| Current File : /home/d/i/g/digitaw/www/wp-content/languages/plugins/the-events-calendar-de_DE.po |
# Translation of Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) in German
# This file is distributed under the same license as the Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2026-01-13 21:13:02+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.3\n"
"Language: de\n"
"Project-Id-Version: Plugins - The Events Calendar - Stable (latest release)\n"
#. Translators: %1$s = number of events, %2$s = event label (singular or
#. plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date.php:72
msgctxt "As (number) (event label - singular or plural)"
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %2$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %2$s"
#. translators: %1$s: formatted date (e.g. October 22), %2$s: event count (e.g.
#. has 1 event).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date.php:79
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
#. translators: 1: Event ID, 2: Error message.
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:972
msgid "Event %1$d: %2$s"
msgstr "Veranstaltung %1$d: %2$s"
#: src/Events/QR/QR_Code.php:224
msgid "You do not have permission to access this content."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, auf diesen Inhalt zuzugreifen."
#. translators: %1$s: opening span tag, contents not show on smaller screens
#. %2$s: closing span tag
#: src/admin-views/settings/upsells/recurrence-banner.php:46
msgid "Find out more %1$s about Events Calendar Pro%2$s"
msgstr "Erfahre mehr %1$s über Events Calendar Pro%2$s"
#: src/admin-views/settings/upsells/recurrence-banner.php:28
msgid "Dismiss this notice."
msgstr "Diesen Hinweis verwerfen"
#: src/Events/Integrations/Themes/Avada/Provider.php:122
msgid "Note:"
msgstr "Hinweis:"
#: src/views/v2/components/breadcrumbs.php:36
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Brotkrumen"
#: src/views/v2/components/backlink.php:22
msgid "Back link"
msgstr "Zurück-Link"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:72
msgid "Google Maps"
msgstr "Google Maps"
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:24
msgctxt "Calendar display settings header"
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:405
msgid "More info"
msgstr "Weitere Informationen"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:355
msgid "The PHP version your site uses has reached its end of life of life on November 28, 2022. This means it no longer receives security updates or bug fixes. Users are encouraged to upgrade to newer versions of PHP to ensure continued support and security. Reach out to your hosting provider for assistance."
msgstr "Die von deiner Website verwendete PHP-Version hat am 28. November 2022 das Ende ihrer Lebensdauer erreicht. Das bedeutet, dass sie keine Sicherheitsupdates oder Fehlerbehebungen mehr erhält. Benutzern wird empfohlen, auf neuere PHP-Versionen zu aktualisieren, um weiterhin Support und Sicherheit zu gewährleisten. Wende dich an deinen Hosting-Anbieter, um Unterstützung zu erhalten."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:354
msgid "PHP version out of date"
msgstr "PHP-Version ist veraltet"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:338
msgid "You do not have permission to create venues"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, Veranstaltungsorte zu erstellen."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:320
msgid "Venue created successfully"
msgstr "Veranstaltungsort erfolgreich erstellt"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:307
msgid "Creates a new venue"
msgstr "Erstellt einen neuen Veranstaltungsort"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:306
msgid "Create a Venue"
msgstr "Einen Veranstaltungsort erstellen"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:257
msgid "Returns the list of venues"
msgstr "Gibt die Liste der Veranstaltungsorte zurück"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:210
msgid "Returns a list of venues"
msgstr "Gibt eine Liste von Veranstaltungsorten zurück"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:209
msgid "Get venues"
msgstr "Veranstaltungsorte abrufen"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:294
msgid "Failed to delete the venue"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:289
msgid "The venue has already been trashed"
msgstr "Der Veranstaltungsort wurde bereits in den Papierkorb verschoben"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:279
msgid "You do not have permission to delete this venue"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diesen Veranstaltungsort zu löschen."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venue.php:232
msgid "You do not have permission to update this venue"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diesen Veranstaltungsort zu aktualisieren."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:329
msgid "You do not have permission to create organizers"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, Veranstalter zu erstellen."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:283
msgid "The organizer data to create."
msgstr "Die zu erstellenden Veranstalter-Daten."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:298
msgid "Creates a new organizer"
msgstr "Erstellt einen neuen Veranstalter"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:297
msgid "Create an Organizer"
msgstr "Veranstalter erstellen"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:248
msgid "Returns the list of organizers"
msgstr "Gibt die Liste der Veranstalter zurück"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:212
msgid "The total number of organizers matching the request."
msgstr "Die Gesamtzahl der Veranstalter, die der Anfrage entsprechen."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:201
msgid "Returns a list of organizers"
msgstr "Gibt eine Liste von Veranstaltern zurück"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:200
msgid "Get organizers"
msgstr "Veranstalter abrufen"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:181
msgid "Limit result set to organizers with specific status."
msgstr "Ergebnis auf Veranstalter mit einem bestimmten Status begrenzen."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:280
msgid "You do not have permission to delete this organizer"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diesen Veranstalter zu löschen."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:258
msgid "Delete an Organizer"
msgstr "Veranstalter löschen"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:243
msgid "Failed to update the organizer"
msgstr "Der Veranstalter konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:233
msgid "You do not have permission to update this organizer"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diesen Veranstalter zu aktualisieren."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:215
msgid "Organizer updated successfully"
msgstr "Veranstalter erfolgreich aktualisiert"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:188
msgid "The organizer data to update."
msgstr "Die zu aktualisierenden Veranstalter-Daten."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:202
msgid "Updates an existing organizer"
msgstr "Aktualisiert einen bestehenden Veranstalter"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:201
msgid "Update an Organizer"
msgstr "Veranstalter aktualisieren"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:165
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:238
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:285
msgid "The requested organizer was not found"
msgstr "Der angeforderte Veranstalter wurde nicht gefunden"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:157
msgid "Returns the organizer"
msgstr "Gibt den Veranstalter zurück"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:147
msgid "Returns a single organizer"
msgstr "Gibt einen einzelnen Veranstalter zurück"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:146
msgid "Retrieve an Organizer"
msgstr "Veranstalter abrufen"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizer.php:71
msgid "Unique identifier for the organizer."
msgstr "Eindeutige Kennung für den Veranstalter."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:415
msgid "Failed to create the event"
msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht erstellt werden"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:410
msgid "You do not have permission to create events"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, Veranstaltungen zu erstellen."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:392
msgid "Event created successfully"
msgstr "Veranstaltung erfolgreich erstellt"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:364
msgid "The event data to create."
msgstr "Die zu erstellenden Veranstaltungsdaten."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:379
msgid "Creates a new event"
msgstr "Erstellt eine neue Veranstaltung"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:142
msgid "Retrieve Events"
msgstr "Veranstaltungen abrufen"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Event.php:312
msgid "You do not have permission to delete this event"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diesen Veranstaltung zu löschen."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Event.php:302
msgid "Event deleted successfully"
msgstr "Die Veranstaltung wurde erfolgreich gelöscht."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Event.php:265
msgid "You do not have permission to update this event"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, diese Veranstaltung zu aktualisieren."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:137
msgid "A venue"
msgstr "Ein Veranstaltungsort"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:119
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:116
msgid "The venue website"
msgstr "Die Website des Veranstaltungsortes"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:105
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:102
msgid "The venue zip code"
msgstr "Die Postleitzahl des Veranstaltungsortes"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Organizer_Definition.php:89
msgid "An organizer"
msgstr "Ein Veranstalter"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Organizer_Definition.php:77
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Organizer_Request_Body_Definition.php:75
msgid "The organizer's email address"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Organizer_Definition.php:70
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Organizer_Request_Body_Definition.php:68
msgid "The organizer's website"
msgstr "Die Website des Veranstalters."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Organizer_Definition.php:63
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Organizer_Request_Body_Definition.php:61
msgid "The organizer's phone number"
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstalters."
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Event_Definition.php:254
msgid "An event"
msgstr "Eine Veranstaltung"
#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/IP.php:43
msgid "The argument `{%1$s}` is not a valid IP address."
msgstr "Das Argument `{%1$s}` ist keine gültige IP-Adresse."
#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/IP.php:39
msgid "Argument `{%1$s}` must be a valid IP address."
msgstr "Das Argument `{%1$s}` muss eine gültige IP-Adresse sein."
#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Hex_Color.php:43
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Text.php:123
msgid "The argument `{%1$s}` is not a string."
msgstr "Das Argument `{%1$s}` ist keine Zeichenfolge."
#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Hex_Color.php:39
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Text.php:119
msgid "Argument `{%1$s}` must be a string."
msgstr "Das Argument `{%1$s}` muss eine Zeichenfolge sein."
