| Current File : /home/d/i/g/digitaw/www/wp-content/languages/plugins/wp-maintenance-mode-es_ES.po |
# Translation of Plugins - LightStart – Maintenance Mode, Coming Soon and Landing Page Builder - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - LightStart – Maintenance Mode, Coming Soon and Landing Page Builder - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-11-28 11:58:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - LightStart – Maintenance Mode, Coming Soon and Landing Page Builder - Stable (latest release)\n"
#: views/wizard.php:106
msgid "Skip this step"
msgstr "Omitir este paso"
#: views/wizard.php:96
msgid "plugin will be installed and activated."
msgstr "se instalará y activará el plugin."
#: views/wizard.php:93
msgid "Templates would have pre-optimized images and all of your website’s images would be delivered via Amazon Cloudfront CDN, resulting in an ≈ 80% increase in speed."
msgstr "Las plantillas tendrían imágenes preoptimizadas y todas las imágenes de tu sitio web se entregarían a través de Amazon Cloudfront CDN, lo que supondría un aumento ≈ 80% de la velocidad."
#: views/wizard.php:48
msgid "It also unlocks tools like forms and popups - if you need them later."
msgstr "También desbloquea herramientas como formularios y ventanas emergentes, por si las necesitas más adelante."
#: views/wizard.php:41
msgid "plugin will be installed and activated to support and customize your layout."
msgstr "se instalará y activará el plugin para dar soporte y personalizar tu diseño."
#: views/wizard.php:40
msgid "Otter Blocks"
msgstr "Otter Blocks"
#: views/wizard.php:38
msgid "Pick a template to get started."
msgstr "Elige una plantilla para dar los primeros pasos."
#: views/wizard.php:30
msgid "Essential Page Templates"
msgstr "Plantillas de página esenciales"
#: views/wizard.php:22
msgid "Get a boost with our free features"
msgstr "Obtén un impulso con nuestras características gratuitas"
#. translators: %1$s - plugin namce, %2$s - HTML tag, %3$s - discount, %4$s -
#. HTML tag, %5$s - company name.
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1328
msgid "Brought to you by the team behind %1$s— our biggest sale of the year is here: %2$sup to %3$s OFF%4$s on premium products from %5$s! Limited-time only."
msgstr "Presentado por el equipo detrás de %1$s: ¡Llegó nuestra mayor oferta del año: %2$shasta %3$s de descuento%4$s en productos premium de %5$s! Por tiempo limitado."
#: views/settings.php:840
msgid "Install Hyve"
msgstr "Instalar Hyve"
#: views/settings.php:838
msgid "Hyve is an AI chatbot plugin for WordPress, ideal for sites in maintenance mode. It enhances user experience by turning your content into interactive conversations, helping visitors access information while your site is under development."
msgstr "Hyve es un plugin de chatbot de IA para WordPress, ideal para sitios en modo de mantenimiento. Mejora la experiencia del usuario convirtiendo tu contenido en conversaciones interactivas, ayudando a los visitantes a acceder a la información mientras tu sitio está en desarrollo."
#: views/settings.php:837
msgid "Enhance Your WordPress Site with Hyve AI Chatbot"
msgstr "Mejora tu sitio WordPress con Hyve AI Chatbot"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:704
msgid "The source must not be empty."
msgstr "La fuente no debe estar vacía."
#: views/settings.php:210
msgid "You are using a custom template from your theme/child theme folder."
msgstr "Estás usando una plantilla personalizada de la carpeta de tu tema/tema hijo."
#: views/wizard.php:84
msgid "Image and speed optimisation"
msgstr "Optimización de imágenes y velocidad"
#: views/network-settings.php:37
msgid "Deactivated for all sites"
msgstr "Desactivado para todos los sitios"
#: views/network-settings.php:36
msgid "Activated on all sites"
msgstr "Activado en todos los sitios"
#: views/network-settings.php:25
msgid "Enable network mode"
msgstr "Activar el modo de red"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:215
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modo mantenimiento"
#: views/settings.php:275
msgid "Stay in the loop for more templates!"
msgstr "¡Mantente atento para más plantillas!"
#: views/settings.php:273
msgid "Pick one of our starter templates for your maintenance or coming soon page. You can always customize them based on your needs."
msgstr "Elige una de nuestras plantillas de inicio para tu página de mantenimiento o de próximo lanzamiento. Siempre puedes personalizarlas en función de tus necesidades."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1284
msgid "Learn more about Otter."
msgstr "Aprende más sobre Otter."
