaines"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581
msgid "Three weeks"
msgstr "Trois semaines"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585
msgid "One month"
msgstr "Un mois"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:42
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:60
msgid "1 month"
msgstr "un mois"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589
msgid "Two months"
msgstr "Deux mois"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590
msgid "two months"
msgstr "deux mois"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593
msgid "Three months"
msgstr "Trois mois"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594
msgid "three months"
msgstr "trois mois"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:362
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "%1$d nouvelle étiquette a été créée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles étiquettes ont été créées."
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:81
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Autre URL"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582
msgid "three weeks"
msgstr "trois semaines"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "L’ID WordPress de l’auteur de l’évènement."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Un tableau contenant l’historique de l’évènement, il ne devrait pas être modifié après sa création."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "L’identifiant de l’évènement utilisé pour globalement identifier dans Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:366
msgid "View your event tags"
msgstr "Visionnez les étiquettes de votre évènement"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "La source demandée ne présente aucun prochain évènement publié correspondant au critère de recherche."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie n’a pas pu être atteinte."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. L’URL fournie ne présente aucun évènement au format approprié."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Les évènements n’ont pas pu être importés. Les réglages d’import étaient non valides."
#: src/Tribe/Venue.php:307
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
#. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:808
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sAchetez une licence%2$s Event Aggregator pour accéder à des fonctionnalités supplémentaires d’importation."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:66
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:173
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Importer les évènements mais préserver les modifications locales des champs d’évènement."
#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Day
#: src/functions/template-tags/loop.php:192
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:426
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s le %2$s"
#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Month and year
#: src/functions/template-tags/loop.php:183
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:398
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#: src/Tribe/Main.php:1037
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "tous"
#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s doit être un nombre entier."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "Description de terme"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "La taxonomie du terme appartient à"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Le terme parent du terme le cas échéant"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Nom du terme"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "Identifiant WordPress du terme"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Minutes de la date"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "Heure de la date"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Secondes de la date"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Jour de la date"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Mois de la date"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "Année de la date"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Symbole monétaire du coût"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Le nombre d’articles associés avec le terme"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "URL de la page d’archive du terme"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "L’identifiant du terme"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Lien vers l’image dans la taille spécifiée sur le site"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "le type mime de l’image"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "Position du symbole monétaire dans la chaîne prix"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Un tableau trié avec toutes les valeurs numérique du prix"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "Hauteur de l’image en pixels dans la taille spécifiée"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "Largeur de l’image en pixels dans la taille spécifiée"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "Hauteur naturelle de l’image en pixels"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "Largeur naturelle de l’image en pixels"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Détails à propos de chaque taille disponible pour l’image"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "Extension du fichier de l’image"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "URL vers la version taille réelle de l’image"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "L’ID de publication WordPress du lieu"
#: src/Tribe/Assets.php:718
msgid "December"
msgstr "Décembre"
#: src/Tribe/Assets.php:717
msgid "November"
msgstr "Novembre"
#: src/Tribe/Assets.php:716
msgid "October"
msgstr "Octobre"
#: src/Tribe/Assets.php:715
msgid "September"
msgstr "Septembre"
#: src/Tribe/Assets.php:714
msgid "August"
msgstr "Août"
#: src/Tribe/Assets.php:713
msgid "July"
msgstr "Juillet"
#: src/Tribe/Assets.php:712
msgid "June"
msgstr "Juin"
#: src/Tribe/Assets.php:711 src/Tribe/Assets.php:725
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/Tribe/Assets.php:710
msgid "April"
msgstr "Avril"
#: src/Tribe/Assets.php:709
msgid "March"
msgstr "Mars"
#: src/Tribe/Assets.php:708
msgid "February"
msgstr "Février"
#: src/Tribe/Assets.php:707
msgid "January"
msgstr "Janvier"
#: src/Tribe/Assets.php:695 build/wizard/index.js:1
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
#: src/Tribe/Assets.php:694 build/wizard/index.js:1
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
#: src/Tribe/Assets.php:693 build/wizard/index.js:1
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
#: src/Tribe/Assets.php:692 build/wizard/index.js:1
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
#: src/Tribe/Assets.php:691 build/wizard/index.js:1
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: src/Tribe/Assets.php:690 build/wizard/index.js:1
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
#: src/Tribe/Assets.php:689 build/wizard/index.js:1
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
#: src/Tribe/Assets.php:721
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: src/Tribe/Assets.php:730
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
#: src/Tribe/Assets.php:729
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: src/Tribe/Assets.php:728
msgid "Aug"
msgstr "Aoû"
#: src/Tribe/Assets.php:722
msgid "Feb"
msgstr "Fév"
#: src/Tribe/Assets.php:723
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: src/Tribe/Assets.php:724
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
#: src/Tribe/Assets.php:726
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: src/Tribe/Assets.php:727
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: src/Tribe/Assets.php:731
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: src/Tribe/Assets.php:732
msgid "Dec"
msgstr "Déc"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:76
msgid "Start/End:"
msgstr "Début/Fin :"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "jusqu’à"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Couleur de surbrillance du calendrier"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Couleur du tableau du calendrier"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:319
msgid "Delete this"
msgstr "Supprimer"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Couleur de la barre de date du calendrier"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67
msgid "Month View"
msgstr "Vue mensuelle"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:170
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:284
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:341
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Afficher les images mises en avant"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309
msgid "Button Color"
msgstr "Couleur des boutons"
#. translators: %s: events label plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:151
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "%s mis en avant"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "Code Postal du lieu"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Etat du lieu"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:861
msgid "Site License Key"
msgstr "Clé de licence du site"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Couleur de l’en-tête du calendrier"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149
msgid "Post Title Color"
msgstr "Couleur du titre de l’article"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267
msgid "General Theme"
msgstr "Thème général"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120
msgid "Price Background Color"
msgstr "Couleur d’arrière-plan du prix"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:686
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Réglage d’Event Aggregator"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Couleur de la barre de filtre"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392
msgid "Malachite"
msgstr "Malachite"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362
msgid "Blue Steel"
msgstr "Bleu acier"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257
msgid "Map Pin"
msgstr "Épingle de carte"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122
msgid "Global Elements"
msgstr "Eléments globaux"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Configuration générale pour le style de The Events Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:112
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:694
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Désactiver les importations d’Event Aggregator"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:849
msgid "Override network license key"
msgstr "Remplacer la clé de licence réseau"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88
msgid "List-style Views"
msgstr "Style d’affichage des listes."
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:134
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans la section « Thème général »."
#: src/Tribe/Assets.php:704
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
#: src/Tribe/Assets.php:703
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
#: src/Tribe/Assets.php:702
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
#: src/Tribe/Assets.php:701
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
#: src/Tribe/Assets.php:700
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: src/Tribe/Assets.php:699
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: src/Tribe/Assets.php:698
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:850
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Cochez cette case si vous voulez utiliser votre licence au lieu de la licence du réseau"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2189
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Licence expirée. Veuillez contacter votre administrateur/administratrice."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2187
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Une licence valide a été saisie par votre administrateur/administratrice."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2188
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Aucune licence saisie. Veuillez contacter votre administrateur/administratrice."
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Ces réglages impacteront tous les styles d’affichage des listes, incluant les affichages quotidiens."
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Les options sélectionnées ici surchargeront celles sélectionnées dans les sections « Thème général » et « Éléments globaux »."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:840 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:874
msgid "License Key Status:"
msgstr "État de la clé de licence :"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:342
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Si la couleur de surbrillance de la mise en avant est définie sur Personnaliser, la couleur suivante sera utilisée :"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:101
#: src/admin-views/events-meta-box.php:116
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Les évènements mis en avant sont mis en évidence sur l’interface publique dans les vues, les archives et les widgets."
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Feature Event"
msgstr "Mettre en avant l’évènement"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "URL du lieu de l’évènement"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:113
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:695
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Arrêter toutes les importations de Event Aggregator en cours d’exécution. Les évènements importés existants ne seront pas affectés. Les importations via le fichier CSV seront toujours disponibles."
#: src/Tribe/iCal.php:217
msgid "Export Events"
msgstr "Exporter les évènements"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:40
msgid "Event Date:"
msgstr "Date de l’évènement :"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:299
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:230
msgid "Accent Color"
msgstr "Couleur d’accentuation"
#: src/Tribe/Assets.php:740
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement dure toute la journée du %%startdatenoyear%% au %%enddatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:739
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine le %%enddatewithyear%%"
#: src/Tribe/Assets.php:738
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatenoyear%% et se termine à %%endtime%% le %%enddatewithyear%%"
#: src/Tribe/Assets.php:737
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement durera toute la journée du %%startdatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:736
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement commence à %%starttime%% le %%startdatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:735
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Cet évènement a lieu le %%startdatewithyear%% de %%starttime%% à %%endtime%%."
#: common/src/Tribe/Customizer.php:665
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Utilisez le panneau suivant de votre outils de personnalisation pour modifier le style de votre agenda et de vos pages d’évènements."
#: src/Tribe/Main.php:1016 src/Tribe/Rewrite.php:286
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "mis en avant"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Dynamic.php:59
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52
msgid "Single Event"
msgstr "Évènement unique"
#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Impossible de faire fonctionner les modules Tribe. Votre hébergement utilise PHP 5.2 ou antérieur et debug_backtrace() est mal configuré ou désactivé. Vous ou votre hébergeur devez mettre à jour PHP et configurer correctement debug_backtrace() pour que les modules de Tribe fonctionnent correctement."