#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Email.php:43
msgid "The argument `{%1$s}` is not a valid email address."
msgstr "Das Argument `{%1$s}` ist keine gültige E-Mail-Adresse."
#. translators: 1) is the name of the parameter.
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Parameter_Types/Email.php:39
msgid "Argument `{%1$s}` must be a valid email address."
msgstr "Das Argument `{%1$s}` muss eine gültige E-Mail-Adresse sein."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:109
msgid "The schema of the content."
msgstr "Das Schema des Inhalts."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:78
msgid "The location of the parameter."
msgstr "Die Position des Parameters."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:74
msgid "The name of the parameter."
msgstr "Der Name des Parameters."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Path_Definition.php:70
msgid "A parameter."
msgstr "Ein Parameter."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:113
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:178
msgid "The server URL."
msgstr "Die Server-URL."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:109
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:173
msgid "A server."
msgstr "Ein Server."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:106
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:169
msgid "The OpenAPI servers."
msgstr "Die OpenAPI-Server."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:83
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:132
msgid "The name of the contact."
msgstr "Der Name des Kontakts."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:75
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:122
msgid "The API description."
msgstr "Die API-Beschreibung."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:67
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:112
msgid "The API title."
msgstr "Der API-Titel."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:63
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:107
msgid "The API info."
msgstr "Die API-Informationen."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/OpenApi_Definition.php:59
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:101
msgid "The OpenAPI version."
msgstr "Die OpenAPI-Version."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/Date_Definition.php:70
msgid "The timezone type"
msgstr "Der Typ der Zeitzone"
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation/Date_Definition.php:63
msgid "The date"
msgstr "Das Datum"
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Controller.php:332
msgid "Password protected"
msgstr "Passwortgeschützt"
#: src/views/v2/components/top-bar/category-color-picker.php:121
msgid "Reset"
msgstr "Zurücksetzen"
#: src/views/v2/components/top-bar/category-color-picker.php:120
msgid "Reset category selection"
msgstr "Kategorieauswahl zurücksetzen"
#: src/views/v2/components/messages/notice-icon.php:21
msgid "Notice"
msgstr "Hinweis"
#: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:221
msgid "Reset Button"
msgstr "Zurücksetzen-Button"
#: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:214
msgid "Custom CSS"
msgstr "Individuelles CSS"
#: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:181
#: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:201
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:154
msgctxt "Category Colors section header"
msgid "Category Colors"
msgstr "Kategorie-Farben"
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:267
msgid "View Categories"
msgstr "Kategorien anzeigen"
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:195
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Plugin_Manager.php:232
msgid "Migration Error"
msgstr "Migrationsfehler"
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:147
msgid "What happens during migration?"
msgstr "Was passiert während der Migration?"
#: src/Events/Category_Colors/Event_Category_Meta.php:80
msgid "Invalid term ID."
msgstr "Die Begriffs-ID ist ungültig."
#: src/Events/Category_Colors/Admin/Quick_Edit.php:109
#: src/Events/Category_Colors/Admin/Quick_Edit.php:121
msgid "transparent"
msgstr "transparent"
#: src/Events/Category_Colors/Admin/Quick_Edit.php:40
msgid "Category Color"
msgstr "Kategorie-Farbe"
#: src/Events/Category_Colors/Admin/Quick_Edit.php:39
msgid "Priority"
msgstr "Priorität"
#: src/admin-views/category-colors/partials/primary-color.php:18
msgid "Primary Color"
msgstr "Primäre Farbe"
#: src/admin-views/category-colors/partials/preview-area.php:19
msgid "Example"
msgstr "Beispiel"
#: src/admin-views/category-colors/partials/migration-modal.php:39
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:146
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Plugin_Manager.php:90
msgid "Migrate Now"
msgstr "Jetzt migrieren"
#: src/admin-views/category-colors/add-category-fields.php:36
#: src/admin-views/category-colors/edit-category-fields-table.php:38
#: src/admin-views/category-colors/quick-edit-color-selection.php:35
msgid "Category Priority"
msgstr "Kategorie-Priorität"
#: src/admin-views/category-colors/add-category-fields.php:17
#: src/admin-views/category-colors/edit-category-fields-table.php:17
#: src/Events/Category_Colors/Settings/Settings.php:117
msgid "Category Colors"
msgstr "Kategorie-Farben"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:312
msgctxt "FAQ section description"
msgid "Frequently Asked Questions"
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:275
msgctxt "AI Chatbot link text"
msgid "AI Chatbot"
msgstr "KI-Chatbot"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:268
msgctxt "Section title"
msgid "Common Issues"
msgstr "Häufige Probleme"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:233
msgctxt "Section description"
msgid "Tips and tricks on making your calendar just the way you want it."
msgstr "Tipps und Tricks, um deinen Kalender genau so zu gestalten, wie du es möchtest."
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:230
msgctxt "Section title"
msgid "Customizations"
msgstr "Anpassungen"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:197
msgctxt "Section title"
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/section-links.php:21
msgid "Product Icon"
msgstr "Produktsymbol"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:243
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "VAE-Dirham"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:195
msgid "Saudi Riyal"
msgstr "Saudi-Riyal"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:183
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Rumänischer Leu"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:75
msgid "Croatian Kuna"
msgstr "Kroatische Kuna"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:51
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Bulgarischer Lew"
#. translators: %s: Events (plural)
#: src/views/v2/list.php:65
msgid "List of %s"
msgstr "Liste der %s"
#: src/views/v2/components/events-bar/views.php:38
msgid "Select Calendar View"
msgstr "Kalenderansicht auswählen"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:304
msgctxt "The label for the specific event ID setting."
msgid "Event ID:"
msgstr "Veranstaltungs-ID:"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:297
msgctxt "The label for the redirection behavior setting."
msgid "Redirection Behavior:"
msgstr "Umleitungsverhalten:"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:291
msgctxt "Extra large QR code size option"
msgid "980 x 980 px"
msgstr "980 x 980 px"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:287
msgctxt "Large QR code size option"
msgid "840 x 840 px"
msgstr "840 x 840 px"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:283
msgctxt "Regular QR code size option"
msgid "700 x 700 px"
msgstr "700 x 700 px"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:279
msgctxt "Medium QR code size option"
msgid "560 x 560 px"
msgstr "560 x 560 px"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:275
msgctxt "Small QR code size option"
msgid "420 x 420 px"
msgstr "420 x 420 px"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:271
msgctxt "Extra small QR code size option"
msgid "280 x 280 px"
msgstr "280 x 280 px"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:267
msgctxt "Tiny QR code size option"
msgid "140 x 140 px"
msgstr "140 x 140 px"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:262
msgctxt "The label for the QR code size setting."
msgid "QR Code Size:"
msgstr "QR-Code-Größe:"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:257
msgctxt "The label for the widget title setting."
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:250
msgid "No Events have been created yet."
msgstr "Es wurden noch keine Veranstaltungen erstellt."
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:216
msgctxt "Specific event redirection option"
msgid "Redirect to a specific event ID"
msgstr "Weiterleitung zu einer bestimmte Veranstlatungs-ID"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:212
msgctxt "Upcoming event redirection option"
msgid "Redirect to the first upcoming event"
msgstr "Weiterleitung zur ersten anstehenden Veranstaltung"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:208
msgctxt "Current event redirection option"
msgid "Redirect to the current event"
msgstr "Weiterleitung zur aktuellen Veranstaltung"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:131
msgctxt "The default title of the QR Code Widget."
msgid "Events QR Code"
msgstr "Veranstaltungen QR Code"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:102
msgctxt "The description of the QR Code Widget."
msgid "Shows a QR Code for an event."
msgstr "Zeigt einen QR-Code für eine Veranstaltung an."
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_QR_Code.php:90
msgctxt "The name of the QR Code Widget."
msgid "Events QR Code"
msgstr "Veranstaltungen QR Code"
#. translators: %1$s: Events plural text, %2$s: View label
#: src/Tribe/Views/V2/Manager.php:256
msgid "Display %1$s in %2$s View"
msgstr "Zeige %1$s in der %2$s Ansicht"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:501
msgid "You do not have permission to fetch an import."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, einen Import abzuholen."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:417
msgid "You do not have permission to save credentials."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, Anmeldedaten zu speichern."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:165 src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:473
msgid "You do not have permission to create an import."
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, einen Import zu erstellen."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:183
msgid "Error: Nonce verification failed. Please try again."
msgstr "Fehler: Nonce-Überprüfung fehlgeschlagen. Bitte versuche es erneut."