#. translators: %1$s %2$s bold text tags
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1282
msgid "These templates make use of %1$s Otter Blocks %2$s powerful features, which will be installed and activated."
msgstr "Estas plantilla usan la potentes características de %1$s Otter Blocks %2$s de será instalado y activado."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:222
msgid "I don’t want to use a template"
msgstr "No quiero usar una plantilla"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:220
msgid "I don’t want to use a Landing Page Template"
msgstr "No quiero usar una plantilla de página de aterrizaje"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:219
msgid "I don’t want to use a Coming Soon Template"
msgstr "No quiero usar una plantilla de próximamente"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:218
msgid "I don’t want to use a Maintenance Template"
msgstr "No quiero usar una plantilla de mantenimiento"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1027
msgid "WP Maintenance Mode is now LightStart. Enjoy the same features, more templates and new landing pages building compatibility."
msgstr "WP Maintenance Mode es ahora LightStart. Disfruta de las mismas características, más plantillas y compatibilidad con creación de nuevas páginas de destino."
#: views/settings.php:244
msgid "Select the page that will be used as the Maintenance, Coming Soon or Landing page."
msgstr "Selecciona la página que se usará como página de mantenimiento, destino o «próximamente»."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:1057
msgid "LightStart template"
msgstr "Plantilla LightStart"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:230
msgid "Coming Soon Page"
msgstr "Página de «Próximamente»"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:216
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:232
msgid "Landing Page"
msgstr "Página de destino"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:343
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:344
msgid "LightStart"
msgstr "LightStart"
#. Plugin Name of the plugin
#: wp-maintenance-mode.php
msgid "LightStart - Maintenance Mode, Coming Soon and Landing Page Builder"
msgstr "LightStart - Maintenance Mode, Coming Soon and Landing Page Builder"
#: views/settings.php:165
msgid "Exclude feed, pages, archives or IPs from maintenance mode. Add one slug / IP per line! Comments start with # and can be appended at the end of a line."
msgstr "Excluir del modo de mantenimiento los feeds, páginas, archivos o IPs. Añade un slug / IP por línea. Los comentarios comienzan con # y pueden añadirse al final de una línea."
#: views/settings.php:318
msgid "Import template"
msgstr "Importar plantilla"
#: views/settings.php:270
msgid "<b>Note</b>: You need at least WP 5.8 to use new generation maintenance pages."
msgstr "<b>Nota</b>: Necesitas al menos WP 5.8 para usar las páginas de mantenimiento de nueva generación."
#: views/settings.php:255
msgid "All Templates"
msgstr "Todas las plantillas"
#: views/settings.php:251
msgid "Pick a template"
msgstr "Elige una plantilla"
#: views/settings.php:237
msgid "Edit page"
msgstr "Editar página"
#: views/settings.php:219 views/settings.php:229
msgid "Select page"
msgstr "Seleccionar página"
#: views/settings.php:214
msgid "You don't have a maintenance page or your Maintenance Page has been deleted. Please select another one from the dropdown below or import a template and a new one will be created."
msgstr "No tienes página de mantenimiento o tu página de mantenimiento se ha borrado. Por favor, selecciona otra desde el siguiente desplegable o importa una plantilla y se creará una nueva."
#: views/wizard.php:129
msgid "Go to settings"
msgstr "Ir a los ajustes"
#: views/wizard.php:128
msgid "View page"
msgstr "Ver página"
#: views/wizard.php:126
msgid "Head over to the settings page to activate your Coming soon page"
msgstr "Ve a la página de ajustes para activar tu página de próximamente"
#: views/wizard.php:125
msgid "Your page is ready!"
msgstr "¡Tu página está lista!"
#: views/wizard.php:119
msgid "I'll skip for now, thanks!"
msgstr "Lo omitiré por ahora, ¡gracias!"
#: views/wizard.php:117
msgid "Sign me up"
msgstr "Regístrame"
#: views/wizard.php:114
msgid "Keep up with feature announcements, promotions, tutorials, and new template releases."
msgstr "Mantente al día con anuncios de características, promociones, tutoriales y nuevos lanzamientos de plantillas."
#: views/wizard.php:113
msgid "Stay in the loop!"
msgstr "¡Sigue conectado!"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:214
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1089
msgid "You migrated to use Gutenberg for building the Maintenance page. <button id=\"wpmm-rollback\" class=\"button button-link button-link-delete\">Rollback</button>"
msgstr "Has migrado para usar Gutenberg para crear la página de mantenimiento. <button id=\"wpmm-rollback\" class=\"button button-link button-link-delete\">Retroceder</button>"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1084
msgid "We upgraded the way maintenance pages are build. Migrate to use Gutenberg for your page! <button id=\"wpmm-migrate\" class=\"button button-primary\">Migrate</button>"
msgstr "Hemos actualizdao el modo en que se crean las páginas de mantenimiento. ¡Migra para usar Gutenberg para tu página! <button id=\"wpmm-migrate\" class=\"button button-primary\">Migrar</button>"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1068
msgid "<strong>Action required</strong>: you don't have a page as Maintenance page. Visit <a href=\"%s\">settings page</a> to select one."
msgstr "<strong>Acción obligatoria</strong>: no tienes página de mantenimiento. Visita la <a href=\"%s\">página de ajustes</a> para seleccionar una."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1057
msgid "<strong>Action required</strong>: your Maintenance page has been deleted. Visit <a href=\"%s\">settings page</a> to address this issue."