#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutoriel"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:60
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:148
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " et "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887
msgid "Unknown service message"
msgstr "Message Inconnu"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1365
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Lors de la dernière exécution de cette importation, la limite quotidienne de votre licence d’agrégateur d’évènements avait déjà été atteinte."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:296
msgid "Location"
msgstr "Lieu"
#: src/views/single-event.php:78 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235
msgid "Select All"
msgstr "Tout sélectionner"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:27
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:77
msgid "Disconnect"
msgstr "Se déconnecter"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de début"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266
msgid "Status:"
msgstr "État : "
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Il s’agit d’un aperçu du type de contenu que vous recevrez pendant l’import en fonction de ce qui se trouve sur le calendrier."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:26
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Rafraîchir votre connexion à Facebook"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:23
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Vous devez vous connecter à Meetup pour qu’Event Aggretator puisse fonctionner"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:280
msgid "Category:"
msgstr "Catégorie :"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Configuration des colonnes :"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:372
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Les évènements seront importés avec le fuseau horaire défini par la source. Si aucun fuseau horaire n’est précisé, les évènements seront affectés au fuseau horaire par défaut de votre site (voir %1$sRéglages > Général%2$s)."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "Cet aperçu ne contient pas nécessairement toutes les données de votre fichier CSV. Les données affichées ci-dessous sont un guide pour vous aider à lier les colonnes de votre fichier CSV aux champs d’évènement appropriés."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Sélectionnez le champ d’évènement qui correspond le mieux à la colonne de votre fichier CSV. Le contenu de cette colonne sera ensuite lier au champ d’évènement précisé lorsque l’évènement sera créé."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Choisissez l’état avec lequel les évènements seront importés et/ou définissez la catégorie d’évènements à assigner automatiquement. Une catégorie assignée sera ajoutée à l’évènement en plus de la catégorie importée."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Lorsque vous enregistrez cette importation planifiée, les évènements ci-dessus commenceront à s’importer."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Ces réglages seront également appliqués aux évènements importés dans le futur via cet importation planifiée."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:608
msgid "Global"
msgstr "Global"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Connecté à %s"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:18
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Votre licence est valide"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Vérifiez votre clé de licence"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Vous n’avez pas de licence"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Importer des services"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:30
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Votre licence est non valide"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:16
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "Cron WP activé"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Non connecté à %s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Import Origin:"
msgstr "Origine de l’import :"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Choisissez la source de l’importation."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:13
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "Cron WP désactivé"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Connexion serveur"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:720
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:762
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:107
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:717
msgid "Imports"
msgstr "Imports"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Acheter Event Aggregator"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49
msgid "Select Origin"
msgstr "Sélectionner l’origine"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "État du planificateur"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Aucune catégorie supplémentaire"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License & Usage"
msgstr "Licence & utilisation"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Usage courant"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:20
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Vous vous approchez de votre limite quotidienne d’import. Vous devriez ajuster la fréquence."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Le serveur ne répond pas."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:21
#: src/admin-views/aggregator/status.php:204
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Connection limitée avec Facebook"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Comptes tiers"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:707
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Acheter Event Aggregator."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Vous n’avez pas connecté Event Aggregator à Facebook"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Accéder à plus de sources d’import automatiques !"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:604
msgid "Update Authority"
msgstr "Autorité de mise à jour"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33
#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Le serveur répond avec une erreur :"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:17
#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Vous avez atteint votre limite quotidienne d’importations. Les importations planifiées sont mises en pause jusqu’à demain."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14
#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Les importations planifiées pourraient ne pas fonctionner de manière fiable."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:178
#: src/admin-views/aggregator/status.php:205
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Le service a désactivé oAuth. Certains type d’évènement pourraient ne pas être importé."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:706
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:130
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Utilisez les options ci-dessous pour configurer vos importations. Vous recherchez d’autres manières d’importer des évènements depuis d’autres sites web ?"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:27
#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Achetez Event Aggregator pour accéder à plus de sources d’évènements et à des importations automatiques !"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:80
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:143
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:251
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:295
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:339
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:395
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:439
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:518
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:197
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:321
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:369
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:416
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:463
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:510
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:573
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:620
msgid "Default Status"
msgstr "État par défaut"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:290
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:455
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import de fichier ICS"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:378
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:551
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:246
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:408
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import iCalendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:334
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:502
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Réglages de l’import Google Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:408
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:586
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:396
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:574
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:384
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > Integrations%2$s"
msgstr "Pour importer des évènements Meetup, veuillez être sûr d’ajouter votre clé de l’API Meetup sur %1$sÉvènements > Réglages > API%2$s"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:352
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:523
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés depuis Google Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:340
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:511
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Etat par défaut des évènements importé via Google Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:264
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:429
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via iCalendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:252
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:417
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "L’état d’article par défaut pour les évènements importé via iCalendar"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:168
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:276
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:320
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:364
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:420
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:464
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:543
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:222
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:394
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:441
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:488
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:535
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:598
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:645
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Afficher Google Map par défaut sur les évènements et les lieux importés"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:156
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:210
msgid "The default event category for events"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:144
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:198
msgid "The default post status for events"
msgstr "États d’article par défaut des évènements"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:138
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:189
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Réglages d’importation généraux"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:93
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:334
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "Catégorie par défaut pour les évènements importés par CSV"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:81
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:322
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "État d’article par défaut pour les évènements importés par CSV"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:172
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Ne pas ré-importer les évènements. Les modifications réalisées localement seront conservées."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:64
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:171
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Écraser mon évènement avec les modifications de la source d’origine."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:92
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:155
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:263
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:307
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:351
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:407
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:451
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:530
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:209
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:333
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:381
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:428
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:475
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:522
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:585
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:632
msgid "Default Event Category"
msgstr "Catégorie d’évènement par défaut"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Vous pouvez modifier les évènements importés via The Events Calendar et voir ces modifications sur le calendrier de votre site. Le propriétaire de la source de l’évènement original (par exemple, le flux iCalendar ou le groupe Facebook) peut également modifier son évènement. Si vous choisissez de réimporter un évènement modifié (manuellement ou via une importation planifiée), toutes les modifications apportées à la source ou à votre calendrier devront être examinées."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:308
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:476
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "Catégorie par défaut des évènements importés via un fichier .ics"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:296
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:464
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "État par défaut des évènements importé via des fichiers .ics"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:40
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:57
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:718
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:776
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:644
msgid "No"
msgstr "Non"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:19
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:34
msgid "No default category"
msgstr "Aucune catégorie par défaut"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "exemple.com/url.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Choisir un fichier"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Sélectionner la fréquence"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Aucun fichier choisi"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Choisir un fichier CSV"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Choisir un fichier :"
#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Se connecter à Facebook"
#: src/deprecated/facebook.php:120
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/exemple"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Sélectionner le type de contenu"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Mot(s)-clé(s)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55
#: src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Import planifié"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:9
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:22
msgid "Use global import settings"
msgstr "Utiliser les réglages d’imports globaux"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Type de contenu :"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127
#: src/deprecated/facebook.php:147
msgid "Preview"
msgstr "Prévisualiser"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Import unique"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Rayon (%s)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96
msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Aller dans réglages et sélectionnez le calendrier à importer."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Descendez à Calendar Adresse et cliquez sur le bouton iCal (note : Si votre calendrier est privé, vous devrez cliquer sur le bouton iCal prêt de « Adresse privée »."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Sélectionnez le type d’import"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Vous trouverez l’URL demandée dans les réglages de Google Calendar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Téléverser"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Téléverser un fichier CSV"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Sélectionnez votre fichier .CSV depuis la bibliothèque de médias WordPress. Vous devrez d’abord téléverser le fichier depuis votre ordinateur vers la bibliothèque."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "Téléverser un fichier ICS"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Sélectionnez votre fichier ICS depuis la bibliothèque WordPress des médias. Vous aurez surement à téléverser le fichier auparavant."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Dernière importation :"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:148
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:166
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Règle de mise à jour d’évènement"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de ce flux iCalendar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir de Google Calendar."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Utilisez les filtres pour affiner les évènements obtenus à partir du fichier ICS."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Copiez l’URL fournie dans ce champs pour importer l’évènement dans votre WordPress."
#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Veuiller vous connecter pour activer l’import d’évènement depuis Facebook."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Sélectionner la fréquence à laquelle vous voulez importer automatiquement vos évènements."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Pour de meilleurs résultats, importez les lieux et les organisateurs avant d’importer les évènements."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Précisez le type de contenu que vous souhaitez importer, par exemple « évènements »."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Modifier la règle de mise à jour d’évènement"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Cet évènement ne sera pas ré-importé et les changements fait localement seront préservés."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si cet évènement est re-importé, les champs qui ont été modifiés localement seront écrasés avec les changements."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Si cet évènement est réimporté, les champs d’évènement seront écrasés avec les modifications apportées par la source."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "ÉvÈnements durant ou après"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Saisir l’URL d’un groupe Meetup ou d’une page. Vous pouvez aussi saisir seulement l’URL d’un évènement Meetup."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les importations ponctuelles vont inclure tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les importations cédulées vont inclure les nouveaux évènements et mises à jour de Meetup. Les évènements uniques peuvent être ajoutés via une importation ponctuelle."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Saisir l’url du flux Google Calendar que vous souhaitez importer."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Les importations ponctuelles vont inclure tous les évènements dans le flux actuel, tandis que les importations cédulées vont inclure les nouveaux évènements et mises à jour du flux automatiquement."
#: src/deprecated/facebook.php:121
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Saisir l’URL du groupe ou de la page Facebook. Vous pouvez également saisir l’URL d’un seul évènement Facebook."
#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Les importations ponctuelles vont inclure tous les évènements actuellement répertoriés, tandis que les importations programmées vont inclure les nouveaux évènements et mises à jour de Facebook. Les évènements uniques peuvent être ajoutés via une importation ponctuelle."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Saisir l’URL d’un évènement Eventbrite, ex : https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:452
msgid "Restore"
msgstr "Restaurer"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:332
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:294
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s article restauré."
msgstr[1] "%s articles restaurés."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:770
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignoré"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> ignorés"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:459
msgid "Delete “%s” permanently"
msgstr "Supprimer « %s » définitivement"
#: src/Tribe/Main.php:1272
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "La %3$s \"%1$s\" utilise l’identifiant \"/%2$s\" : l’extension The Events Calendar affichera son calendrier à la place de la page."
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:451
msgid "Restore “%s” from the Ignored"
msgstr "Restaurer “%s” des ignorés"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 src/Tribe/Ignored_Events.php:366
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:368
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:339
msgid "Last Import"
msgstr "Dernière importation"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:954
msgid "Event %d: %s"
msgstr "Évènement %d : %s"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:899
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Vous n’avez pas les permissions pour migrer d’anciens évènements ignorés."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:242 src/Tribe/Ignored_Events.php:286
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Erreur durant la restauration depuis les évènements ignorés."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:238 src/Tribe/Ignored_Events.php:280
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour restaurer cet évènement."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:180
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Migrer les anciens évènements ignorés"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:179
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "En savoir plus à propos des évènements ignorés."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:178
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "Event Aggregator inclut un nouveau et meilleur système pour supprimer les évènements non voulus importés depuis votre calendrier. Cliquez sur le bouton ci-dessous pour migrer les évènements précédemment supprimés. Cette procédure retirera les enregistrements non voulus de votre base de données et inclura les évènements récemment supprimés dans l’archive des éléments ignorés."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:889
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Erreur, une erreur imprévue c’est produite et il était impossible de migrer les évènements Legacy ignorés, réessayez plus tard."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:335
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "La dernière fois que cet évènement a été importé et/ou mis à jour via une importation."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:191
msgid "reactivated"
msgstr "réactivé"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Historique"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:195
msgid "deactivated"
msgstr "désactivé"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:187
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:43 src/Tribe/Ignored_Events.php:59
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:460
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:47 src/Tribe/Ignored_Events.php:493
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:769
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:423
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Cacher et ignorer"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:105
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:77
#: common/src/admin-views/help-community.php:57
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:82
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:533
msgid "Learn More"
msgstr "En savoir plus"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:315
msgid "View all %s"
msgstr "Voir tous les %s"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:155
msgid "Undo"
msgstr "Annuler"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Imports favoris"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:584
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Votre licence Event Aggregator a expiré."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Imports planifiés"
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:535
msgid "opens in a new window"
msgstr "ouverture dans une nouvelle fenêtre"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:183
msgid "queued"
msgstr "mis en file d’attente"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:337
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d nouvel organisateur a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux organisateurs ont été importé."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Import queued"
msgstr "Import mis en attente"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Import is complete"
msgstr "Import complet"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800
msgid "Import created"
msgstr "Import créé"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799
msgid "Success"
msgstr "Succès"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "L’import va commencer rapidement."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:131
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "L’import planifié a bien été mis à jour."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795
msgid "The import is in progress."