#: src/Events/QR/Shortcode.php:139
msgid "next event in series"
msgstr "nächste Veranstaltung der Serie"
#: src/Events/QR/Shortcode.php:137
msgid "specific event"
msgstr "spezifische Veranstaltung"
#: src/Events/QR/Shortcode.php:134
msgid "next upcoming event"
msgstr "nächste anstehende Veranstaltung"
#: src/Events/QR/Shortcode.php:132
msgid "current event"
msgstr "aktuelle Veranstaltung"
#. translators: %s: The event title or type of QR code
#: src/Events/QR/QR_Code.php:271 src/Events/QR/Shortcode.php:92
msgid "QR Code for %s"
msgstr "QR Code für %s"
#: src/Events/QR/QR_Code.php:243
msgid "Error generating QR code."
msgstr "Fehler beim Generieren des QR-Codes."
#: src/Events/QR/QR_Code.php:239
msgid "Not a supported post type."
msgstr "Kein unterstützter Beitragstyp."
#: src/Events/QR/QR_Code.php:219
msgid "No post found."
msgstr "Kein Beitrag gefunden."
#: src/Events/QR/QR_Code.php:98 src/Events/QR/QR_Code.php:150
msgid "Generate QR Code"
msgstr "QR-Code generieren"
#: src/Events/QR/QR_Code.php:97 src/Events/QR/QR_Code.php:150
msgid "View QR Code"
msgstr "QR-Code anzeigen"
#: src/admin-views/qr-code-modal.php:44
msgid "The value corresponds to the width and height of the QR code image in pixels."
msgstr "Der Wert entspricht der Breite und Höhe des QR-Code-Bildes in Pixeln."
#: src/admin-views/qr-code-modal.php:31
msgid "QR Code Size"
msgstr "QR-Code-Größe"
#: src/admin-views/qr-code-modal.php:28
msgid "SIZE"
msgstr "SIZE"
#: src/admin-views/qr-code-modal.php:26
msgid "EVENT"
msgstr "EVENT"
#: src/admin-views/qr-code-metabox.php:18 src/Events/QR/QR_Code.php:114
#: src/Events/QR/QR_Code.php:135
msgid "QR Code"
msgstr "QR-Code"
#: common/src/Common/QR/Notices.php:104
msgid "In order to have QR codes for your events and/or tickets you will need to have both the `php_gd2` and `gzuncompress` PHP extensions installed on your server. Please contact your hosting provider."
msgstr "Damit du QR-Codes für deine Veranstaltungen und/oder Tickets verwenden kannst, musst du sowohl die PHP-Erweiterungen `php_gd2` als auch `gzuncompress` auf deinem Server installiert haben. Bitte kontaktiere deinen Hosting-Anbieter."
#: common/src/Common/QR/Notices.php:103
msgid "QR codes for events/tickets not available."
msgstr "QR-Codes für Veranstaltungen/Tickets nicht verfügbar."
#: src/views/calendar-embeds/embed-snippet-content.php:56
msgid "Get Embed Snippet"
msgstr "Einbettungs-Snippet abrufen"
#: src/views/calendar-embeds/embed-snippet-content.php:47
msgid "Copy Embed Snippet"
msgstr "Kopiere Einbettungs-Snippet"
#: src/views/calendar-embeds/embed-snippet-content.php:33
msgid "Embed snippet code"
msgstr "Einbettungscode-Snippet"
#: src/views/calendar-embeds/embed-snippet-content.php:28
msgid "Copy and paste this code to embed the calendar on your website:"
msgstr "Kopiere und füge diesen Code ein, um den Kalender auf deiner Website einzubetten:"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:231
msgctxt "Label for the calendar embed link description"
msgid "A link to the calendar embed."
msgstr "Ein Link zum Kalender-Einbettung."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:230
msgctxt "Label for the calendar embed link"
msgid "Calendar embed link"
msgstr "Kalender-Einbettungslink"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:229
msgid "Calendar embed updated."
msgstr "Kalender-Embed aktualisiert."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:228
msgid "Calendar embed scheduled."
msgstr "Kalender-Embed geplant."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:227
msgid "Calendar embed trashed."
msgstr "Kalender-Embed in den Papierkorb verschoben."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:226
msgid "Calendar embed reverted to draft."
msgstr "Kalender-Embed auf Entwurf zurückgesetzt."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:225
msgid "Calendar embed published privately."
msgstr "Kalender-Embed privat veröffentlicht."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:224
msgid "Calendar embed published."
msgstr "Kalender-Embed veröffentlicht."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:223
msgctxt "Label for the items list"
msgid "Calendar Embeds list"
msgstr "Liste der Kalender-Einbettungen"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:222
msgctxt "Label for the items list navigation"
msgid "Calendar Embeds list navigation"
msgstr "Navigation der Kalender-Einbettungen"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:221
msgctxt "Label for the filter items list"
msgid "Filter calendar embeds list"
msgstr "Kalender-Einbettungen filtern"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:220
msgctxt "admin menu"
msgid "Calendar Embeds"
msgstr "Kalender-Embeds"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:219
msgctxt "Label for the uploaded to this item"
msgid "Uploaded to this calendar embed"
msgstr "Hochgeladen zu diesem Kalender-Einbettung"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:218
msgctxt "Label for the insert button"
msgid "Insert into calendar embed"
msgstr "In Kalender-Einbettung einfügen"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:217
msgctxt "Label for the calendar embeds list"
msgid "Calendar Embeds"
msgstr "Kalender-Einbettungen"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:216
msgid "Parent Calendar Embeds:"
msgstr "Übergeordnete Kalender-Einbettungen:"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:215
msgid "No calendar embeds found in Trash."
msgstr "Keine Kalender-Einbettungen im Papierkorb gefunden."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:214
msgid "No calendar embeds found."
msgstr "Keine Kalender-Einbettungen gefunden."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:213
msgid "Search Calendar Embeds"
msgstr "Kalender-Einbettungen suchen"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:211
msgid "New Calendar Embed"
msgstr "Neue Kalender-Einbettung"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:210
msgid "Edit Calendar Embed"
msgstr "Kalender-Einbettung bearbeiten"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:209
msgid "Add New Calendar Embed"
msgstr "Neuen Kalender-Embed hinzufügen"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:208
msgctxt "calendar embed"
msgid "Add New"
msgstr "Neu hinzufügen"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:207
msgctxt "post type singular name"
msgid "Calendar Embed"
msgstr "Kalender-Einbettung"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:206
msgctxt "post type general name"
msgid "Calendar Embeds"
msgstr "Kalender-Einbettungen"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:207
msgid "Embed Preview"
msgstr "Einbettungsvorschau"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:187
msgid "Please save the embed to see the preview."
msgstr "Bitte speichere die Einbettung, um die Vorschau zu sehen."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:136
msgid "Calendar Embed draft updated."
msgstr "Kalender-Embed-Entwurf aktualisiert."
#. translators: %s: Scheduled date for the Calendar Embed.
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:135
msgid "Calendar Embed scheduled for: %s."
msgstr "Kalender-Embed geplant für: %s."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:133
msgid "Calendar Embed submitted."
msgstr "Kalender-Embed eingereicht."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:132
msgid "Calendar Embed saved."
msgstr "Kalender-Embed gespeichert."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:131
msgid "Calendar Embed published."
msgstr "Kalender-Embed veröffentlicht."
#. translators: %s: Date and time of the revision.
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:130
msgid "Calendar Embed restored to revision from %s."
msgstr "Kalender-Embed auf Revision vom %s zurückgesetzt."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:125
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:128
msgid "Calendar Embed updated."
msgstr "Kalender-Embed aktualisiert."
#. translators: Publish box time format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:120
msgctxt "publish box time format"
msgid "H:i"
msgstr "G:i"
#. translators: Publish box date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:118
msgctxt "publish box date format"
msgid "M j, Y"
msgstr "j. M Y"
#. translators: Publish box date string. 1: Date, 2: Time.
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:116
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s um %2$s Uhr"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:111
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:212
msgid "View Calendar Embed"
msgstr "Kalender-Einbettung anzeigen"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:314
msgid "All Tags"
msgstr "Alle Tags"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:284
msgid "All Categories"
msgstr "Alle Kategorien"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:101
msgid "Embed Snippet"
msgstr "Einbettungs-Snippet"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:99
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:98
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:192
#: src/Events/Calendar_Embeds/Calendar_Embeds.php:235
msgid "Calendar Embeds"
msgstr "Kalender-Embeds"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:123
msgid "Setup Guide"
msgstr "Einrichtungsanleitung"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:111
msgid "TEC Setup Guide"
msgstr "TEC-Einrichtungsanleitung"
#. translators: %s: human-readable time difference
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:477
msgctxt "%s = human-readable time difference"
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:438
msgid "Searching..."
msgstr "Suche läuft..."