msgstr "<strong>Acción obligatoria</strong>: tu página de mantenimiento se ha borrado. Visita la <a href=\"%s\">página de ajustes</a> para solucionar este problema."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1056
msgid "<strong>Action required</strong>: your Maintenance page is drafted. Visit the page to <a href=\"%s\">publish</a> it."
msgstr "<strong>Acción obligatoria</strong>: tu página de mantenimiento está en borrador. Visita la <a href=\"%s\">página de ajustes</a> para solucionar este problema."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:869
msgid "The source filed must not be empty."
msgstr "El archivo de origen no debe estar vacío."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:852
msgid "Empty field: category."
msgstr "Campo vacío: categoría."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:806
msgid "Empty field: email"
msgstr "Campo vacío: correo electrónico"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:211
msgid "Go back"
msgstr "Volver"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:210 views/wizard.php:105
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:209
msgid "By importing this template, the existing content on your Maintenance Page will be replaced. Do you wish to continue?"
msgstr "Al importar esta plantilla reemplazará el contenido existente en tu página de mantenimiento. ¿Deseas continuar?"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:208
msgid "Import this template?"
msgstr "¿Importar esta plantilla?"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:205
msgid "Go to Settings"
msgstr "Ir a los ajustes"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:204
msgid "Go to page"
msgstr "Ir a la página"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:203
msgid "The template has been imported to a new draft page. You can take a look and enable it from plugin settings."
msgstr "La plantilla se ha importado a una nueva página en borrador. Puedes echarle un vistazo y activarla desde los ajustes del plugin."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:202
msgid "The template has been imported!"
msgstr "¡La plantilla se ha importado!"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:178
msgid "Your coming soon page is ready!"
msgstr "¡Tu página de próximamente está lista!"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:177
msgid "Your maintenance page is ready!"
msgstr "¡Tu página de mantenimiento está lista!"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:175
msgid "Invalid email, please try again."
msgstr "Correo electrónico no válido. Por favor, ¡inténtalo de nuevo!"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:174
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:173
msgid "Importing"
msgstr "Importando"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:172
msgid "Doing some magic..."
msgstr "Haciendo algo de magia…"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:171
msgid "Something went wrong, please try again."
msgstr "Algo ha salido mal, por favor, inténtalo de nuevo."
#. Author URI of the plugin
#: wp-maintenance-mode.php
msgid "https://themeisle.com/"
msgstr "https://themeisle.com/"
#. Author of the plugin
#: wp-maintenance-mode.php
msgid "Themeisle"
msgstr "Themeisle"
#: views/sidebar.php:36
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: views/maintenance.php:211
msgctxt "contact form"
msgid "I've read and agree with the site's privacy policy"
msgstr "He leído y estoy de acuerdo con la política de privacidad del sitio"
#: views/maintenance.php:128
msgctxt "subscribe form"
msgid "I've read and agree with the site's privacy policy"
msgstr "He leído y estoy de acuerdo con la política de privacidad del sitio"
#: views/settings.php:1061
msgid "REMEMBER: In order to make the privacy policy page accessible you need to add it in General -> Exclude."
msgstr "RECUERDA: Para hacer que la página de la política de privacidad sea accesible, tienes que añadirla en «General -> Excluir»."
#: views/settings.php:988
msgctxt "response for message 8 (click on button one)"
msgid "Visitor's response will be here."
msgstr "Aquí estará la respuesta del visitante."
#: views/settings.php:971
msgctxt "response for message 7"
msgid "Visitor's response will be here."
msgstr "Aquí estará la respuesta del visitante."
#: views/settings.php:922
msgctxt "response for message 3"
msgid "Visitor's response will be here."
msgstr "Aquí estará la respuesta del visitante."
#: views/settings.php:879
msgid "Choose picture"
msgstr "Elegir una imagen"
#: views/settings.php:878
msgid "Upload Avatar"
msgstr "Subir un avatar"
#: views/settings.php:875
msgctxt "upload avatar button"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#. translators: Google Analytics documentation url
#: views/settings.php:801
msgid "Read about IP anonymization on <a href=\"%s\" rel=\"noreferrer\" target=\"_blank\">Google Analytics</a> docs. It is always enabled on Google Analytics 4."
msgstr "Lee sobre la anonimización de IP en la documentación de <a href=\"%s\" rel=\"noreferrer\" target=\"_blank\">Google Analytics</a>. Siempre está activada en Google Analytics 4."
#: views/settings.php:633
msgid "You have to use full URLs. For example: if your Twitter username is <code>WordPress</code>, the URL should be <code>https://twitter.com/WordPress</code>."
msgstr "Tienes que usar URL completas. Por ejemplo: si tu nombre de usuario de Twitter es <code>WordPress</code>, la URL debería ser <code>https://twitter.com/WordPress</code>."
#: views/settings.php:492
msgid "Do not add <style> tags."
msgstr "No añadir etiquetas <style>."