msgstr "L’import est en cours."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59
msgid "Records per page"
msgstr "Enregistrements par pages"
#: src/Tribe/Aggregator.php:113
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "État du système Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:52
msgid "Edit Import"
msgstr "Modifier l’import"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:325
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d nouveau lieu a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux lieux ont été importés."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:277
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d déjà importé %2$s a été ignoré."
msgstr[1] "%1$d déjà importés %2$s ont été ignoré."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:266
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d existe %2$s a été mis à jour."
msgstr[1] "%1$d existe %2$s ont été mis à jour."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:190
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Veuillez fournir une URL Meetup quand vous importez depuis Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Impossible de charger l’URL fournie."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Impossible de joindre l’URL fournie."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:588
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Renouvelez votre licence Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator.php:645
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Renouvelez votre jeton Facebook pour Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator.php:636
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator expirera le %s."
#: src/Tribe/Aggregator.php:584
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator est connecté à Facebook"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:416
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Information de connexion non valide"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:307
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Aucun %1$s n’a été importé ou mis à jour."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:234
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "veuillez fournir l’URL que vous voulez importer."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:180
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Veuillez fournir le fichier que vous voulez importer."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:59
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Il y a eu un problème lors de l’import. Veuillez réessayer."
#: src/Tribe/Aggregator.php:372
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Vous devez utiliser un entier pour réduire la limite d’import quotidienne."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Origines d’imports chargées avec succès."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Jeton Facebook récupéré avec succès"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "La connexion a expiré lors du transfert du flux. Si vous avez affaire à de gros flux, vous devrez peut-être personnaliser le filtre tribe_aggregator_connection_timeout."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:441
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Impossible d’enregistrer les informations de connexion"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:406
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Demande d’enregistrement de donnée de connexion non valide"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "L’import a échoué pour une raison inconnue. Veuillez réessayer. Si le problème persiste, veuillez contacter le support."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:254
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d nouveau %2$s a été importé."
msgstr[1] "%1$d nouveaux %2$s ont été importés."
#: src/Tribe/Aggregator.php:634
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Votre jeton Facebook pour Event Aggregator a expiré le %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Votre clé de l’API Meetup est non valide."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:425
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "La clé de l’API Meetup est obligatoire."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator ne peut pas joindre meetup.com car vous avez dépassé la limite de requête de votre clé de l’API Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Le fichier fourni n’a pas pu être ouvert. Veuillez vérifier qu’il s’agit d’un fichier .ics correctement formaté."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:286
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d nouvelle image a été importée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles images ont été importé."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:434
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Les informations de connexion ont été sauvegardées"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:143
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "Votre importation planifiée a été mise à jour !"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:137
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Voir toutes les importations planifiées"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:394
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Voir vos importations planifiées."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:83
msgid "New Import"
msgstr "Nouvelle importation"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:167
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "1 importation a été planifiée."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "Le prochaine importation est planifiée à %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:379
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "Votre importation planifiée a été enregistrée et la première importation est terminée !"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:248
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Erreur : %d importation planifiée n’a pas été %s."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:144
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "and %s évènement déplacé vers ignoré."
msgstr[1] "and %s évènements déplacés vers ignoré."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:140
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "évènement déplacé vers ignoré."
msgstr[1] "évènements déplacés vers ignoré."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52 src/Tribe/Ignored_Events.php:422
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Les évènements ignorés ne s’affichent pas dans le calendrier mais peuvent être mis à jour avec les importations futures"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:44
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Les évènements ignorés supprimés le seront définitivement. Ils peuvent être recréés via l’importation."
#. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:380
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Pour continuer d’utiliser les importations planifiées, veuillez saisir une clé de licence valide pour Event Aggregator, dans %1$sévènements > Réglages > Licences%2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:585
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Renouvelez votre licence pour importer des évènements depuis Facebook, iCalendar, Google ou Meetup."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:383
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " à "
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:354
msgid "View your event categories"
msgstr "Voir vos catégories d’évènements"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:350
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d nouvelle catégorie d’évènement a été créée."
msgstr[1] "%1$d nouvelles catégories d’évènement ont été créées."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:341
msgid "View your event organizers"
msgstr "Voir vos organisateurs d’évènement"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:329
msgid "View your event venues"
msgstr "Voir le lieu de votre évènement"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "L’image associée à votre évènement n’a pas pu être importée."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:143
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s publication déplacée vers la corbeille"
msgstr[1] "%s publications déplacées vers la corbeille"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:387
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Saisir votre licence Event Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:373
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Tous les importations planifiées sont actuellement suspendues et aucun évènement ne sera importé."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "l’image associée à votre évènement n’est pas accessible avec votre clé de l’API."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Fréquence"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Source"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721
msgid "Select %s"
msgstr "Sélectionner %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# Importé"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Fréquence invalide"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:636
#: src/admin-views/aggregator/status.php:183
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:94
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:51
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270
msgid "Apply"
msgstr "Appliquer"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:251
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Planifier"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:285
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Brouillon"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:268
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:234
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Echec"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importé"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700
msgid "new"
msgstr "nouveau"
#: src/Tribe/Aggregator.php:622 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:380
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "il y a environ %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447
msgid "Import failed"
msgstr "L’import a échoué"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406
msgid "Run Import"
msgstr "Exécuter l‘import"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467
msgid "Import preview"
msgstr "Prévisualisation de l’import"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463
msgid "Import pending"
msgstr "Import en attente"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459
msgid "Import schedule"
msgstr "Import planifié"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Date"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Désolé, nous avons eu un soucis. Veuillez rééssayer."
#. translators: %s is the number of failed records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:236
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoué"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Échoués"
#. translators: %s is the number of pending records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:270
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> en attente"
#. translators: %s is the number of draft records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:287
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillon"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> brouillons"
#. translators: %s is the number of schedule records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:253
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifié"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> Planifiés"
#. translators: %s is the number of imported records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:219
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "<span class=\"count\">(%s)</span> importé"
msgstr[1] "<span class=\"count\">(%s)</span> importés"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé dans la corbeille."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Aucun enregistrement Aggregator trouvé."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:175
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Rechercher un enregistrement Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:174
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Tous les enregistrements Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:173
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Voir l’enregistrement Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:172
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Modifier l’enregistrement Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:171
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Nouvel enregistrement Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:167
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Enregistrement Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:166
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:165
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Enregistrement Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:148
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Events Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Actions groupées"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Filtrer par fréquence"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Filtrer par origine"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:559
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Gérer les extensions actives"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Tous <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Impossible de continuer à insérer des données. Veuillez recharger cette page pour essayer de nouveau."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443
msgid "Import completed"
msgstr "Import terminé"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653
msgid "One Time"
msgstr "Une fois"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:546
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Il semblerait que vous utilisiez notre ancienne extension, %1$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s."
msgstr[1] "Il semblerait que vous utilisiez nos anciennes extensions, %1$s et %2$s avec notre nouveau service Event Aggregator. Event Aggregator inclus toutes les fonctionnalités de l’ancienne extension et ajoute de nouvelles fonctionnalités. Pour de meilleurs résultats, veuillez désactiver %1$s et %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:170
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Ajouter un enregistrement Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:169
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#. Translators: %d is the ID of the attachment
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1298
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Fichier joint supprimé(s) : %d"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:168
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Enregistrement Aggregator"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679
msgid "all time"
msgstr "toujours"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681
msgid "Latest Import:"
msgstr "Dernière importation :"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Dernière importation"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clés :"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:101
msgid "Created:"
msgstr "Créée :"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102
msgid "Updated:"
msgstr "Mise à jour :"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:103
msgid "Skipped:"
msgstr "Ignorée :"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:176
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Enregistrement Aggregator parent :"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Démarrer un importation depuis cette source maintenant, quelle que soit la planification."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Radius:"
msgstr "Rayon :"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background."
msgstr "Votre importation est actuellement en cours. Ne vous inquiétez pas, vous pouvez naviguer sans risque, l’importation continue en arrière-plan."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "N’a pas pu traiter la file d’attente pour l’enregistrement %1$d : %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703
msgid "updated"
msgstr "mis à jour"
#: src/Tribe/Aggregator.php:624 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:382
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "dans environ %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:362
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:560
msgid "Record: "
msgstr "Enregistrement : "
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:187
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "facebook.com/exemple"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535
msgid "View Filters"
msgstr "Voir les filtres"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121
msgid "Hide Filters"
msgstr "Masquer les filtres"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104
msgid "Import All"
msgstr "Tout importer"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Tout importer (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "PM"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "AM"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Import vérifié (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migrer les réglages de l’importateur iCal"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "Votre prévisualisation prends plus de temps que prévu mais <i>est</i> toujours en cours de génération."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Si tout se passe bien, vous aurez votre prévisualisation dans quelques instants."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Veuillez patienter pendant que votre prévisualisation est récupérée."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Votre prévisualisation n’a aucun enregistrement à importer."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:144 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Il y a dû avoir une erreur avec le serveur Event AGgregator. Veuillez réessayer plus tard."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:133
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Impossible de récupérer le bon type de contenu."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:129
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "L’origine est manquante dans l’import enregistré."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Enregistrer l’import planifié"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:181
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Les enregistrements que vous étiez en train d’essayer d’importer n’étaient plus disponibles lorsque cette file a été exécutée. Veuillez réessayer."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:194
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage pour l’importateur iCal à migrer."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:180
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages de l’importateur iCal vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:412
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Nous n’avons trouvé aucun réglage d’import Facebook à migrer."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:405
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Vous n’avez pas le droit de migrer les réglages de Facebook Events vers Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:177
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Impossible d’enregistrer l’import planifié. Veuillez réessayer."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Veuillez patienter le temps que la prévisualisation soit générée."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:106
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "L’API Event Aggregator a répondu avec des données erronées. Veuillez <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contacter le support</a>."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:165
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Le fichier CSV n’a pas été trouvé. Vous devriez le téléverser de nouveau."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "La prévisualisation prend plus de temps que prévu. Veuillez ressayer plus tard."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Une fréquence invalide a été utilisé lors de l’essai de la création de cette importation planifiée."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "Votre importation doit inclure au moins un évènement"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Il y a eu une erreur dans le chargement des résultats de votre importation :"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:398
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Erreur : nous n’avons pas pu migrer vos réglages des évènements Facebook vers Event Aggregator. Veuillez réessayer plus tard."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Nous vous remercions d’avoir activer l’Event Aggregator ! Il semble que vous avez quelques réglages et importations configurées sur nos anciennes extensions. Pour compléter votre transition, nous devons transférer ces options sur notre nouveau système."