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:431
msgid "Filter By Event"
msgstr "Nach Ereignis filtern"
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:426
msgid "All Events"
msgstr "Alle Ereignisse"
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:372
msgid "to"
msgstr "bis"
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:358
msgid "From"
msgstr "Von"
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:176
msgid "Apply Filters"
msgstr "Filter anwenden"
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:70
msgid "Number of entries per page:"
msgstr "Anzahl der Einträge pro Seite:"
#. translators: 1: number of events found, 2: lowercased events text
#: src/views/v2/components/loader.php:30
msgid "%1$d %2$s found."
msgstr "%1$d %2$s gefunden."
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:94
msgctxt "Title for Data share section."
msgid "Data share consent"
msgstr "Zustimmung zur Datenfreigabe"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Venue.php:84
msgid "Venue created."
msgstr "Der Veranstaltungsort wurde erstellt."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Venue.php:79
msgid "Failed to create venue."
msgstr "Veranstaltungsort konnte nicht erstellt werden."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Venue.php:57
msgid "Existing venue. Step skipped."
msgstr "Bestehender Veranstaltungsort. Schritt übersprungen."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Venue.php:50
msgid "No venue to save. Step skipped"
msgstr "Kein Veranstaltungsort zu speichern. Schritt übersprungen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Tickets.php:96
msgid "Event Tickets plugin installed and activated."
msgstr "Das Event-Tickets-Plugin ist installiert und aktiviert."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Tickets.php:92
msgid "Failed to activate plugin."
msgstr "Plugin konnte nicht aktiviert werden."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Tickets.php:84
msgid "Failed to install plugin."
msgstr "Plugin konnte nicht installiert werden."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Tickets.php:75
msgid "Event Tickets plugin already installed and activated."
msgstr "Das Event-Tickets-Plugin ist bereits installiert und aktiviert."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Tickets.php:63
msgid "Event Tickets install not requested."
msgstr "Installation von Event Tickets nicht angefordert."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:169
msgid "Successfully saved settings."
msgstr "Die Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#. translators: %s: the key of the setting
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:160
msgid "Successfully saved setting %s."
msgstr "Die Einstellung %s wurde erfolgreich gespeichert."
#. translators: %s: the key of the setting
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:151
msgid "Failed to save setting %s."
msgstr "Einstellung %s konnte nicht gespeichert werden."
#. translators: %s: the key of the setting
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:138
msgid "The %s setting is already set to the requested value."
msgstr "Die Einstellung %s ist bereits auf den gewünschten Wert gesetzt."
#. translators: %s: the key of the setting
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:125
msgid "Successfully saved option %s."
msgstr "Die Option %s wurde erfolgreich gespeichert."
#. translators: %s: the key of the setting
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:116
msgid "Failed to save option %s."
msgstr "Option %s konnte nicht gespeichert werden."
#. translators: %s: the key of the setting
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:103
msgid "The %s option is already set to the requested value."
msgstr "Die Option %s ist bereits auf den gewünschten Wert eingestellt."
#. translators: %s: the key of the setting
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Settings.php:86
msgid "Did not attempt saving option %s."
msgstr "Es wurde nicht versucht, die Option %s zu speichern."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Organizer.php:72
msgid "Organizer created."
msgstr "Der Veranstalter wurde erstellt."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Organizer.php:67
msgid "Failed to create organizer."
msgstr "Der Veranstalter konnte nicht erstellt werden."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Organizer.php:56
msgid "Existing organizer. Step skipped."
msgstr "Bereits bestehender Veranstalter. Schritt übersprungen."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Organizer.php:49
msgid "No organizer to save. Step skipped"
msgstr "Kein Veranstalter zu speichern. Schritt übersprungen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Optin.php:63
msgid "Successfully saved opt-in status."
msgstr "Opt-in-Status erfolgreich gespeichert."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Optin.php:57
msgid "Failed to save opt-in status."
msgstr "Der Opt-in-Status konnte nicht gespeichert werden."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Steps/Optin.php:50
msgid "Opt-in status is already set to the requested value."
msgstr "Der Opt-in-Status ist bereits auf den gewünschten Wert eingestellt."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:471
msgid "Learn how to get an active license"
msgstr "Lerne, wie du eine aktive Lizenz bekommst"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:470
msgid "You can get live support from The Events Calendar team if you have an active license for one of our products."
msgstr "Du kannst live Unterstützung vom Team von The Events Calendar erhalten, wenn du eine aktive Lizenz für eines unserer Produkte hast."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:469
msgid "Get priority live support"
msgstr "Hol dir priorisierte Live-Unterstützung"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:463
msgid "Talk to TEC Chatbot"
msgstr "Sprich mit dem TEC-Chatbot"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:462
msgid "You have questions? The TEC Chatbot has the answers."
msgstr "Hast du Fragen? Der TEC-Chatbot hat die Antworten."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:461
msgid "Our AI Chatbot is here to help you"
msgstr "Unser KI-Chatbot ist hier, um dir zu helfen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:440
msgid "Customize styles and templates"
msgstr "Stile und Vorlagen anpassen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:425
msgid "Ask our AI Chatbot anything"
msgstr "Frag unseren KI-Chatbot alles."
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:419
msgid "Useful Resources"
msgstr "Nützliche Ressourcen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:367
msgid "Are you planning to sell tickets to your events?"
msgstr "Planst du, Tickets für deine Veranstaltungen zu verkaufen?"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:356
msgid "Import events"
msgstr "Veranstaltungen importieren"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:352
msgid "Do you already have events you want to import?"
msgstr "Hast du bereits Events, die du importieren möchtest?"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:346
msgid "Add new event"
msgstr "Neue Veranstaltung hinzufügen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:342
msgid "Ready to publish your first event?"
msgstr "Bereit, dein erstes Event zu veröffentlichen?"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:326
msgid "Create an event"
msgstr "Veranstaltung erstellen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:319
msgid "Add Venue"
msgstr "Veranstaltungsort hinzufügen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:297
msgid "Add Organizer"
msgstr "Veranstalter hinzufügen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:275
msgid "Edit date format"
msgstr "Datumsformat bearbeiten"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:271 build/wizard.js:1
msgid "Date format"
msgstr "Datumsformat"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:253
msgid "Edit currency"
msgstr "Währung bearbeiten"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:231
msgid "Edit your calendar views"
msgstr "Bearbeite deine Kalenderansichten"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:227
msgid "Calendar Views"
msgstr "Kalenderansichten"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:208
msgid "First-time setup"
msgstr "Ersteinrichtung"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:209
msgid "Dismiss this screen"
msgstr "Diese Ansicht verwerfen"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:261
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Vietnamesischer Dong"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:255
msgid "US Cent"
msgstr "US-Cent"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:249
msgid "US Dollar"
msgstr "US-Dollar"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:237
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Türkische Lira"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:231
msgid "Thai Baht"
msgstr "Thailändischer Baht"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:225
msgid "Taiwan New Dollar"
msgstr "Neuer Taiwan-Dollar"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:219
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Schweizer Franken"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:207
msgid "South African Rand"
msgstr "Südafrikanischer Rand"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:201
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Singapur-Dollar"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:213
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Schwedische Krone"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:189
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Russischer Rubel"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:177
msgid "Polish Złoty"
msgstr "Polnischer Zloty"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:171
msgid "Philippine Peso"
msgstr "Philippinische Peso"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:165
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Norwegische Krone"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:153
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Neuseeland-Dollar"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:159
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Nigerianische Naira"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:147
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Mexikanischer Peso"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:141
msgid "Malaysian Ringgit"
msgstr "Malaysischer Ringgit"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:135
msgid "Korean Won"
msgstr "Koreanische Won"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:129
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Japanischer Yen"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:123
msgid "Israeli New Sheqel"
msgstr "Neuer Israelischer Schekel"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:117
msgid "Indonesian Rupiah"
msgstr "Indonesische Rupiah"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:111
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Indische Rupie"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:105
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Ungarischer Forint"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:99
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Hongkong-Dollar"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:93
msgid "Euro"
msgstr "Euro"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:87
msgid "Danish Krone"
msgstr "Dänische Krone"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:81
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Tschechische Krone"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:69
msgid "Chinese Yuan (元)"
msgstr "Chinesische Yuan (元)"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:63
msgid "Chinese Yen (¥)"
msgstr "Chinesische Yen (¥)"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:57
msgid "Canadian Dollar"
msgstr "Kanadischer Dollar"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:45
msgid "British Pound"
msgstr "Britische Pfund"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:39
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Brasilianischer Real"
#: common/src/Common/Lists/Currency.php:33
msgid "Australian Dollar"
msgstr "Australischer Dollar"
#: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:240
#: src/Events/Admin/Onboarding/API.php:202
msgid "Failed to update wizard settings."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren der Wizard-Einstellungen."