#: views/settings.php:488
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: views/settings.php:482
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: views/settings.php:443
msgid "Choose Background"
msgstr "Elegir un fondo"
#: views/settings.php:442
msgid "Upload Background"
msgstr "Subir un fondo"
#: views/settings.php:439
msgctxt "upload background button"
msgid "Upload"
msgstr "Subir"
#: views/settings.php:401
msgid "\"Dashboard\" and \"Privacy Policy\" links."
msgstr "Enlaces de «Escritorio» y «Política de privacidad»."
#: views/settings.php:397
msgid "Footer links"
msgstr "Enlaces del pie de página"
#. translators: 1: shortcode tag, 2: list of compatible services, 3: shortcode
#. example
#: views/settings.php:385
msgid "%1$s - responsive video embed. Compatible with %2$s. Example: %3$s"
msgstr "%1$s - incrustación de vídeo adaptable. Compatible con %2$s. Ejemplo: %3$s"
#. translators: shortcode tag
#: views/settings.php:379
msgid "%s - display a login form"
msgstr "%s - muestra un formulario de acceso"
#: views/settings.php:371
msgid "See available shortcodes"
msgstr "Ver los shortcodes disponibles"
#: views/settings.php:370
msgid "Hide available shortcodes"
msgstr "Ocultar los shortcodes disponibles"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:1371
msgid "Something happened! Please try again later."
msgstr "¡Algo ha ocurrido! Por favor, inténtalo de nuevo más tarde."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:752
msgctxt "<meta> keywords default"
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:262
msgctxt "heading default"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:261
msgctxt "<title> default"
msgid "Maintenance mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#. translators: privacy policy url
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1243
msgid "The plugin detected this Privacy page: %s – <button>Use this url</button>"
msgstr "El plugin ha detectado esta página de privacidad: %s – <button>Usar esta URL</button>"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:215
msgctxt "image_uploader default button_text"
msgid "Choose Image"
msgstr "Elegir una imagen"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:214
msgctxt "image_uploader default title"
msgid "Upload Image"
msgstr "Subir una imagen"
#: views/settings.php:846
msgid "If you want to see the list of subscribers, go to Modules » Subscribe » Export as CSV."
msgstr "Si quieres ver la lista de suscriptores, ve a «Módulos » Suscripción » Exportar como CSV»."
#: views/settings.php:1087
msgid "Subscribe form 'tail'"
msgstr "Coletilla del formulario de suscripción"
#: views/settings.php:1082 views/settings.php:1091
msgid "This will be shown together with the acceptance checkbox below the form"
msgstr "Esto se mostrará debajo del formulario, junto con la casilla de verificación de aceptación"
#: views/settings.php:1078
msgid "Contact form 'tail'"
msgstr "Coletilla del formulario de contacto"
#: views/settings.php:1073
msgid "Choose how the link will open."
msgstr "Elige cómo se abrirá el enlace."
#: views/settings.php:1066
msgid "P. Policy link target"
msgstr "Destino del enlace a la política de privacidad"
#: views/settings.php:1056
msgid "P. Policy page link"
msgstr "Enlace a la política de privacidad"
#: views/settings.php:1051
msgid "Label the link that will be shown on frontend footer"
msgstr "Etiqueta del enlace que se mostrará en el pie de página de la portada"
#: views/settings.php:1047
msgid "Link name"
msgstr "Nombre del enlace"
#: views/settings.php:1033
msgid "Here we added some generic texts that you may want to review, change or remove."
msgstr "Aquí hemos añadido algunos textos genéricos que es posible que quieras revisar, cambiar o eliminar."
#: views/settings.php:1032
msgid "To make the plugin GDPR compliant, fill in the details and enable this section."
msgstr "Para que el plugin sea compatible con el RGPD, completa los datos y activa esta sección."
#: views/settings.php:1010
msgid "Message 10"
msgstr "Mensaje 10"
#: views/settings.php:1002
msgid "Message 9"
msgstr "Mensaje 9"
#: views/settings.php:994
msgid "(click on button two)"
msgstr "(haz clic en el botón dos)"
#: views/settings.php:976 views/settings.php:1002 views/settings.php:1010
msgid "(click on button one)"
msgstr "(haz clic en el botón uno)"
#: views/settings.php:976 views/settings.php:994
msgid "Message 8"
msgstr "Mensaje 8"
#: views/settings.php:969
msgid "Edit button two"
msgstr "Editar el botón dos"
#: views/settings.php:965
msgid "Edit button one"
msgstr "Editar el botón uno"
#: views/settings.php:952
msgid "Message 7"
msgstr "Mensaje 7"
#: views/settings.php:944
msgid "Message 6"
msgstr "Mensaje 6"
#: views/settings.php:936
msgid "Message 5"
msgstr "Mensaje 5"
#: views/settings.php:928
msgid "Message 4"
msgstr "Mensaje 4"
#: views/settings.php:923 views/settings.php:989
msgid "Edit the placeholder's text"
msgstr "Editar el texto del marcador de posición"
#: views/settings.php:918 views/settings.php:960 views/settings.php:984
msgid "Response"
msgstr "Respuesta"
#: views/settings.php:910
msgid "Message 3"
msgstr "Mensaje 3"
#: views/settings.php:902
msgid "Message 2"
msgstr "Mensaje 2"
#: views/settings.php:894
msgid "Message 1"
msgstr "Mensaje 1"
#: views/settings.php:888
msgid "Customize Messages"
msgstr "Personalizar los mensajes"
#: views/settings.php:882
msgid "A 512 x 512 px will work just fine."
msgstr "Con 521x512 píxeles funcionará bien."