#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40
msgid "Imported Event"
msgstr "évènement importé"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:173
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Impossible d’enregistrer l’instance de l’importation programmée. S’il vous plaît essayer de nouveau."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:169
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "L’enregistrement d’import doit être finalisé avant que l’évènement soit inséré."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Vous devez définir la correspondance entre les colonnes du fichier CSV et les champs de la base de données afin d’effectuer une importation CSV."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:137
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Vous devez saisir une clé de licence Event Aggregator dans évènements > Réglages > Licences avant d’utiliser ce service."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Impossible de trouver un évènement correspondant."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Impossible de lier une image a cet évènement"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Impossible de trouver un enregistrement d’importation avec l’ID de %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:102
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Impossible de trouver un évènement avec l’ID %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:98
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Vous pouvez modifier uniquement les enregistrements des importations programmées."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:116
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Enlever cette importation programmée mettre fin à l’importation automatique de cette source. Aucuns évènements ne seront supprimés."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:620
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:69
msgid "ICS File"
msgstr "Fichier ICS"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:129
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Mensuellement"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:212
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Toutes les 15 minutes"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:124
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Hebdomadaire"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:119
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Quotidien"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:114
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Toutes les heures"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:105
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Toutes les 30 minutes"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:100
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "à la demande"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:28
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:628
#: src/admin-views/aggregator/status.php:210
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:45
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:616
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:63
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:41
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929
msgid "CSV File"
msgstr "Fichier CSV"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Donnée non valide pour l’import CSV."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:29
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Chaque module payé possède sa propre clé unique de licence. Il suffit de coller la clé dans son champ approprié ci-dessous, et d’attendre un moment pour validation. La configuration est confirmée lorsqu’une date d’expiration verte apparaît à côté d’un message « valide »."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:75
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Vous n’avez pas les droits pour effacer cet enregistrement."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Un type d’import invalide a été utilisé lors de la création de cet import."
#: src/Tribe/Admin_List.php:401
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Tous %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Vous devez fournir un fichier CSV valide pour effectuer une importation CSV."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:79
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Lors de l’importation planifiée, la limite des requêtes HTTP a été atteinte et l’importation a été reprogrammée."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:793
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "La limite quotidienne de %d des demandes d’importation vers Event Aggregator a été atteint. Veuillez ressayer plus tard."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "L’image associée avec votre évènement ne peut pas être attachée."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:86
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Les détails de votre extension de calendrier et les réglages sont souvent nécessaires pour vous ou notre équipe de support pour aider à débuguer un problème. Veuillez cocher ci-dessous pour partager automatiquement vos informations système avec notre équipe support. Ceci nous permet de vous assister plus rapidement si vous postez dans nos forums."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:99
msgid "Event Log"
msgstr "Journal des évènements"
#: common/src/Tribe/Main.php:447
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1344 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:480
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Renouveler votre licence maintenant"
#: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361
msgid "Invalid Key"
msgstr "Clé invalide"
#: common/src/Tribe/Main.php:445
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: common/src/Tribe/Main.php:438
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtré depuis _MAX_ entrées totales)"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:94
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:38
#: common/src/functions/utils.php:1410
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copier dans le presse-papier"
#: common/src/Tribe/Main.php:435
msgid "No data available in table"
msgstr "Aucune donnée disponible dans le tableau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Côte d’Ivoire"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:605 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:648
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s et %2$s"
#: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420
msgid "Permission Error"
msgstr "Erreur de droits"
#: common/src/Tribe/Main.php:439
msgid "No matching records found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
#: common/src/Tribe/Support.php:408
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Clé unique d’information système générée"
#: common/src/Tribe/Main.php:437
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Affichage de 0 à 0 sur 0 entrée"
#: common/src/Tribe/Main.php:436
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Afffichage de _START_ à _END_ sur _TOTAL_ entrées"
#: common/src/Tribe/Main.php:434
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Afficher _MENU_ entries"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:467
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Il y a une mise à jour disponible pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s "
msgstr[1] "Des mises à jours existent pour %1$s mais votre licence a expirée. %2$s Visitez le site internet de The Events Calendar pour la renouveler.%3$s "
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:508
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Vous avez saisi une clé de licence pour %1$s mais la clé a dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau votre licence ou en acheter une nouvelle."
msgstr[1] "Vous avez saisi des clés de licence pour %1$s mais elles ont dépassé le nombre d’installations. %2$sVisitez le site de The Events Calendar%3$s pour gérer les installations, Mettre à niveau vos licences ou en acheter de nouvelles."
#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1346 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:482
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1319
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (s’ouvre dans une nouvelle fenêtre)"
#: common/src/Tribe/Support.php:336
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar's support team"
msgstr "Oui, partager automatiquement mes informations système avec l’équipe de support de The Events Calendar."
#: common/src/Tribe/Main.php:440
msgid "Search:"
msgstr "Recherche:"
#: common/src/Tribe/Support.php:337
msgid "Your system information will only be used by The Events Calendar's support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "Les informations de votre système ne seront utilisées que par l’équipe d’assistance de The Events Calendar. Toutes les informations sont stockées en toute sécurité. Nous ne partageons pas ces informations avec des tiers."
#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s and %3$s are opening and closing
#. <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1449
msgid "There is an update for %1$s. %2$sRenew your license%3$s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Il y a une mise à jour pour %1$s. %2$s Renouvelez votre licence %3$s pour accéder aux corrections de bogues, aux mises à jour de sécurité et aux nouvelles fonctionnalités."
#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s and %3$s are opening and closing
#. <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1385
msgid "There is an update for %1$s. You'll need to %2$scheck your license%3$s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Il y a une mise à jour pour %1$s. Vous devrez %2$svérifier votre licence%3$s pour avoir accès aux mises à jour, aux téléchargements et à l’assistance."
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:110
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:340 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45
#: src/Tribe/Aggregator.php:247 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:237
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"
#: common/src/Tribe/Support.php:194
msgid "English"
msgstr "Anglais"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:537
msgid "iCal Importer"
msgstr "Importeur iCal"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:115
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:350
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:21
#: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:21
msgid "Filter Bar"
msgstr "Barre de filtre"
#. Translators: %1$s: Opening `<a>` to The Events Calendar rating page. %2$s:
#. Closing `</a>` tag. %3$s: Five stars.
#: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:550
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Évaluez %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
#: src/functions/template-tags/organizer.php:178 src/Tribe/Organizer.php:217
msgid "organizer"
msgstr "organisateur"
#: src/functions/template-tags/venue.php:230 src/Tribe/Venue.php:258
msgid "venue"
msgstr "lieu"
#: src/Tribe/Venue.php:267
msgid "venues"
msgstr "lieux"
#: common/src/Tribe/Log.php:387
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:41
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:59
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1307
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#: common/src/Tribe/Log.php:388
msgid "Only errors"
msgstr "Seulement les erreurs"
#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Avertissements et erreurs"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Non disponible actuellement"
#: common/src/admin-views/event-log.php:44
msgid "Method"
msgstr "Méthode"
#: common/src/admin-views/event-log.php:118
msgid "Download log"
msgstr "Journal des téléchargements"
#: common/src/admin-views/event-log.php:101
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Le journal de connexion est vide ou n’a pas encore été généré."
#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Connexion froide (aucune journalisation)"
#: common/src/admin-views/event-log.php:22
msgid "Logging level"
msgstr "Niveau de journalisation"
#: common/src/Tribe/Log.php:288
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "Impossible de définir %s comme moteur de journalisation"
#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Valeur par défaut (utilise les fichiers temporaires)"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:65 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:114
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:172
msgid "Organizer Description"
msgstr "Informations sur l’organisateur"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:79
msgid "Google Maps API"
msgstr "Clé de l’API Google Maps"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:142
msgid "Venue Description"
msgstr "Description du lieu"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:120
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Les commentaires sont autorisés"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:121
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Les rétroliens et les pings sont autorisés"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:85
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Clé de l’API Google Maps"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Aucun disponible actuellement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Nom ou ID de l’organisateur de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Évènement épinglé dans la vue mensuelle"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Masquer l’évènement des listes"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Fuseau horaire de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:98
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Extrait de l’évènement"
#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s ne peut contenir que des chiffres, des lettres, des tirets et des tirets bas."
#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Débogage complet (tous les évènements)"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Aucun changement notable détecté"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Des informations sur les changements de modèles récents et des remplacements de modèles potentiellement impactées sont fournies ci-dessous."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Modèle introduit ou mis à jour avec cette version (%s) :"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Aucun changement notable du modèle détecté."
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:176
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’organisateur"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:96
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Changements récents dans le modèle"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Thèmes existants qui peuvent avoir besoin de révision :"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basé sur la version %s"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "données de la surcharge manquantes"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:151
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:119
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Image mise en avant de l’évènement"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:62
msgid "Edit Venue"
msgstr "Modifier le lieu"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:159
msgid "(Event Tickets Plus)"
msgstr "(Events Tickets Plus)"
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24
#: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28
msgid "Next Day"
msgstr "Jour suivant"
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29
msgid "Previous Day"
msgstr "Jour précédent"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:265
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "Le nom de %s doit être rempli"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:271
msgid "%s Name already exists"
msgstr "Le nom de %s est déjà utilisé"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:212
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Il n’y a aucun résultat concernant la recherche %s."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:214
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Aucun résultat n’a été trouvé pour %1$s dans ou près de %2$s."
#: src/Tribe/Main.php:3609
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Consultez les %smodules disponibles%s."
#: src/Tribe/Main.php:2275 src/Tribe/Main.php:2297
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s planifié pour : %2$s."
#: src/Tribe/Main.php:2254
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s brouillon mis à jour. %2$sAperçu%3$s"
#: src/Tribe/Main.php:2246
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s planifié pour : %2$s. %3$sAperçu%4$s"
#: src/Tribe/Main.php:2240
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s envoyé. %2$sAperçu%3$s"
#: src/Tribe/Main.php:2220
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s mis à jour. %2$sVoir%3$s"
#: src/Tribe/Main.php:1853
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Il semblerait que les librairies tribe-common soient manquantes. Le répertoire devrait être dans le dossier « common » de l’extension The Events Calendar."