#: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:240
#: src/Events/Admin/Onboarding/API.php:202
msgid "Onboarding wizard step completed successfully."
msgstr "Onboarding-Assistentenschritt erfolgreich abgeschlossen."
#: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:117
#: src/Events/Admin/Onboarding/API.php:91
msgid "Invalid nonce."
msgstr "Ungültiger Nonce."
#: common/src/Common/Admin/Onboarding/Abstract_API.php:73
#: src/Events/Admin/Onboarding/API.php:64
msgid "The action nonce for the request."
msgstr "Der Aktions-Nonce für die Anfrage."
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:286
msgid "All notifications marked as read"
msgstr "Alle Benachrichtigungen als gelesen markiert"
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:263
msgid "Notification marked as read"
msgstr "Benachrichtigung als gelesen markiert"
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:235
msgid "Notification dismissed"
msgstr "Benachrichtigung abgelehnt"
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:228
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:256
msgid "Invalid notification slug"
msgstr "Ungültiger Benachrichtigungs-Slug"
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:160
msgid "Notifications opt-in successful"
msgstr "Benachrichtigungen erfolgreich aktiviert"
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:154
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:172
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:221
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:249
#: common/src/Common/Notifications/Notifications.php:275
msgid "Invalid nonce"
msgstr "Ungültige Nonce"
#: common/src/Common/Notifications/Controller.php:238
msgid "In-App Notifications"
msgstr "In-App-Benachrichtigungen"
#: common/src/Common/Notifications/Controller.php:227
msgid "Enable this option to receive notifications about The Events Calendar, including updates, fixes, and features. This is enabled if you have opted in to Telemetry."
msgstr "Aktiviere diese Option, um Benachrichtigungen über den Events Calendar zu erhalten, einschließlich Updates, Fehlerbehebungen und Funktionen. Dies ist aktiviert, wenn du dich für Telemetrie entschieden hast."
#: common/src/Common/Notifications/Controller.php:94
msgid "Read notifications"
msgstr "Benachrichtigungen lesen"
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:46
msgid "Opt-in to notifications"
msgstr "Für Benachrichtigungen anmelden"
#. translators: %s: data sharing agreement
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:42
msgid "To receive notifications you need to agree to our %s."
msgstr "Um Benachrichtigungen zu erhalten, musst du unserer %s zustimmen."
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:38
msgid "data sharing agreement"
msgstr "Datenfreigabevereinbarung"
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:37
msgid "Be up to date with the latest updates, fixes and features for The Events Calendar."
msgstr "Sei auf dem neuesten Stand mit den neuesten Updates, Fehlerbehebungen und Funktionen für den Events Kalender."
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:30
msgid "Congratulations! You are up to date."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch! Du bist auf dem neuesten Stand."
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:29
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:35
msgid "There are no notifications"
msgstr "Es gibt keine Benachrichtigungen"
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:28
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:34
msgid "Notifications icon"
msgstr "Benachrichtigungs-Icon"
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:21
msgid "Close sidebar"
msgstr "Seitenleiste schließen"
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:21
msgid "Close icon"
msgstr "Schließen-Icon"
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:20
msgid "Mark all as read"
msgstr "Alle als gelesen markieren"
#: common/src/admin-views/notifications/sidebar.php:17
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: common/src/admin-views/notifications/notification.php:33
msgid "Mark as read"
msgstr "Als gelesen markieren"
#: common/src/admin-views/notifications/notification.php:20
msgid "Dismiss"
msgstr "Verwerfen"
#. Translators: 1: opening anchor tag, 2: opening anchor tag, 3: opening anchor
#. tag, 4: closing anchor tags.
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:97
msgctxt "Description of opt-in setting."
msgid ""
"Enable this option to share usage data with The Events Calendar and StellarWP.\n"
" This activates access to TEC AI chatbot and in-app priority support for premium users.\n"
" %1$sWhat permissions are being granted?%4$s\n"
" %2$sRead our terms of service%4$s.\n"
" %3$sRead our privacy policy%4$s."
msgstr ""
"Aktivieren Sie diese Option, um Nutzungsdaten mit dem Veranstaltungskalender und StellarWP zu teilen.\n"
" Dadurch erhalten Premium-Nutzer Zugriff auf den TEC AI-Chatbot und den bevorzugten In-App-Support.\n"
" %1$sWelche Berechtigungen werden gewährt?%4$s\n"
" %2$sLesen Sie unsere Nutzungsbedingungen%4$s.\n"
" %3$sLesen Sie unsere Datenschutzerklärung%4$s."
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:334
msgctxt "Link to the shortcodes article"
msgid "Learn More"
msgstr "Weitere Informationen"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:333
msgctxt "FAQ where are the shortcodes answer"
msgid "Our plugins offer a variety of shortcodes, allowing you to easily embed the calendar, display an event countdown clock, show attendee details, and much more."
msgstr "Unsere Plugins bieten eine Vielzahl von Shortcodes, mit denen Sie den Kalender einfach einbetten, eine Countdown-Uhr für die Veranstaltung anzeigen, Teilnehmerdetails anzeigen und vieles mehr können."
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:332
msgctxt "FAQ where are the shortcodes question"
msgid "Where can I find a list of available shortcodes?"
msgstr "Wo kann ich eine Liste der verfügbaren Shortcodes finden?"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:328
msgctxt "Link to what is in Event Tickets article"
msgid "Learn More"
msgstr "Weitere Informationen"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:327
msgctxt "FAQ how to sell event tickets answer"
msgid "Get started with tickets and RSVPs using our free Event Tickets plugin."
msgstr "Beginnen Sie mit Tickets und RSVPs mithilfe unseres kostenlosen Event-Tickets-Plugins."
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:326
msgctxt "FAQ how to sell event tickets question"
msgid "How do I sell event tickets?"
msgstr "Wie verkaufe ich Event-Tickets?"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:322
msgctxt "Link to what is in Calendar Pro article"
msgid "Learn More"
msgstr "Weitere Informationen"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:321
msgctxt "FAQ what is in Calendar Pro answer"
msgid "Events Calendar Pro enhances The Events Calendar with additional views, powerful shortcodes, and a host of premium features."
msgstr "Events Calendar Pro erweitert den Veranstaltungskalender um zusätzliche Ansichten, leistungsstarke Shortcodes und eine Vielzahl von Premiumfunktionen."
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:320
msgctxt "FAQ what is in Calendar Pro question"
msgid "What do I get with Events Calendar Pro?"
msgstr "Was bekomme ich mit Events Calendar Pro?"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:316
msgctxt "Link to more than one calendar article"
msgid "Learn More"
msgstr "Weitere Informationen"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:315
msgctxt "FAQ more than one calendar answer"
msgid "No, but you can use event categories or tags to display certain events."
msgstr "Nein, aber du kannst Event-Kategorien oder Tags verwenden, um bestimmte Events anzuzeigen."
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:314
msgctxt "FAQ more than one calendar question"
msgid "Can I have more than one calendar?"
msgstr "Kann ich mehr als einen Kalender haben?"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:294
msgctxt "Shortcodes article"
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:289
msgctxt "Integrations article"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:284
msgctxt "Release notes article"
msgid "Release notes"
msgstr "Versionshinweise"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:279
msgctxt "Known issues article"
msgid "Known issues"
msgstr "Bekannte Probleme"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:250
msgctxt "Customizing CSS article"
msgid "Customizing CSS"
msgstr "CSS anpassen"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:245
msgctxt "Customizing templates article"
msgid "Customizing template files"
msgstr "Vorlagendateien anpassen"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:240
msgctxt "Highlighting events article"
msgid "Highlighting events"
msgstr "Ereignisse hervorheben"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:235
msgctxt "Customization article"
msgid "Getting started with customization"
msgstr "Erste Schritte mit der Anpassung"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:212
msgctxt "Filter Bar title"
msgid "Filter Bar"
msgstr "Filterleiste"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:207
msgctxt "Event Aggregator title"
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"
#: src/Events/Admin/Help_Hub/TEC_Hub_Resource_Data.php:202
msgctxt "The Events Calendar title"
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"
#: common/src/admin-views/help-hub/support/support-hub.php:38
msgctxt "Help page Support Hub header paragraph"
msgid "Help on setting up, customizing, and troubleshooting your calendar."
msgstr "Hilfe beim Einrichten, Anpassen und der Problembehandlung mit deinem Kalender."