#: views/settings.php:869
msgid "Upload avatar"
msgstr "Subir un avatar"
#: views/settings.php:864
msgid "This name will appear when the bot is typing."
msgstr "Este nombre aparecerá cuando el robot esté escribiendo."
#: views/settings.php:860
msgid "Bot Name"
msgstr "Nombre del robot"
#: views/settings.php:845
msgid "It is also ok if you don't fill in all the conversation steps if you don't need to."
msgstr "Si no lo necesitas, no hay problema si no rellenas todos los pasos de la conversación."
#: views/settings.php:844
msgid "You may also want to use these wildcards: {bot_name} and {visitor_name} to make the conversation even more realistic."
msgstr "También puedes usar estos comodines: `{bot_name}` y `{visitor_name}` para hacer la conversación más realista."
#: views/settings.php:843
msgid "Setup the conversation steps to capture more subscribers with this friendly way of asking email addresses."
msgstr "Configura los pasos de la conversación para capturar más suscriptores con este modo amistoso de pedir direcciones de correo electrónico."
#: views/settings.php:789
msgid "Enable IP anonymization?"
msgstr "¿Activar el anonimato de IP?"
#. translators: number of subscribers
#: views/settings.php:588 views/settings.php:758
msgctxt "settings page"
msgid "You have %d subscriber"
msgid_plural "You have %d subscribers"
msgstr[0] "Tienes %d suscriptor"
msgstr[1] "Tienes %s suscriptores"
#: views/settings.php:390
msgid "This text will not be shown when the bot feature is enabled."
msgstr "Este texto no se mostrará cuando esté activa la característica del robot."
#: views/settings.php:79
msgid "GDPR"
msgstr "RGPD"
#: views/settings.php:71
msgid "Manage Bot"
msgstr "Gestionar el robot"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1252
msgid "No privacy features detected for your WordPress version. Update WordPress to get this field automatically filled in or type in the URL that points to your privacy policy page."
msgstr "No se han detectado características de privacidad para tu versión de WordPress. Actualiza WordPress para que este campo se rellene automáticamente o escribe la URL que apunta a tu página de política de privacidad."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1249
msgid "Your Privacy page is pointing to a different URL in WordPress settings. If that's correct ignore this message, otherwise UPDATE VALUE TO NEW URL"
msgstr "Tu página de privacidad apunta a una URL diferente en los ajustes de WordPress. Si eso es correcto, ignora este mensaje, de lo contrario, ACTUALIZA EL VALOR A UNA NUEVA URL"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1239
msgid "Your WordPress version supports Privacy settings but you haven't set any privacy policy page yet. Go to Settings ➡ Privacy to set one."
msgstr "Tu versión de WordPress es compatible con los ajustes de privacidad, pero aún no has establecido ninguna página de política de privacidad. Para establecer una, ve a «Ajustes ➡ Privacidad»."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:975
msgid "WPMM: The file data.js could not be written, the bot will not work correctly."
msgstr "WPMM: No se ha podido escribir en el archivo «data.js». El robot no funcionará correctamente."
#. translators: number of subscribers
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:324
msgctxt "ajax response"
msgid "You have %d subscriber"
msgid_plural "You have %d subscribers"
msgstr[0] "Tienes %d suscriptor"
msgstr[1] "Tienes %s suscriptores"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:804
msgid "Please type in a valid email address."
msgstr "Por favor, escribe un correo electrónico válido."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:803
msgid "Please type in your name."
msgstr "Por favor, escribe tu nombre."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:333
msgid "This form collects your email so that we can add you to our newsletter list. Check out our <a href=\"#\">Privacy Policy</a> page to fully understand how we protect and manage your submitted data."
msgstr "Este formulario recopila tu correo electrónico para poder añadirte a la lista de nuestro boletín de noticias. Revisa nuestra página de <a href=\"#\">Política de privacidad</a> para entender completamente cómo protegemos y gestionamos los datos enviados."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:332
msgid "This form collects your name and email so that we can reach you back. Check out our <a href=\"#\">Privacy Policy</a> page to fully understand how we protect and manage your submitted data."
msgstr "Este formulario recopila tu nombre y correo electrónico para poder ponernos en contacto contigo. Revisa nuestra página de <a href=\"#\">Política de privacidad</a> para entender completamente cómo protegemos y gestionamos los datos enviados."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:329
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:324
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:807
msgid "Type your email here…"
msgstr "Escribe aquí tu correo electrónico…"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:323
msgid "Boring"
msgstr "Aburrido"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:322
msgid "Tell me more"
msgstr "Dime más"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:321
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:806
msgid "Type your name here…"
msgstr "Escribe tu nombre aquí…"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:318
msgid "Have a great day!"