#: src/Tribe/Main.php:1478
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Si vous disposez d’une licence valide pour un de nos modules payants, vous pouvez %s dans notre forum de support premium. Notre équipe support suit les forums et répond à vos questions dans un délai de 24 à 48 heures (en semaine)."
#: src/Tribe/Main.php:2352
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Sans un emplacement défini votre évènement ne sera pas affiché comme un %sGoogle Rich Snippets%s dans les résultats de recherche."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Garder l’extension de base %sGRATUITE%s !"
#: src/Tribe/Main.php:1477
msgid "post a thread"
msgstr "poster un ticket"
#: src/Tribe/Main.php:1469
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Si vous avez testé les étapes ci-dessus et que vous rencontrez toujours des soucis, vous pouvez poster une nouvelle question sur notre %s. Notre équipe support surveille ces forums chaque semaine et sera ravie de vous porter assistance."
#: src/Tribe/Main.php:1468
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "forum open-source de WordPress.org"
#: src/Tribe/Main.php:1426
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Utilisation de feuilles de style et modèles de page"
#: src/Tribe/Main.php:1442
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Personnaliser les extensions d’Events"
#: src/Tribe/Main.php:1461
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Si vous avez essayé les étapes ci-dessus et avez encore des problèmes, vous pouvez poster un nouveau fil sur notre forum WordPress.org pour %1$s ou %2$s. Notre équipe de support surveille ce forum une fois par semaine et sera heureuse de vous y aider."
#: src/Tribe/Main.php:1438
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s : Code et guides pour la personnalisation de votre calendrier de manières utiles et intéressantes."
#: src/Tribe/Main.php:1434
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Dépannage des problèmes connus"
#: src/Tribe/Main.php:1430
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s : Voyez-vous un problème avec votre calendrier ? Allez ici pour trouver d’où il vient et comment y remédier."
#: src/Tribe/Main.php:1422
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s : vue d’ensemble des modèles par défaut et des styles qui sont inclus dans l’extension, ainsi que la façon de les changer."
#: src/Tribe/Main.php:1463 src/Tribe/Main.php:1471
msgid "premium support on our website"
msgstr "Support Premium sur notre site."
#: src/Tribe/Main.php:1460
msgid "Events Tickets"
msgstr "Tickets d’évènements"
#: src/Tribe/Main.php:1392
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Support pour The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1379
msgid "New User Primer"
msgstr "Nouvel utilisateur principal"
#: src/Tribe/Main.php:1398
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s : Un aperçu de The Events Calendar et des réglages qui sont disponibles pour vous."
#: src/Tribe/Main.php:1406
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s : Un coup d’œil complet sur les fonctionnalités que vous pouvez vous attendre à voir tout de suite ainsi que la façon de les utiliser."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:313
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "Réglages d’import CSV"
#: src/Tribe/Main.php:1410
msgid "Features overview"
msgstr "Vue d’ensemble des fonctionnalités."
#: src/Tribe/Main.php:1402
msgid "Settings overview"
msgstr "Vue d’ensemble des réglages."
#: src/Tribe/Main.php:1381
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Nous nous engageons à vous aider à rendre votre calendrier spectaculaire. Nous avons de nombreuses ressources disponibles, y compris un %s pratique pour rendre votre calendrier fonctionnel."
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:175
msgid "Create New %s"
msgstr "Créer un nouvel %s"
#: common/src/Tribe/Main.php:468
msgid "Clear"
msgstr "Effacé"
#: src/Tribe/Organizer.php:412
msgid "Unnamed %s"
msgstr "%s sans nom"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:284
msgid "Add another %s"
msgstr "Ajouter un autre %s"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "En savoir plus sur notre politique de support"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:81
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Veuillez noter que toute l’assistance pratique est fournie par l’intermédiaire du service d’assistance. Vous pouvez nous envoyer un courriel ou un tweet…. mais nous vous dirigerons probablement vers le service d’assistance. 😄"
#. translators: %s: Link to Search our support help desk
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Il y a très peu d’incidents que nous n’avons pas vus et il est probable qu’un autre utilisateur ait déjà posé votre question et obtenu une réponse de notre équipe de support. Alors que publier sur les forums est uniquement possible pour les clients payants, la consultation des sujets est ouverte à tous."
#. translators: %s: Link to Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:45
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Toutes les réponses communes (et pas si communes) aux questions que nous recevons sont ici. C’est le moyen le plus rapide pour trouver une réponse !"
#. translators: %s: Link to Test for a theme or plugin conflict
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:56
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Le test de conflit est le meilleur point de départ pour un dépannage en profondeur. Nous allons souvent vous demander de suivre ces étapes lors de l’ouverture d’un nouveau ticket, en faisant cela préalablement, nous serons plus efficace."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:60
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Tester pour un conflit de thème ou d’extension"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:49
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Visitez notre base de connaissance"
#. translators: %s: Knowledgebase
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:26
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:65
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:78
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Base de connaissances"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Getting More Help"
msgstr "Obtenir plus d’aide"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Tandis que les ressources ci-dessus vous aident à résoudre la majorité des problèmes rencontrés, il y a certaines fois où vous pourriez rechercher un support additionnel. Si vous avez besoin d’aide pour utiliser nos extensions et que vous voudriez que nous regardions, suivez les étapes suivantes :"
#. translators: %s: Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Notre site %s est un excellent endroit pour trouver des trucs et astuces sur l’utilisation et la personnalisation de vos extensions."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30
msgid "list of available functions"
msgstr "Liste des fonctions disponibles"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "Getting Support"
msgstr "Obtenir de l’aide"
#. translators: %s: Plugin name
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
msgid "Thank you for using %s! All of us at The Events Calendar sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Merci d’utiliser %s ! Chacun d’entre nous chez The Events Calendar apprécions sincèrement votre soutien et sommes heureux de vous voir utiliser nos extensions."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1008
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Extension désactivée"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1006
msgid "Plugin Active"
msgstr "Extension activée"
#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:948
msgid "Install Plugin"
msgstr "Installer l’extension"
#. Translators: %s is the expiration date.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1306
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Merci d’avoir saisi une clé valide, elle expirera le %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1013
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Visitez notre page de modules"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:974
msgid "Rating:"
msgstr "Note :"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:971
msgid "Active Users:"
msgstr "Comptes actifs :"
#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:948
msgid "Install %s"
msgstr "%s installé"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:931
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Mettre à niveau l’extension"
#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:923
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activer l’extension"
#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:923
msgid "Activate %s"
msgstr "Activer %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:366
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"
#: common/src/admin-views/help-community.php:90
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:375
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:209
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Gestionnaire d’article avancé"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:324
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:187
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:533
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:291
msgid " and "
msgstr " et "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:213
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Maximisez l’administration de vos articles pour tout type d’article personnalisé avec des filtres et colonnes triables et l’auto-enregistrement de boites de méta-données."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Tickets est une extension soigneusement élaborée et extensible qui vous permet de vendre facilement vos tickets pour vos évènements."
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:114
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190 common/src/Tribe/Plugins_API.php:86
#: src/admin-views/notices/install-event-tickets.php:25
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:372 src/Tribe/Main.php:1826
#: src/Tribe/Main.php:1827 build/wizard/index.js:1
msgid "Event Tickets"
msgstr "Tickets d’évènements"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:175
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "The Events Calendar est un calendrier soigneusement élaboré, l’extension extensible vous permet de facilement partager vos évènements."
#: src/Tribe/Organizer.php:231
msgid "organizers"
msgstr "organisateurs"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:57
msgid "Completed!"
msgstr "Terminé !"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:240 common/src/Tribe/Dialog/View.php:312
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s doit être une valeur positive (nombre ou pourcentage)"
#: src/Tribe/Main.php:1294
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s ou %2$s"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:7
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Activer le support du fuseau horaire"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:9
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Mise à jour des données de fuseau horaire"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:44
msgid "Time zone mode"
msgstr "Mode de fuseau horaire"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:49
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire général du site partout"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:34
msgid "Show time zone"
msgstr "Afficher le fuseau horaire"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:969
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:999
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Modules Premium"
#: src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Réglages du réseau"
#: src/views/blocks/parts/details.php:63 src/views/modules/meta/details.php:62
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:176
msgid "%s:"
msgstr "%s :"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:492
msgid "Category"
msgstr "Catégorie"
#: src/functions/template-tags/general.php:852
msgid "Loading %s"
msgstr "Chargement %s"
#. translators: %s: Events plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:161
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:180
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Prochains %s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:176
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s pour %2$s - %3$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:377
msgid "Import complete!"
msgstr "Importation terminée !"
#: src/views/single-event.php:96 src/views/single-event.php:130
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "Navigation %s"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:22
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Symbole de devise par défaut"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:43
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Placer le symbole de devise après la valeur"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:44
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Par défaut, le symbole monétaire précède la valeur. Si vous cochez cette option, le symbole sera placé après la valeur."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:59
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Niveau de zoom par défaut de Google Maps"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:16
msgid "Debug mode"
msgstr "Mode de débogage"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Vous devez mettre à jour !"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:933
msgid "You are up to date!"
msgstr "Vous avez la dernière version !"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:113
msgid "+ Google Map"
msgstr "+ Google Map"
#. translators: %s: Events plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:178
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:176
msgid "Past %s"
msgstr "%s passés"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:315 src/Tribe/Main.php:1472
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:23
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Extension Debug Bar"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:118
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Actus et tutoriels"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:549
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n/d"
#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:594
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "Catégorie d’%s"
msgstr[1] "Catégories d’%s"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Type d’importation :"
#: src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Masquer les onglets de réglages suivants sur chaque site :"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Cliquez sur ce bouton pour mettre à jour votre base de données et bénéficier des nouvelles fonctionnalités de fuseau horaire. Veuillez <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configurer WordPress</a> avec le bon fuseau horaire avant de cliquer sur ce bouton !"
#: src/functions/template-tags/date.php:77
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "La fonction a besoin d’un $event ou doit être utilisée dans la boucle."
#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Chercher"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:112
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Cliquez pour voir une carte Google Map"
#: src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for The Events Calendar can be modified."
msgstr "C’est ici que tous les réglages généraux concernant les réseaux pour l’extension The Events Calendar peuvent être modifiés."
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:70
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:117
msgid "State or Province:"
msgstr "État ou province :"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:135
msgid "Select a State:"
msgstr "Sélectionner un État :"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:965
msgid "Latest Version:"
msgstr "Dernière version :"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:53
msgid "City:"
msgstr "Ville :"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:151
msgid "Postal Code:"
msgstr "Code postal :"
#. Description of the plugin
#: the-events-calendar.php
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "The Events Calendar est une extension modulable qui vous permet de partager facilement vos évènements. Elégante. Robuste. Impressionnante."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:404
msgid "Events Import"
msgstr "Import d’évènements"
#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Event date range
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:172
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s depuis %2$s"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:35
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Ajoute le fuseau horaire à la fin des informations de date et heure. Cela peut être utile quand vous avez de nombreux évènements avec des fuseaux horaires différents."