#: common/src/admin-views/help-hub/support/support-hub.php:22
msgctxt "Help page Support Hub title"
msgid "TEC Support Hub"
msgstr "TEC Support Hub"
#: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:59
msgctxt "Contact support link"
msgid "Contact support"
msgstr "Support kontaktieren"
#: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:49
msgctxt "Support hours"
msgid "Mon-Fri from 9:00 - 20:00 PST"
msgstr "Mo-Fr von 9:00 - 20:00 PST"
#: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:40
msgctxt "Contact support paragraph"
msgid "If you still need help contact us. Our Support team is available to help you out 5 days a week:"
msgstr "Wenn du weiterhin Hilfe benötigst, kontaktiere uns. Unser Support-Team steht dir 5 Tage die Woche zur Verfügung:"
#: common/src/admin-views/help-hub/support/sidebar/has-license-has-consent.php:31
msgctxt "Talk to support sidebar header"
msgid "Talk to our support team"
msgstr "Sprich mit unserem Support-Team"
#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:65
msgid "Manage my data sharing consent"
msgstr "Verwalte meine Zustimmung zur Datenteilung"
#. translators: 1: the opening tag to the chatbot link, 2: the closing tag.
#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:55
msgctxt "Text for opting out of chatbot and linking to The Events Calendar’s Knowledgebase"
msgid "If you do not wish to consent, you could chat with the bot on %1$sThe Events Calendar’s Knowledgebase%2$s."
msgstr "Wenn du nicht zustimmen möchtest, kannst du mit dem Bot auf %1$s der Wissensdatenbank von The Events Calendar%2$s chatten."
#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:49
msgid "To enhance your experience, we require your consent to collect and share some of your website’s data with our AI chatbot."
msgstr "Um dein Erlebnis zu verbessern, benötigen wir deine Zustimmung, um einige Daten deiner Website mit unserem AI-Chatbot zu sammeln und zu teilen."
#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:47
msgid "Our AI Chatbot can help you find solutions quickly."
msgstr "Unser AI-Chatbot kann dir helfen, schnell Lösungen zu finden."
#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:44
msgid "Star Icon"
msgstr "Stern-Icon"
#: common/src/admin-views/help-hub/support/iframe-content.php:20
msgid "Iframe Content"
msgstr "Iframe-Inhalt"
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:112
msgctxt "Button to manage opt in status"
msgid "Manage my data sharing consent"
msgstr "Verwalte meine Zustimmung zur Datenteilung"
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:102
msgctxt "Opt in sidebar paragraph"
msgid "To enhance your experience, we require your consent to collect and share some of your website’s data with our AI chatbot. "
msgstr "Um dein Erlebnis zu verbessern, benötigen wir deine Zustimmung, um einige Daten deiner Website mit unserem AI-Chatbot zu sammeln und zu teilen. "
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:91
msgctxt "Live support sidebar paragraph"
msgid "Get access to our agents or generate a support ticket from right here."
msgstr "Erhalte Zugang zu unseren Agenten oder erstelle hier ein Support-Ticket."
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:82
msgctxt "Get support sidebar header"
msgid "In-app priority live support"
msgstr "In-App priorisierter Live-Support"
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-live-support.php:55
msgctxt "Live support sidebar link to article"
msgid "Learn how to get live support"
msgstr "Erfahre, wie du Live-Support erhältst"
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-live-support.php:45
msgctxt "Live support sidebar paragraph"
msgid "You can get live support from The Events Calendar team if you have an active license for one of our products."
msgstr "Du kannst Live-Support vom Team von The Events Calendar erhalten, wenn du eine aktive Lizenz für eines unserer Produkte hast."
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-live-support.php:36
msgctxt "Get support sidebar header"
msgid "Get priority live support"
msgstr "Erhalte priorisierten Live-Support"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/no-license.php:37
msgctxt "Call to action to use The Events Calendar Help Chatbot."
msgid "You have questions? The TEC Chatbot has the answers."
msgstr "Du hast Fragen? Der TEC-Chatbot hat die Antworten."
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/no-license.php:33
msgctxt "Help page resources sidebar header"
msgid "Our AI Chatbot is here to help you"
msgstr "Unser AI-Chatbot ist hier, um dir zu helfen."
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:100
msgctxt "Live support hours"
msgid "Mon-Fri from 9:00 - 20:00 PST"
msgstr "Mo-Fr von 9:00 - 20:00 PST"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:90
msgctxt "Live support sidebar paragraph"
msgid "Our Support team is available to help you out 5 days a week:"
msgstr "Unser Support-Team steht dir 5 Tage die Woche zur Verfügung:"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:81
msgctxt "Get support sidebar header"
msgid "Talk to our support team"
msgstr "Sprich mit unserem Support-Team"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:62
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:63
msgctxt "AI Chatbot support sidebar paragraph"
msgid "Here to provide quick answers to your questions. It’s never been easier to find the right resource."
msgstr "Hier, um schnelle Antworten auf deine Fragen zu geben. Es war noch nie einfacher, die richtigen Ressourcen zu finden."
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:53
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:54
msgctxt "AI Chatbot sidebar header"
msgid "AI Chatbot"
msgstr "AI-Chatbot"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:35
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:36
msgctxt "Describes why consent is beneficial"
msgid "Our Help page is better than ever with the addition of:"
msgstr "Unsere Hilfeseite ist besser denn je mit der Ergänzung von:"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/has-license-has-consent.php:26
#: common/src/admin-views/help-hub/shared-sidebar-has-license-no-consent.php:27
msgctxt "Help page resources sidebar header"
msgid "Our TEC support hub now offers an improved help experience"
msgstr "Unser TEC-Support-Hub bietet jetzt ein verbessertes Hilfe-Erlebnis."
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/settings-infobox.php:36
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/sidebar/no-license.php:47
msgctxt "Link to the Help Chatbot"
msgid "Talk to TEC Chatbot"
msgstr "Sprich mit dem TEC-Chatbot"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/settings-infobox.php:26
msgctxt "AI Chatbot section paragraph"
msgid "You have questions? The TEC Chatbot has the answers."
msgstr "Du hast Fragen? Der TEC-Chatbot hat die Antworten."
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/settings-infobox.php:17
msgctxt "AI Chatbot notice title"
msgid "Our AI Chatbot is here to help you"
msgstr "Unser AI-Chatbot ist hier, um dir zu helfen."
#. translators: Placeholders are for the opening and closing anchor tags.
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:54
msgctxt "The callout notice to try the chatbot with a link to the page"
msgid "To find the answer to all your questions use the %1$sTEC Chatbot%2$s"
msgstr "Um die Antwort auf all deine Fragen zu finden, benutze den %1$sTEC-Chatbot%2$s."
#. translators: %1$s is the link to the Knowledgebase.
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:38
msgid "Help on setting up, customizing, and troubleshooting your calendar. See our %1$s for in-depth content."
msgstr "Hilfe beim Einrichten, Anpassen und Beheben von Problemen mit deinem Kalender. Sieh dir unser %1$s für ausführliche Inhalte an."
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:25
msgctxt "Resources tab title"
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/getting-started.php:32
msgctxt "Getting started guide section paragraph"
msgid "Easy to follow step-by-step instructions to make the most out of your calendar."
msgstr "Einfache Schritt-für-Schritt-Anleitungen, um das Beste aus deinem Kalender herauszuholen."
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/getting-started.php:29
msgctxt "Getting started guide section title"
msgid "Getting started guides"
msgstr "Einsteigeranleitungen"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/faqs.php:36
msgctxt "FAQs section paragraph"
msgid "Get quick answers to common questions"
msgstr "Erhalte schnelle Antworten auf häufige Fragen"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/faqs.php:33
msgctxt "FAQs section title"
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/customization.php:36
msgctxt "Customization guides section paragraph"
msgid "Tips and tricks on making your calendar just the way you want it."
msgstr "Tipps und Tricks, um deinen Kalender genau so zu gestalten, wie du es möchtest."