msgstr "¡Que tengas un buen día!"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:317
msgid "Got it! Thank you and see you soon here!"
msgstr "¡De acuerdo! ¡Gracias y te veo pronto por aquí!"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:316
msgid "Sad to hear that, {visitor_name} :( See you next time…"
msgstr "Lamento escuchar eso, {visitor_name} :( Nos vemos la próxima vez…"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:315
msgid "Cool! Please leave your email here and I will send you a message when it's ready."
msgstr "¡Genial! Por favor, deja aquí tu correo electrónico y te enviaré un mensaje cuando esté lista."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:314
msgid "Would you like to be first to see it?"
msgstr "¿Te gustaría ser el primero en verla?"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:313
msgid "I know, you are very excited to see it, but we need a few days to finish it."
msgstr "Lo sé, estás muy emocionado por verla, pero necesitamos unos días más para terminarla."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:312
msgid "How you can see, our website will be launched very soon."
msgstr "Como puedes ver, nuestra web se lanzará muy pronto."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:311
msgid "Nice to meet you here, {visitor_name}!"
msgstr "¡Encantado de verte por aquí, {visitor_name}!"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:310
msgid "What is your name?"
msgstr "¿Cómo te llamas?"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:309
msgid "I have just a few questions."
msgstr "Tengo solo un par de preguntas."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:308
msgid "Hey! My name is {bot_name}, I'm the owner of this website and I'd like to be your assistant here."
msgstr "¡Hola! Mi nombre es {bot_name}, soy el propietario de esta web y me gustaría ser tu asistente aquí."
#: views/settings.php:816
msgid "Allowed formats: UA-XXXXXXXX, UA-XXXXXXXX-XXXX, G-XXXXXXXX. Eg: UA-12345678-1 is valid"
msgstr "Formatos permitidos: UA-XXXXXXXX, UA-XXXXXXXX-XXXX, G-XXXXXXXX. Ejemplo: UA-12345678-1 es válido"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:271
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:318
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:408
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:641
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:673
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:708
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:762
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:782
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:802
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:848
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:879
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:905
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1123
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:1311
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:1339
msgid "Security check."
msgstr "Comprobación de seguridad."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:266
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:313
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:398
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:631
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:668
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:698
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:757
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:777
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:797
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:843
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:874
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:900
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1118
msgid "The nonce field must not be empty."
msgstr "El campo nonce no debe estar vacío."
#. translators: link to plugin reviews page on wp.org
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1171
msgid "If you like <strong>Lightstart</strong> please leave us a %s rating. A huge thank you from WP Maintenance Mode makers in advance!"
msgstr "Si te gusta <strong>WP Maintenance Mode</strong>, por favor, déjanos una valoración de %s. ¡Gracias anticipadas de los creadores de WP Maintenance Mode!"
#: views/settings.php:594 views/settings.php:764
msgid "Empty subscribers list"
msgstr "Lista de subscriptores vacía"
#: views/settings.php:153
msgid "If you want to redirect a user (with no access to Dashboard/Backend) to a URL (different from WordPress Dashboard URL) after login, then define a URL (incl. https://)"
msgstr "Si quieres redirigir al usuario (sin acceso al escritorio/administración) a una URL (diferente de la URL del escritorio de WordPress) después del acceso, entonces escribe una URL (incluido https://)"
#: views/settings.php:132
msgid "Which user role is allowed to access the frontend of the website? Administrators will always have access."
msgstr "¿Qué tipo de perfil de usuario podrá acceder a la portada de esta web? Los administradores siempre tendrán acceso."
#: views/settings.php:119
msgid "Which user role is allowed to access the backend of the website? Administrators will always have access."
msgstr "¿Qué tipo de perfil de usuario podrá acceder a la administración de esta web? Los administradores siempre tendrán acceso."
#: views/settings.php:114 views/settings.php:127
msgid "Select role(s)"
msgstr "Seleccionar los perfiles"
#: views/maintenance.php:126 views/maintenance.php:190
#: views/maintenance.php:193 views/maintenance.php:201
#: views/maintenance.php:209
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."
#: views/contact.php:103
msgid "Content:"
msgstr "Contenido:"
#: views/contact.php:88
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
#: views/contact.php:76
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#. translators: name of the blog
#: views/contact.php:54
msgid "You have been contacted via %s."
msgstr "Has sido contactado a través de %s."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1115
msgid "Notice key cannot be empty."
msgstr "La clave del aviso no puede estar vacía."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:414
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:647
msgid "The tab slug must exist."
msgstr "El slug de la pestaña debe existir."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:403
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:636
msgid "The tab slug must not be empty."
msgstr "El slug de la pestaña no debe estar vacío."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:262
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:309
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:393
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:626
msgid "You do not have access to this resource."
msgstr "No tienes acceso a este recurso."