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:48
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Utiliser le fuseau horaire local pour chaque évènement"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:52
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Activer pour afficher des plans d’accès pour vos évènements et lieux."
#. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event".
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:152
#: src/functions/template-tags/general.php:642
#: src/functions/template-tags/general.php:732
msgid "Tags:"
msgstr "Étiquettes :"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:124
msgid "More..."
msgstr "Plus…"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71
msgid "Merge duplicate Venues & Organizers"
msgstr "Fusionner les sites et les organisateurs en double"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiane"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379
msgid "New Mexico"
msgstr "Nouveau Mexique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:95
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:176
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381
msgid "North Carolina"
msgstr "Caroline du Nord"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382
msgid "North Dakota"
msgstr "Dakota du Nord"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvanie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388
msgid "South Carolina"
msgstr "Caroline du Sud"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389
msgid "South Dakota"
msgstr "Dakota du Sud"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394
msgid "Virginia"
msgstr "Virginie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: src/Tribe/iCal.php:70
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: src/Tribe/iCal.php:71
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s Flux iCal"
#: src/Tribe/iCal.php:154
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:62
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Ajouter à Google Agenda"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:624
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:57
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:25 src/Tribe/iCal.php:154
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:55
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Agenda"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:117
msgid "Sign Up"
msgstr "Inscrivez-vous"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filtres"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Actualités pour les inscrits"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:163
#: common/src/admin-views/help-community.php:148
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:181
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de version"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Rendre invisible pour les listes de %s"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:54
msgid "Time & Date"
msgstr "Heure & date"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:240
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Avant le montant"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:241
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Après le montant"
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
msgid "%s Name:"
msgstr "Nom %s :"
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "Le nom %s existe déjà"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#: common/src/admin-views/event-log.php:66
msgid "View"
msgstr "Voir"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:33
msgid "Default Page Template"
msgstr "Thème par défaut des pages"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:86
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Styles de maquette"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:48
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Veuillez sélectionner au moins un affichage."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:141
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:170
msgid "Default view"
msgstr "Affichage par défaut"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:73
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Mise en cache de la vue mensuelle"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:92
msgid "Month and year format"
msgstr "Format mois et année"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:133
msgid "Time range separator"
msgstr "Séparateur de plage horaire"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Trouver et étendre votre calendrier."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:17
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Trouver votre calendrier."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:66
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Où est mon calendrier ?"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:95
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:69
msgid "Right here"
msgstr "Juste ici"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:84
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Afficher le lien de The Event Calendar"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:175
msgid "Show comments"
msgstr "Afficher les commentaires"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:141
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Heure de clôture de la fin de journée"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Îles Wallis et Futuna"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara occidental"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319
msgid "Yemen"
msgstr "Yémen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320
msgid "Zambia"
msgstr "Zambie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "California"
msgstr "Californie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "District of Columbia"
msgstr "District de Columbia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "Florida"
msgstr "Floride"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Poland"
msgstr "Pologne"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "Romania"
msgstr "Roumanie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russie, Fédération de"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "Saint Kitts et Nevis"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Sainte Lucie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent et les Grenadines"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "San Marino"
msgstr "Saint-Marin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabie Saoudite"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Senegal"
msgstr "Sénégal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Serbia"
msgstr "Serbie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Singapore"
msgstr "Singapour"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slovaquie (République Slovaque)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovénie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomon, Îles"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Somalia"
msgstr "Somalie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "South Georgia, South Sandwich Islands"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "Spain"
msgstr "Espagne"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "St. Pierre et Miquelon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "Sudan"
msgstr "Soudan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Sweden"
msgstr "Suède"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Switzerland"
msgstr "Suisse"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "République arabe syrienne"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Taiwan"
msgstr "Taïwan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Tanzanie, République unie de"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Thailand"
msgstr "Thaïlande"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad et Tobago"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301
msgid "Turkey"
msgstr "Turquie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkménistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turques-et-Caïques, Îles"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305
msgid "Uganda"
msgstr "Ouganda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Émirats arabes unis"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308
msgid "United Kingdom"
msgstr "Royaume-Uni"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Îles mineures éloignées des États-Unis"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Ouzbékistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Virgin Islands (British)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Virgin Islands (U.S.)"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Vous avez changé les règles de récurrence pour votre %1$s. En sauvegardant %1$s, vous allez mettre à jour tous les %2$s futurs. Si vous ne voulez pas modifier tous les %2$s, rafraichissez cette page."
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Épingler en vue mensuelle "
#: src/admin-views/events-meta-box.php:215
msgid "%s Cost"
msgstr "Prix de l’%s"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
msgid "Community Events"
msgstr "Community Events"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:88
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Contient uniquement ce qu’il faut de CSS pour afficher des mises en page complexes comme la vue calendrier ou par semaine."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:125
msgid "Date time separator"
msgstr "Séparateur de dates et d’heures"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43
msgid "Email:"
msgstr "E-mail :"
#: src/Tribe/iCal.php:218 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Utilisez ceci pour partager les données de calendrier avec Google Calendar, Apple iCal et d’autres applications compatibles"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:126
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Entrez le séparateur qui sera placé entre la date et l’heure lorsque les deux sont indiquées."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Nous envoyons des réductions à nos utilisateurs de l’extension de base via notre infolettre."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Vous cherchez quelque chose de spécial ?"
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:363
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:377
#: src/admin-views/events-meta-box.php:87
#: src/admin-views/events-meta-box.php:126
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "AAAA-MM-JJ"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/functions/template-tags/link.php:537
#: src/views/blocks/parts/details.php:183
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-website/header.php:20
msgid "Website:"
msgstr "Site :"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:181
msgid "%s Website"
msgstr "Site de l’%s"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:261
#: src/views/blocks/parts/details.php:145
#: src/views/modules/meta/details.php:148
msgid "Cost:"
msgstr "Prix :"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:168
msgid "Phone:"
msgstr "Téléphone :"
#: src/Tribe/iCal.php:155
msgid "Download .ics file"
msgstr "Télécharger le fichier .ics"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:218
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Symbole de la devise :"
#: common/src/Tribe/Field.php:1038 common/src/Tribe/Field.php:1084
msgid "Select an image"
msgstr "Sélectionner une image"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Laissez une évaluation"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:142
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Votre évènement se termine après minuit ? Sélectionnez une heure après la fin de votre évènement pour ne pas le montrer sur la journée suivante."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:51
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Permalien pour un évènement unique"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:98
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Voici l’URL du flux iCal pour vos évènements :"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:19
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:36
msgid "Events URL slug"
msgstr "Permalien pour des évènements multiples"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:67
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Affiche les évènements avec les autres articles du site. Quand cette case est cochée, les évènements continuent d’apparaître sur la page d’évènements par défaut."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:66
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Intégrer les évènements dans la boucle principale du blog"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:176
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Active les commentaires sur les pages d’évènements."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:166
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Nombre d’évènements à afficher par page"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Vous cherchez d’autres fonctionnalités comme les évènements récurrents, les métadonnées personnalisées, les évènements communautaires, la vente de billets et plus encore ? "
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:24
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code additionnel après le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:23
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Ajouter du code HTML après le contenu de l’évènement"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:18
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Si vous êtes familier avec le HTML, vous pouvez ajouter du code avant le modèle de l’évènement. Ce peut être nécessaire pour ajuster les styles ou la mise en page avec certains thèmes."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:17
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Ajouter du code HTML avant le contenu de l’évènement"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:154
msgid "Month view events per day"
msgstr "Nombre d’évènements par jour en vue mensuelle"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:128
msgid "Enable event views"
msgstr "Activer les affichages d’évènement"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:105
msgid "Page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Choisissez un modèle de page pour contrôler l’apparence de votre calendrier et du détail de vos évènements."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:104
msgid "Events template"
msgstr "Modèle d’évènements"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:95
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Un thème conçu spécifiquement pour vos pages d’évènements."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:82
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Feuille de style par défaut utilisée pour les modèles d’évènements"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:32
msgid "Default Events Template"
msgstr "Thème par défaut des évènements"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Quand les évènements sont épinglés en vue mensuelle, ils s’affichent en premier dans la liste des évènements présentés dans le bloc du jour concerné."
#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Vous utilisez la version %s"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:134
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Saisir le séparateur qui sera utilisé entre l’heure de début et de fin d’un évènement."
#. Translators: %1$s: Example month and year format.
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:98
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view. Example: %1$s"
msgstr "Saisir le format à utiliser pour les dates qui n’affichent qu’un mois et une année. Utilisé sur la vue mensuelle. Exemple : %1$s"
#. Translators: %1$s: Example date without year format.
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:86
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year. Example: %1$s"
msgstr "Saisir le format à utiliser pour l’affichage des dates sans l’année. Utilisé lors de l’affichage d’un évènement de l’année en cours."
#. Translators: %s - link to the Month View Cache documentation
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:76
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Cochez cette case pour activer la mise en cache du code HTML de la vue mensuelle afin d’améliorer la réactivité du calendrier sur les sites gérant de nombreux évènements. <a href=\"%s\">En savoir plus</a>."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:182
msgid "Disable the event search bar"
msgstr "Désactiver la barre de recherche d’évènement"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:275
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Saisir un 0 pour les %s gratuits ou laissez vide pour masquer le champ."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
#: src/admin-views/events-meta-box.php:184 src/deprecated/facebook.php:119
msgid "URL:"
msgstr "URL :"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552
msgid "Location:"
msgstr "Lieu :"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "Every time you rate %1$s5 stars%2$s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Chaque fois que vous attribuez %1$s5 étoiles%2$s, une fée naît. D’accord, peut-être pas, mais plus d’utilisateurs/utilisatrices satisfaits signifient plus de contributions et d’aide sur les forums. La communauté a besoin de votre voix."