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/customization.php:33
msgctxt "Customization guides section title"
msgid "Customization guides"
msgstr "Anpassungsanleitungen"
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/common-issues.php:41
msgid "AI Chatbot"
msgstr "AI-Chatbot"
#. translators: %s is the link to the AI Chatbot
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/common-issues.php:40
msgid "Having trouble? Find solutions to common issues or ask our %s."
msgstr "Hast du Probleme? Finde Lösungen für häufige Probleme oder frag unseren %s."
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/common-issues.php:34
msgctxt "Common issues section title"
msgid "Common issues"
msgstr "Häufige Probleme"
#: common/src/admin-views/help-hub/navigation-links.php:14
msgid "Main Help Hub Navigation"
msgstr "Haupt Hilfe Hub Navigation"
#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:18
msgid "Close settings navigation"
msgstr "Einstellungen Navigation schließen"
#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:17
msgid "Settings Navigation"
msgstr "Einstellungen Navigation"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:252
msgid "Support Hub"
msgstr "Support-Hub"
#: src/Events/Admin/Settings/Community_Upsell.php:157
msgctxt "Label for the Community tab."
msgid "Community"
msgstr "Community"
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:560
msgid "Events > Settings > Integrations"
msgstr "Veranstaltungen > Einstellungen > Integrationen"
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:555
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key here:"
msgstr "Um Meetup-Events zu importieren, stelle bitte sicher, dass du hier deinen Meetup-API-Schlüssel hinzufügst:"
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:176
msgid " The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr " Der Besitzer der ursprünglichen Veranstaltungsquelle (z. B. des iCalendar-Feeds oder der Meetup-Gruppe) kann ebenfalls Änderungen an seiner Veranstaltung vornehmen. Wenn Du eine geänderte Veranstaltung erneut importieren (manuell oder über einen geplanten Import) willst, müssen alle an der Quelle oder in deinem Kalender vorgenommenen Änderungen berücksichtigt werden."
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:151
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar."
msgstr "Du kannst Änderungen an importierten Events über den Events-Kalender vornehmen und sie werden auf dem Kalender deiner Seite angezeigt."
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:135
msgid "Check out Event Aggregator"
msgstr "Schauen Sie sich den Event Aggregator an"
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:117
msgid "Check your Event Aggregator Service Status on the"
msgstr "Überprüfen Sie den Status Ihres Event Aggregator-Dienstes auf der"
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:115
msgid "Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options."
msgstr "Globale Importeinstellungen gelten für alle Importe, Sie können die globalen Einstellungen jedoch auch überschreiben, indem Sie die herkunftsspezifischen Optionen anpassen."
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:28
msgctxt "Integrations section header"
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"
#: src/admin-views/settings/upsells/community.php:28
msgid "Check out our Community add-on"
msgstr "Schauen Sie sich unser Community-Add-on an"
#: src/admin-views/settings/upsells/community.php:25
msgid "Offer visitors the ability to contribute to your event listings without needing backend access."
msgstr "Biete Besuchern die Möglichkeit, zu deinen Ereignislisten beizutragen, ohne Backend-Zugriff zu benötigen."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:93
msgid "Viewing"
msgstr "Anzeigen"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:52
msgid "The above should be singular."
msgstr "Der obige Satz sollte Singular sein."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:47
msgid "The above should be plural."
msgstr "Der obige Satz sollte im Plural stehen."
#. Translators: %1$s - URL to the events page (link), %2$s - URL to the events
#. page (readable string)
#. Translators: %1$s - URL to a single events page (link), %2$s - URL to a
#. single events page (readable string)
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:41
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:57
msgid "Preview: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
msgstr "Vorschau: <a href=\"%1$s\">%2$s</a>"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:77
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:60
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeitung"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:63
msgid "Debugging"
msgstr "Debugging"
#. Translators: %s: URL to knowledgebase.
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:160
msgid "Default is 3. To impose no limit, specify -1. Note that there may be performance issues if you allow too many events per day. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Standardmäßig sind es 3. Um keine Begrenzung festzulegen, gib -1 an. Beachte, dass es zu Leistungsproblemen kommen kann, wenn du zu viele Ereignisse pro Tag zulässt. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Mehr erfahren</a>."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:77
msgctxt "Calendar template display settings header"
msgid "Calendar Template"
msgstr "Kalender-Template"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:63
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the two style sheet options or pick a page template from your theme (not available on block themes). Check out our customization guide for instructions on template modifications."
msgstr "Die folgenden Einstellungen steuern die Anzeige Ihres Kalenders. Sollte die Anzeige nicht optimal aussehen, wechseln Sie zwischen den beiden Stylesheet-Optionen oder wählen Sie eine Seitenvorlage aus Ihrem Design (nicht verfügbar bei Blockdesigns). In unserem Anpassungsleitfaden finden Sie Anweisungen zur Vorlagenanpassung."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:57
msgctxt "Calendar display settings header"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:91
msgid "Where is my calendar?"
msgstr "Wo ist mein Kalender?"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:54
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales, and more?"
msgstr "Suchst du nach zusätzlichen Funktionen wie wiederkehrenden Ereignissen, benutzerdefinierten Metadaten, Community-Ereignissen, Ticketverkäufen und mehr?"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:47
msgid "Finding and extending your calendar"
msgstr "Deinen Kalender finden und erweitern"
#: common/src/Tribe/Settings.php:1120
msgid "For you, Jack!"
msgstr "Für dich, Jack!"
#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:31
#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:37
#: common/src/Tribe/Settings.php:1097
msgid "Open settings navigation"
msgstr "Einstellungen Navigation öffnen"
#: common/src/admin-views/help-hub/navigation.php:19
#: common/src/Tribe/Settings.php:901 common/src/Tribe/Settings.php:939
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: common/src/Tribe/Settings.php:864
msgid "Skip to tab content"
msgstr "Zum Tab Inhalt springen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:175
msgid "Users Submit Events and Sell Tickets"
msgstr "Benutzer reichen Events ein und verkaufen Tickets"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:212
msgid "The Complete Collection"
msgstr "Die gesamte Sammlung"
#: common/src/Common/Admin/Entities/Validate_Elements.php:34
msgid "Invalid class instance."
msgstr "Ungültige Klasseninstanz."
#: common/src/Common/Admin/Entities/List_Item.php:53
msgid "List items cannot contain other list items."
msgstr "Listenpunkte dürfen keine anderen Listenpunkte enthalten."
#. translators: %d: The maximum heading level.
#: common/src/Common/Admin/Entities/Heading.php:108
msgid "Heading level must be between 1 and %d"
msgstr "Die Überschriftsebene muss zwischen 1 und %d liegen"
#: common/src/Common/Admin/Entities/Heading.php:101
msgid "The maximum heading level must be 6 or less"
msgstr "Die maximale Überschriftsebene muss 6 oder weniger sein"
#. translators: %1$s: URL to the Zapier Endpoint Dashboard documentation
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/intro-text.php:27
msgctxt "Settings help text and link for Zapier Endpoint Dashboard."
msgid "Monitor your Zapier endpoints (triggers and actions used by your connectors). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about the Zapier Endpoint Dashboard.</a>"
msgstr "Überwache deine Zapier Endpunkte (Trigger und Aktionen, die von deinen Connectors verwendet werden). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Lies mehr über das Zapier Endpoint Dashboard.<\\/a>"
#. Translators: %1$s: URL to the Zapier API documentation
#: common/src/admin-views/zapier/api/intro-text.php:30
msgctxt "Settings help text and link for Zapier API."
msgid "Please generate a consumer id and secret for each of our applications you are using with Zapier to enable its integrations. i.e.: one consumer id and secret for The Events Calendar and one consumer id and secret for Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about adding and managing access.</a>"
msgstr "Bitte erstelle eine Consumer-ID und ein Secret für jede unserer Anwendungen, die du mit Zapier verwendest, um die Integrationen zu ermöglichen. d.h.: eine Consumer-ID und ein Secret für The Events Calendar und eine Consumer-ID und ein Secret für Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Lies mehr darüber, wie man Zugriffe hinzufügt und verwaltet.</a>"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:82
msgctxt "Licenses section header"
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#. Translators: %1$s: URL to the Power Automate Endpoint Dashboard
#. documentation
#: common/src/admin-views/power-automate/dashboard/intro-text.php:27
msgctxt "Settings help text for Power Automate Endpoint Dashboard."
msgid "Monitor your Power Automate endpoints (triggers and actions used by your connectors). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about the Power Automate Endpoint Dashboard.</a>"
msgstr "Überwache deine Power Automate Endpunkte (Trigger und Aktionen, die von deinen Connectors verwendet werden). <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Lies mehr über das Power Automate Endpoint Dashboard.</a>"
#. Translators: %1$s: URL to the Power Automate API documentation
#: common/src/admin-views/power-automate/api/intro-text.php:30
msgctxt "Settings help text and link for Power Automate API."
msgid "Please generate a connection for each of our applications you are using with Power Automate to enable its integrations. i.e.: one connection for The Events Calendar and one connection for Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Read more about adding and managing access.</a>"
msgstr "Bitte erstelle eine Verbindung für jede unserer Anwendungen, die du mit Power Automate verwendest, um die Integrationen zu ermöglichen. d.h.: eine Verbindung für The Events Calendar und eine Verbindung für Event Tickets. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">Lies mehr darüber, wie man Zugriffe hinzufügt und verwaltet.</a>"
#: common/src/admin-views/help-community.php:95
msgid "Community Shortcodes"
msgstr "Gemeinschafts-Shortcodes"
#: common/src/Tribe/Main.php:317
msgctxt "Copy to clipboard failed message"
msgid "Failed to copy."
msgstr "Kopieren fehlgeschlagen."