#. Description of the plugin
#: wp-maintenance-mode.php
msgid "Adds a splash page to your site that lets visitors know your site is down for maintenance. It's perfect for a coming soon or landing page."
msgstr "Añade una página de aterrizaje a tu sitio que permite a los visitantes saber que tu sitio está en mantenimiento. Es perfecta para una página de destino."
#: views/sidebar.php:25
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: views/sidebar.php:24
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: views/sidebar.php:23
msgid "Website"
msgstr "Web"
#: views/sidebar.php:22
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: views/sidebar.php:12
msgid "Plugin Info"
msgstr "Información del plugin"
#: views/settings.php:812
msgid "Tracking code"
msgstr "Código de rastreo"
#: views/settings.php:778
msgid "Use Google Analytics?"
msgstr "¿Usar Google Analytics?"
#: views/settings.php:772
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#: views/settings.php:737
msgid "Fold - Unfold"
msgstr "Colapsar - Expandir"
#: views/settings.php:736
msgid "Zoom - Zoomed"
msgstr "Ampliar - Ampliado"
#: views/settings.php:735
msgid "Move top - Move bottom"
msgstr "Mover al inicio - Mover al final"
#: views/settings.php:731
msgid "Effects"
msgstr "Efectos"
#: views/settings.php:723
msgid "Email address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: views/settings.php:712
msgid "Show contact?"
msgstr "¿Mostrar el contacto?"
#: views/settings.php:706
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: views/settings.php:626
msgid "Choose how the links will open."
msgstr "Elige cómo se abrirán los enlaces."
#: views/settings.php:624 views/settings.php:1071
msgid "Same page"
msgstr "En la misma página"
#: views/settings.php:623 views/settings.php:1070
msgid "New page"
msgstr "En una nueva página"
#: views/settings.php:619
msgid "Links target?"
msgstr "¿Destino de los enlaces?"
#: views/settings.php:608
msgid "Show social networks?"
msgstr "¿Mostrar las redes sociales?"
#: views/settings.php:602
msgid "Social Networks"
msgstr "Redes sociales"
#: views/settings.php:593 views/settings.php:763
msgid "Export as CSV"
msgstr "Exportar como CSV"
#: views/settings.php:581 views/settings.php:751
msgid "Stats"
msgstr "Estadísticas"
#: views/settings.php:561
msgid "Show subscribe?"
msgstr "¿Mostrar la suscripción?"
#: views/settings.php:546
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: views/settings.php:541
msgid "Minutes"
msgstr "Minutos"
#: views/settings.php:540
msgid "Hours"
msgstr "Horas"
#: views/settings.php:539
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: views/settings.php:536
msgid "Countdown (remaining time)"
msgstr "Cuenta atrás (tiempo restante)"
#: views/settings.php:528
msgid "Start date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: views/settings.php:517
msgid "Show countdown?"
msgstr "¿Mostrar la cuenta atrás?"
#: views/settings.php:511
msgid "Countdown"
msgstr "Cuenta atrás"
#. translators: free photos url
#: views/settings.php:458
msgid "* source <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Free Photos</a>"
msgstr "* fuente <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Fotos gratis</a>"
#: views/settings.php:451
msgid "Choose background"
msgstr "Elegir el fondo"
#: views/settings.php:446
msgid "Backgrounds should have 1920x1280 px size."
msgstr "El fondo debe tener un tamaño de 1920x1280 píxeles."
#: views/settings.php:433
msgid "Upload background"
msgstr "Subir un fondo"
#: views/settings.php:425
msgid "Choose color"
msgstr "Elegir un color"
#: views/settings.php:419
msgid "Predefined background"
msgstr "Fondo predefinido"
#: views/settings.php:418
msgid "Uploaded background"
msgstr "Fondo subido"
#: views/settings.php:417
msgid "Custom color"
msgstr "Color personalizado"
#: views/settings.php:413
msgid "Choose type"
msgstr "Elegir el tipo"
#: views/settings.php:407
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: views/settings.php:350 views/settings.php:572
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: views/settings.php:341
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"
#: views/settings.php:333
msgid "Title (HTML tag)"
msgstr "Título (etiqueta HTML)"
#: views/settings.php:198 views/settings.php:499 views/settings.php:824
#: views/settings.php:1021 views/settings.php:1099
msgid "Reset settings"
msgstr "Restablecer los ajustes"
#: views/network-settings.php:43 views/settings.php:197 views/settings.php:498
#: views/settings.php:823 views/settings.php:1020 views/settings.php:1098
msgid "Save settings"
msgstr "Guardar los ajustes"
#: views/settings.php:190
msgid "Do you want to add a link to the dashboard on your maintenance mode page?"
msgstr "¿Quieres añadir un enlace al escritorio en tu página de mantenimiento?"