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:36
msgid "Address:"
msgstr "Adresse :"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:216
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Aucun %1$s à venir répertorié sous %2$s. Découvrez les %3$s à venir pour cette catégorie ou le calendrier complet."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1260
msgid "unknown date"
msgstr "date inconnue"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Albania"
msgstr "Albanie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Algeria"
msgstr "Algérie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa américaines"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua et Barbuda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Armenia"
msgstr "Arménie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Austria"
msgstr "Autriche"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaïdjan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Barbados"
msgstr "Barbade"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "Belarus"
msgstr "Bélarus"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Belgium"
msgstr "Belgique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Benin"
msgstr "Bénin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudes"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnie-Herzégovine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Île Bouvet"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Brazil"
msgstr "Brésil"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei Darussalam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodge"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Cameroon"
msgstr "Cameroun"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cap vert"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Îles Caïmans"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Central African Republic"
msgstr "République Centrafricaine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Chad"
msgstr "Tchad"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "Chile"
msgstr "Chili"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "China"
msgstr "Chine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Christmas Island"
msgstr "Île Christmas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Cocos (Keeling) Islands"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Colombia"
msgstr "Colombie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Congo"
msgstr "Congo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, République démocratique du"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cook Islands"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Croatie (Nom local : Hrvatska)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgid "Cyprus"
msgstr "Chypre"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Czech Republic"
msgstr "République Tchèque"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Denmark"
msgstr "Danemark"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Dominica"
msgstr "Dominique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Répubilque dominicaine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "East Timor"
msgstr "Timor oriental"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Ecuador"
msgstr "Équateur"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Egypt"
msgstr "Égypte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinée équatoriale"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Eritrea"
msgstr "Érythrée"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Estonia"
msgstr "Estonie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Ethiopia"
msgstr "Éthiopie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falkland (Iles Malouines)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Féroé, Îles"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Finland"
msgstr "Finlande"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "France"
msgstr "France"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyane Française"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polynésie Française"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Gambia"
msgstr "Gambie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Germany"
msgstr "Allemagne"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Greece"
msgstr "Grèce"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Greenland"
msgstr "Groenland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Grenada"
msgstr "Grenade"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Guinea"
msgstr "Guinée"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinée-Bissau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Haiti"
msgstr "Haïti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard And Mc Donald Islands"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Saint Siège (État du Vatican)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Hungary"
msgstr "Hongrie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Iceland"
msgstr "Islande"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "India"
msgstr "Inde"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Ireland"
msgstr "Irlande"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Israel"
msgstr "Israël"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Italy"
msgstr "Italie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaïque"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Japan"
msgstr "Japon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Kuwait"
msgstr "Koweït"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirghizstan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos, République démocratique populaire"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Latvia"
msgstr "Lettonie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Lebanon"
msgstr "Liban"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Libya"
msgstr "Libye"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituanie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Macau"
msgstr "Macao"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshall, Îles"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritanie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurice, Île"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Mexico"
msgstr "Mexique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Micronésie, États fédérés de"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldavie, République de"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Montenegro"
msgstr "Monténégro"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namibie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Nepal"
msgstr "Népal"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:612
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:79
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Netherlands"
msgstr "Pays-Bas"
#: common/src/admin-views/help.php:46
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:197
#: src/Tribe/Main.php:3714
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nouvelle Calédonie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "New Zealand"
msgstr "Nouvelle Zélande"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Jour"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:101
#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:166
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:182
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:194
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:280
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:296
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:308
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:328
msgid "Date"
msgstr "Date"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolk Island"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Mariannes du Nord, Îles"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Norway"
msgstr "Norvège"
#: src/Tribe/Main.php:3751
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Toutes les 30 minutes"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:43
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:820 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:831
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Clé de licence"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:804
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Une clé de licence valide est nécessaire pour le support et les mises à jour"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:976
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Clé(s) de licence mise(s) à jour."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papouasie Nouvelle Guinée"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Peru"
msgstr "Pérou"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Philippines"
msgstr "Philippines"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: common/src/Tribe/Settings.php:1175
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "La requête a été envoyée de manière non sécurisée."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:15
msgid "System Information"
msgstr "Informations sur le système"
#: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Inconnu ou non défini"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27
msgid "All Day"
msgstr "Toute la journée"
#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "En cours"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
msgid "There were no results found."
msgstr "Aucun résultat trouvé."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:62 build/wizard/index.js:1
msgid "Tickets"
msgstr "Billets"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:41
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:58
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:717
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:775
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:643
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Le champ transmis est incomplet ou incorrect"
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "avec le nom de la fonction :"
#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s doit contenir des chiffres et des lettres seulement"
#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s doit contenir uniquement des chiffres, lettres et points"
#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s doit être un nombre positif."
#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s ne peut être identique à %s."
#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s ne doit pas être en double"
#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s doit être un nombre ou un pourcentage."
#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s doit être un nombre entre 0 et 21."
#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s doit contenir seulement des lettres, nombres, tirets, apostrophes et espaces."
#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s doit comporter des lettres, espaces, apostrophes et tirets."
#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s doit comprendre au moins 5 chiffres."
#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s doit être un numéro de téléphone."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Andorra"
msgstr "Andorre"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3661
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61
msgid "View Calendar"
msgstr "Voir le calendrier"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:119 src/Tribe/Admin/Settings.php:215
#: src/Tribe/Main.php:3713 build/wizard/index.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Réglages"
#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s doit être un nom identifiant valide (nombre, lettres, tirets et tirets de soulignement)."
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55
msgid "Add %s"
msgstr "Ajouter un %s"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Australia"
msgstr "Australie"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Argentina"
msgstr "Argentine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Morocco"
msgstr "Maroc"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaisie"
#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "La fonction de validation du champ transmis n’existe pas"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Pas d’%1$s listé dans %2$s. Essayez de visionner le calendrier complet afin d’avoir une liste complète des %3$s."
#: common/src/Tribe/Support.php:224
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Les règles de réécriture (Rewrite) ont été purgées lors du chargement de cette page d’aide. Il y a probablement un vidage des règles de Rewrite provoqué par une extension ou un thème."
#: common/src/Tribe/Settings.php:1401
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Aucun de vos réglages n’a été sauvegardé. Veuillez réessayer."
#: common/src/Tribe/Settings.php:1181
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "La requête n’a pas été envoyée depuis cet onglet."
#: common/src/Tribe/Settings.php:1169
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Vous n’avez pas le droit d’effectuer ceci."
#: common/src/Tribe/Settings.php:753
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "L’onglet demandé n’existe pas."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1266
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Désolé, le serveur de validation des clés n’est pas disponible."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:736
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:990
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:80
#: src/views/modules/meta/organizer.php:66 build/wizard/index.js:1
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: common/src/Tribe/Settings.php:808 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107
msgid "Save Changes"
msgstr "Enregistrer les modifications"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territoires d’Outre-Mer"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territoire britannique de l’Océan indien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran (République islamique d’)"
#: common/src/Tribe/Settings.php:1402
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "Le réglage ci-dessus n’a pas été enregistré. Les autres réglages l’ont bien été."
msgstr[1] "Les réglages ci-dessus n’ont pas été enregistrés. Les autres réglages l’ont bien été."
#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s doit être une valeur qui fait partie de ses options."
#. Translators: %s is the expiration date.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1295
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Clé valide ! Expire le %s"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corée du Sud"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Corée du Nord"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Choisissez un pays :"
#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "La liste de pays doit être formatée avec un pays par ligne et avec le format suivant : <br>FR, France <br> UK, United Kingdom."
#. Translators: %s is the name of the menu item.
#: common/src/Tribe/Settings.php:618
msgid "%s Settings"
msgstr "Réglages %s"
#: common/src/Tribe/Settings.php:1391
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Votre formulaire contient les erreurs suivantes :"
#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "La validation comparative a échoué parce qu’aucune valeur de comparaison n’a été fournie, pour les champs%s"
#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:111
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>."
msgstr "Il n’y a pas de résultats trouvés pour <strong>\"%1$s\"</strong>."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:220
msgid "No previous %s "
msgstr "Aucun %s précédent "
#. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event".
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:221
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50
#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:186
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:229
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:554
msgid "This %s has passed."
msgstr "Cet %s est passé."
#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:354
msgid "There are no fields set up for this tab yet."
msgstr "Aucun champ n’a encore été configuré pour cet onglet."
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:297 build/wizard/index.js:1
msgid "Event Settings"
msgstr "Réglages d’évènements"
#. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1240
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %1$ssupport%2$s."
msgstr "Hmmm... Quelque chose ne va pas avec ce validateur. Veuillez contacter le %1$ssupport%2$s."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:87
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% complet"
#: src/Tribe/Main.php:2552
msgid "page"
msgstr "page"
#: src/Tribe/Main.php:2555
msgid "all"
msgstr "tous"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Aller à la page des extensions"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:113
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Retourner à la page des extensions"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Aller à la page des mises à jour Wordpress"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:121
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Retourner à la page des mises à jour WordPress"
#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " à "
#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169
msgid "Free"
msgstr "Gratuit"
#: src/Tribe/Venue.php:531
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Lieu sans nom"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:97
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:178
#: src/functions/template-tags/venue.php:576 src/Tribe/Venue.php:463
msgid "United States"
msgstr "USA"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
#: src/Tribe/Admin_List.php:305
msgid "Start Date"
msgstr "Date de début"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240
#: src/Tribe/Admin_List.php:306
msgid "End Date"
msgstr "Date de fin"
#. Translators: %s: plural label for events
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:103
msgid "All %s"
msgstr "Tous les %s"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71
#: src/Tribe/Amalgamator.php:455
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Fusionner les duplicatas"
#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Ce calendrier est généré par The Events Calendar."
#: common/src/Tribe/Field.php:510
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Type de champ spécifié invalide"
#: common/src/Tribe/Field.php:833
msgid "No radio options specified"
msgstr "Aucune option sélectionnée"
#: common/src/Tribe/Field.php:869
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Aucune case cochée"
#: common/src/Tribe/Field.php:931
msgid "No select options specified"
msgstr "Aucune option sélectionnée dans la liste déroulante"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:395
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:109
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:61
msgid "Do Not Import"
msgstr "Ne pas importer"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:855
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:141
msgid "Venue Name"
msgstr "Nom du lieu"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:143
msgid "Venue Country"
msgstr "Pays du lieu"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:967
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:144
msgid "Venue Address"
msgstr "Adresse du lieu"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:145
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Adresse complémentaire du lieu"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:146
msgid "Venue City"
msgstr "Ville du lieu"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:147
msgid "Venue State/Province"
msgstr "État/Province du lieu"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:148
msgid "Venue Zip"
msgstr "Code postal du lieu"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:894
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:149
msgid "Venue Phone"
msgstr "Numéro de téléphone du lieu"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1062
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:150
msgid "Venue Website"
msgstr "Site web du lieu"
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:297
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (post ID %d) mis à jour."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:302
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (post ID %d) créé."
#: src/functions/template-tags/venue.php:258 src/Tribe/Venue.php:249
msgid "Venues"
msgstr "Lieux"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:336
#: src/functions/template-tags/venue.php:204 src/Tribe/Venue.php:240
#: build/wizard/index.js:1
msgid "Venue"
msgstr "Lieu"
#: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:204
msgid "Organizers"
msgstr "Organisateurs"
#: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:190
#: build/wizard/index.js:1
msgid "Organizer"
msgstr "Organisateur"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#: the-events-calendar.php common/src/admin-views/help-calendar.php:105
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Admin_Page.php:430
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:171 common/src/Tribe/Customizer.php:664
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controller.php:114
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:73
#: src/functions/template-tags/general.php:1519 src/Tribe/Main.php:1005
#: src/Tribe/Main.php:1459 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:59
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1010 src/Tribe/Rewrite.php:272
msgid "month"
msgstr "mois"
#: src/Tribe/Main.php:1011 src/Tribe/Rewrite.php:273
msgid "list"
msgstr "liste"
#: src/Tribe/Main.php:1012
msgid "upcoming"
msgstr "à venir"
#: src/Tribe/Main.php:1013
msgid "past"
msgstr "terminé"
#: src/Tribe/Main.php:1014 src/Tribe/Rewrite.php:275
msgid "day"
msgstr "jour"
#: src/Tribe/Main.php:1045
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Initialisation de Tribe Events à %s"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:67
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:110
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:35 build/wizard/index.js:1
msgid "Display"
msgstr "Affichage"
#: common/src/admin-views/help.php:38 common/src/Tribe/Settings.php:811
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:111
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:239
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#: src/Tribe/Main.php:2075 src/Tribe/Main.php:2551
msgid "category"
msgstr "catégorie"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:222 src/Tribe/Main.php:2111
#: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Organizer.php:812
#: src/Tribe/Venue.php:165 src/Tribe/Venue.php:956
msgid "Edit %s"
msgstr "Modifier %s"
#: src/Tribe/Main.php:2114 src/Tribe/Organizer.php:104 src/Tribe/Venue.php:166
msgid "New %s"
msgstr "%s nouveau"
#: src/Tribe/Main.php:2117 src/Tribe/Main.php:2120 src/Tribe/Organizer.php:105
#: src/Tribe/Venue.php:167
msgid "View %s"
msgstr "Voir %s"
#: src/Tribe/Main.php:2123 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:168
msgid "Search %s"
msgstr "Recherche %s"
#: src/Tribe/Main.php:2126 src/Tribe/Organizer.php:107 src/Tribe/Venue.php:169
msgid "No %s found"
msgstr "Aucun %s trouvé"
#: src/Tribe/Main.php:2144 src/Tribe/Main.php:2227 src/Tribe/Main.php:2263
#: src/Tribe/Main.php:2266 src/Tribe/Main.php:2285 src/Tribe/Main.php:2288
#: src/Tribe/Organizer.php:113 src/Tribe/Venue.php:175
msgid "%s updated."
msgstr "%s mis à jour."
#: src/Tribe/Main.php:2238 src/Tribe/Main.php:2272 src/Tribe/Main.php:2294
msgid "%s saved."
msgstr "%s enregistré."
#: src/Tribe/Main.php:2291
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s restauré à la dernière révision de %s"
#: src/Tribe/Main.php:2132 src/Tribe/Main.php:2271 src/Tribe/Main.php:2293
#: src/Tribe/Organizer.php:109 src/Tribe/Venue.php:171
msgid "%s published."
msgstr "%s publié."
#: src/Tribe/Main.php:2273 src/Tribe/Main.php:2295
msgid "%s submitted."
msgstr "%s envoyé."
#: src/Tribe/Main.php:2280 src/Tribe/Main.php:2303
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s mis à jour en version brouillon."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1070
msgid "My %s"
msgstr "Mon %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1074
msgid "Available %s"
msgstr "%s disponibles"
#: common/src/Tribe/Main.php:446 common/src/Tribe/Main.php:463
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: common/src/Tribe/Main.php:464
msgid "Prev"
msgstr "Précédent"
#: common/src/Tribe/Main.php:466
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:530
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#: src/Tribe/Main.php:3379
msgid "%s Options"
msgstr "Options pour les %ss"
#: src/Tribe/Organizer.php:741 src/Tribe/Venue.php:326
msgid "%s Information"
msgstr "Information sur le %s"
#: src/Tribe/Main.php:3551
msgid "Support"
msgstr "Support"
#: src/Tribe/Main.php:3554
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Voir tous les modules"
#: src/Tribe/Main.php:2230 src/Tribe/Main.php:2269
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s rétabli à la révision du %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:229
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Les champs suivants sont requis pour lancer l’importation :"
#: src/Tribe/Main.php:2089 src/Tribe/Main.php:2550
msgid "tag"
msgstr "étiquette"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:115
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Position du symbole de devise"
#: src/Tribe/Main.php:1015 src/Tribe/Rewrite.php:274
msgid "today"
msgstr "aujourd’hui"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:175
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Numéro de téléphone de l’organisateur"
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:465
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Champs nécessaires manquants à la ligne %d."
#: src/Tribe/Main.php:2175
msgid "All %s Categories"
msgstr "Toutes les catégories d’%s"
#: src/Tribe/Main.php:2129 src/Tribe/Organizer.php:108 src/Tribe/Venue.php:170
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille"
#: src/Tribe/Main.php:1786
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Désolé, l’extension The Events Calendar nécessite WordPress %s ou une version plus récente. Veuillez mettre à niveau votre installation WordPress."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:286
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Échec de l’importation de l’enregistrement à la ligne %d."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:109
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Aucun outil d’importation défini pour %s"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:173
msgid "Organizer Email"
msgstr "E-mail de l’organisateur"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:171
msgid "Organizer Name"
msgstr "Nom de l’organisateur"
#: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2166
msgid "%s Categories"
msgstr "Catégories d’%s"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:105
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Un problème a empêché la mise à jour des données de fuseau horaire d’aller à son terme. Merci d’actualiser la page et de ré-essayer."
#: common/src/Tribe/Settings.php:1423
msgid "Settings saved."
msgstr "Réglages enregistrés."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Impossible d’enregistrer %s."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Fichier temporaire introuvable. Impossible d’enregistrer %s."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1283
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Aucun %s enregistré n’existe."
#: src/Tribe/Main.php:2193
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Nom de la nouvelle catégorie d’%s"
#: src/Tribe/Main.php:2190
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Ajouter une catégorie d’%s"
#: src/Tribe/Main.php:2184
msgid "Edit %s Category"
msgstr "Modifier la catégorie d’%s"
#: src/Tribe/Main.php:2181
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Catégorie d’%s parente :"
#: src/Tribe/Main.php:2178
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Catégorie d’%s parente"
#: src/Tribe/Main.php:2172
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Rechercher une catégorie d’%s"
#: src/Tribe/Main.php:2169
msgid "%s Category"
msgstr "Catégorie d’%s"
#: src/Tribe/Main.php:2187
msgid "Update %s Category"
msgstr "Mettre à jour une catégorie d’%s"
#: src/Tribe/Main.php:2108 src/Tribe/Main.php:2318 src/Tribe/Main.php:2319
#: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:164
msgid "Add New %s"
msgstr "Ajouter un %s"
#: src/Tribe/Main.php:1275
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Demandez à l’administrateur/administratrice du site de modifier le slug %s de la page"
#: src/Tribe/Main.php:2106 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:163
msgid "Add New"
msgstr "Ajouter"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:174
msgid "Organizer Website"
msgstr "Site de l’organisateur"
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
#: src/views/blocks/parts/details.php:54 src/views/modules/meta/details.php:54
msgid "Time:"
msgstr "Heure :"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548
#: src/views/blocks/parts/details.php:78 src/views/blocks/parts/details.php:104
#: src/views/modules/meta/details.php:72 src/views/modules/meta/details.php:97
msgid "Start:"
msgstr "Début :"
#: src/views/blocks/parts/details.php:84 src/views/blocks/parts/details.php:112
#: src/views/modules/meta/details.php:77 src/views/modules/meta/details.php:105
msgid "End:"
msgstr "Fin :"
#: src/views/blocks/parts/details.php:94 src/views/blocks/parts/details.php:125
#: src/views/modules/meta/details.php:87 src/views/modules/meta/details.php:118
msgid "Date:"
msgstr "Date :"
#: src/Tribe/Main.php:3608
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Besoin de fonctionnalités additionnelles telles que « évènements récurrents », « Vente de tickets », « évènements publics », nouveaux modes d’affichages et plus encore ?"
#: src/Tribe/Main.php:3603
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Fonction supplémentaire"
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:22
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3310
#: src/Tribe/Main.php:3349
msgid "Date out of range."
msgstr "Date en dehors des valeurs possibles."
#: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2554
msgid "events"
msgstr "évènements"
#: src/functions/template-tags/general.php:99 src/Tribe/Main.php:2553
msgid "event"
msgstr "évènement"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:127
#: src/Tribe/Main.php:2226 src/Tribe/Main.php:2265 src/Tribe/Main.php:2287
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Champ personnalisé supprimé."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:126
#: src/Tribe/Main.php:2225 src/Tribe/Main.php:2264 src/Tribe/Main.php:2286
msgid "Custom field updated."
msgstr "Champ personnalisé mis à jour."
#: src/Tribe/Main.php:1789
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Désolé, The Events Calendar nécessite PHP %s ou une version plus récente. Voyez avec votre hébergeur pour voir comment vous pouvez changer ça."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:319
#: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1529
msgid "Event"
msgstr "Évènement"
#: common/src/Tribe/Settings.php:277
#: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1521
msgid "Events"
msgstr "Évènements"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:53
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:118
msgid "Event Website"
msgstr "Site de l’évènement"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:53
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:344
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:117
msgid "Event Tags"
msgstr "Étiquettes de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:116
msgid "Event Category"
msgstr "Catégorie de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:114
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Symbole monétaire de l’évènement"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:44
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:112
msgid "Event Cost"
msgstr "Prix de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111
msgid "Event Show Map"
msgstr "Afficher la carte de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Afficher le lien de la carte de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Nom du lieu de l’évènement"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:149
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
msgid "All Day Event"
msgstr "Évènement sur toute la journée"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Event End Time"
msgstr "Heure de fin de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Event End Date"
msgstr "Date de fin de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Event Start Time"
msgstr "Heure de début de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:99
msgid "Event Start Date"
msgstr "Date de début de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:97
msgid "Event Description"
msgstr "Description de l’évènement"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:96
msgid "Event Name"
msgstr "Nom de l’évènement"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:347
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Modules d’évènement"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:78
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Mise à jour terminée : les données de fuseau horaire ont été ajoutées à tous les évènements de la base de données."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:77
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Veuillez patienter pendant que les données de fuseau horaire sont ajoutées à vos évènements."
#: src/Tribe/Main.php:1281
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " demandez à l’administrateur/administratrice de configurer un slug différent pour les URL des évènements."
#: common/src/Tribe/Main.php:465 common/src/Tribe/Main.php:467
msgid "Today"
msgstr "Aujourd’hui"