#: views/settings.php:183
msgid "Dashboard link"
msgstr "Enlace al escritorio"
#: views/settings.php:177
msgid "Do you want to see notices when maintenance mode is activated?"
msgstr "¿Quieres ver avisos cuando el modo de mantenimiento esté activado?"
#: views/settings.php:170
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: views/settings.php:158
msgid "Exclude"
msgstr "Excluir"
#: views/settings.php:149
msgid "Redirection"
msgstr "Redirección"
#: views/settings.php:144
msgid "The robots meta tag lets you use a granular, page-specific approach to control how an individual page should be indexed and served to users in search results."
msgstr "La etiqueta meta robots te permite definir de manera más granular sobre cómo debe ser indexada y servida una página individual a los usuarios en los resultados de búsqueda."
#: views/settings.php:137
msgid "Robots Meta Tag"
msgstr "Etiqueta meta robots"
#: views/settings.php:124
msgid "Frontend Role"
msgstr "Perfil de portada"
#: views/settings.php:111
msgid "Backend Role"
msgstr "Perfil de administración"
#: views/settings.php:106
msgid "Allow Search Bots to bypass maintenance mode?"
msgstr "¿Permitir a los robots de búsqueda evitar el modo de mantenimiento?"
#: views/settings.php:104 views/settings.php:175 views/settings.php:188
#: views/settings.php:522 views/settings.php:566 views/settings.php:613
#: views/settings.php:717 views/settings.php:783 views/settings.php:794
msgid "No"
msgstr "No"
#: views/settings.php:103 views/settings.php:174 views/settings.php:187
#: views/settings.php:521 views/settings.php:565 views/settings.php:612
#: views/settings.php:716 views/settings.php:782 views/settings.php:793
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: views/settings.php:99
msgid "Bypass for Search Bots"
msgstr "Evitar para los robots de búsqueda"
#: views/settings.php:94 views/settings.php:855 views/settings.php:1042
msgid "Deactivated"
msgstr "Desactivado"
#: views/settings.php:93 views/settings.php:854 views/settings.php:1041
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: views/network-settings.php:33 views/settings.php:90 views/settings.php:851
#: views/settings.php:1038
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: views/settings.php:64
msgid "Modules"
msgstr "Módulos"
#: views/settings.php:58
msgid "Design"
msgstr "Diseño"
#: views/settings.php:51
msgid "General"
msgstr "General"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1297
msgid "Settings saved."
msgstr "Ajustes guardados."
#: views/maintenance.php:239
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"
#: views/maintenance.php:227
msgid "Contact us"
msgstr "Contacta con nosotros"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:808 views/maintenance.php:220
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: views/maintenance.php:201
msgid "Your message"
msgstr "Tu mensaje"
#: views/maintenance.php:193
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: views/maintenance.php:190 views/sidebar.php:16
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: views/maintenance.php:121 views/settings.php:555 views/settings.php:745
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#: views/maintenance.php:119
msgid "your e-mail..."
msgstr "tu correo electrónico..."
#: views/loginform.php:17
msgid "Login"
msgstr "Acceder"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:1374
msgid "Your email was sent to the website administrator. Thanks!"
msgstr "Tu correo electrónico ha sido enviado al administrador. ¡Muchas gracias!"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:1349
msgid "Message via contact"
msgstr "Mensaje a través del formulario de contacto"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:1335
msgid "All fields required."
msgstr "Todos los campos son obligatorios."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:1316
msgid "You successfully subscribed. Thanks!"
msgstr "Te has suscrito correctamente. ¡Muchas gracias!"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:1307
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:1342 views/maintenance.php:193
msgid "Please enter a valid email address."
msgstr "Por favor, introduce una dirección de correo electrónico válida."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:738
msgid "Maintenance Mode"
msgstr "Modo de mantenimiento"
#. translators: plugin settings url
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:466
msgid "WP Maintenance Mode plugin was relaunched and you MUST revise <a href=\"%s\">settings</a>."
msgstr "El plugin WP Maintenance Mode ha sido reactivado y DEBES revisar los <a href=\"%s\">ajustes</a>."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:284
msgid "Notify me when it's ready"
msgstr "Avísame cuanto esté lista"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:264
msgid "<p>Sorry for the inconvenience.<br />Our website is currently undergoing scheduled maintenance.<br />Thank you for your understanding.</p>"
msgstr "<p>Disculpa las molestias.<br />Actualmente, en nuestra web se está llevando a cabo un mantenimiento programado.<br />Agradecemos tu comprensión.</p>"
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:728
#: includes/classes/wp-maintenance-mode.php:228
msgid "Maintenance Page"
msgstr "Página de mantenimiento"
#. translators: plugin settings url
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1042
msgid "The Maintenance Mode is <strong>active</strong>. Please don't forget to <a href=\"%s\">deactivate</a> as soon as you are done."
msgstr "El modo de mantenimiento está <strong>activo</strong>. Por favor, no olvides <a href=\"%s\">desactivarlo</a> tan pronto como termines."
#: includes/classes/wp-maintenance-mode-admin.php:1008
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"