#: common/src/Tribe/Main.php:316
msgctxt "Copy to clipboard success message"
msgid "Copied to Clipboard!"
msgstr "In die Zwischenablage kopiert!"
#. Translators: %1$s is the plugin name(s) and version(s), %2$s and %3$s are
#. the opening and closing anchor tags.
#: common/src/Common/Integrations/Plugin_Merge_Provider_Abstract.php:380
msgctxt "Notice message after updating plugins to the merged version."
msgid "Thanks for upgrading %1$s now with even more value! Learn more about the latest changes %2$shere%3$s."
msgstr "Danke für das Upgrade von %1$s, jetzt mit noch mehr Wert! Erfahre mehr über die neuesten Änderungen %2$shier%3$s."
#. Translators: %1$s is the list of plugins except the last, %2$s is the last
#. plugin name. i.e "one and two" or "one, two and three"
#: common/src/Common/Integrations/Plugin_Merge_Provider_Abstract.php:368
msgctxt "Joined plugin list, last after the \"and\" separator."
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"
#: common/src/Common/Integrations/Plugin_Merge_Provider_Abstract.php:360
msgctxt "Initial separator for list of plugins for the plugin consolidation notice message."
msgid ", "
msgstr ", "
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:158
msgctxt "Description for the Zapier Updated Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:142
msgctxt "Description for the Zapier Updated Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:136
msgctxt "Description for the Zapier Updated Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the updated event queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für aktualisierte Veranstaltungen zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Events.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for updated events."
msgid "Updated Events"
msgstr "Aktualisierte Veranstaltungen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:148
msgctxt "Description for the Zapier Updated Attendee REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:132
msgctxt "Description for the Zapier Updated Attendee REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:126
msgctxt "Description for the Zapier Updated Attendee REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the updated attendee queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für aktualisierte Teilnehmer zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Updated_Attendees.php:61
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Updated Attendees"
msgstr "Aktualisierte Teilnehmer"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:164
msgctxt "Description for the Zapier Refunded Order REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:144
msgctxt "Description for the Zapier Refunded Order REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:134
msgctxt "Description for the Zapier Refunded Order REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the refunded orders queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für erstattete Bestellungen zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Refunded_Orders.php:68
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for refunded ticket orders."
msgid "Refunded Orders"
msgstr "Erstattete Bestellungen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:142
msgctxt "Description for the Zapier Order REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:136
msgctxt "Description for the Zapier Order REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new event queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Ereigniswarteschlange zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for ticket orders."
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:158
msgctxt "Description for the Zapier New Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:142
msgctxt "Description for the Zapier New Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:136
msgctxt "Description for the Zapier New Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new event queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Ereigniswarteschlange zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/New_Events.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for new events."
msgid "New Events"
msgstr "Neue Veranstaltungen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:157
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Orders.php:158
msgctxt "Description for the Zapier Checkin REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:141
msgctxt "Description for the Zapier Checkin REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:135
msgctxt "Description for the Zapier Checkin REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new checkin queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Check-in-Warteschlange zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Checkin.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for checkins."
msgid "Checkins"
msgstr "Check-ins"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:158
msgctxt "Description for the Zapier Canceled Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:142
msgctxt "Description for the Zapier Canceled Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:136
msgctxt "Description for the Zapier Canceled Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the canceled event queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für abgesagte Ereignisse zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Canceled_Events.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for canceled events."
msgid "Canceled Events"
msgstr "Abgesagte Veranstaltungen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:163
msgctxt "Zapier app name parameter."
msgid "The app name of the Zapier connection."
msgstr "Der App-Name der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:157
msgctxt "Zapier REST API description for consumer secret parameter."
msgid "The consumer secret to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Verbraucher-Geheimnis zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:151
msgctxt "Zapier REST API description for consumer id parameter."
msgid "The consumer id to authorize Zapier connection."
msgstr "Die Verbraucher-ID zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:135
msgctxt "Zapier REST API authorize failure message."
msgid "A required authentication parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Authentifizierungsparameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:129
msgctxt "Zapier REST API authorize success message."
msgid "Returns successful authentication"
msgstr "Gibt eine erfolgreiche Authentifizierung zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Authorize.php:45
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for authorization."
msgid "Authorize"
msgstr "Autorisieren"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:157
msgctxt "Description for the Zapier Attendee REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:141
msgctxt "Description for the Zapier Attendee REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:135
msgctxt "Description for the Zapier Attendee REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new attendee queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Teilnehmerwarteschlange zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Attendees.php:70
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint for new attendees."
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:249
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:267
msgctxt "Description for the Zapier Update Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:233
msgctxt "Description for the Zapier Update Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:227
msgctxt "Description for the Zapier Update Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns creation of a new event."
msgstr "Gibt die Erstellung eines neuen Ereignisses zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:180
msgctxt "Zapier API error for using GET request."
msgid "GET responses not accepted on the update events endpoint, please us a PATCH request."
msgstr "GET-Anfragen werden am Endpoint zum Aktualisieren von Ereignissen nicht akzeptiert, bitte verwenden Sie eine PATCH-Anfrage."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Update Events"
msgstr "Veranstaltungen aktualisieren"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:245
msgctxt "Description for the Zapier Find Tickets REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:224
msgctxt "Description for the Zapier Find Tickets REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format."
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:218
msgctxt "Description for the Zapier Find Tickets REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the find ticket archive."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung des Ticketarchivs zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Tickets.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Find Tickets/RSVPs"
msgstr "Tickets/RSVPs finden"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:212
msgctxt "Description for the Zapier Find Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:191
msgctxt "Description for the Zapier Find Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format."
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:185
msgctxt "Description for the Zapier Find Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the find event archive."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung des Ereignisarchivs zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Events.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Find Events"
msgstr "Veranstaltungen finden"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:245
msgctxt "Description for the Zapier Find Attendees REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:224
msgctxt "Description for the Zapier Find Attendees REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format."
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:218
msgctxt "Description for the Zapier Find Attendees REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the find attendee archive."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung des Teilnehmerarchivs zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Find_Attendees.php:98
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Find Attendees"
msgstr "Teilnehmer finden"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:235
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:251
msgctxt "Description for the Zapier Create Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Zapier connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Zapier-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:219
msgctxt "Description for the Zapier Create Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:213
msgctxt "Description for the Zapier Create Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns creation of a new event."
msgstr "Gibt die Erstellung eines neuen Ereignisses zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:171
msgctxt "Zapier API error for using GET request."
msgid "GET responses not accepted on the create events endpoint, please us a POST request."
msgstr "GET-Anfragen werden am Endpoint zum Erstellen von Ereignissen nicht akzeptiert, bitte verwenden Sie eine POST-Anfrage."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:90
msgctxt "Display name of the Zapier endpoint."
msgid "Create Events"
msgstr "Veranstaltungen erstellen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:33
msgid "TEC Zapier REST API allows direct connections to making Zapier Zaps."
msgstr "Die TEC Zapier REST API ermöglicht direkte Verbindungen zum Erstellen von Zapier Zaps."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:32
msgid "TEC Zapier REST API"
msgstr "TEC Zapier REST API"
#. Translators:KB article link.
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Privacy_Notice.php:74
msgctxt "The dismissible privacy message."
msgid "Congratulations on installing Event Automator! Please read our %1$sPrivacy vs Data Automation: What You Need to Know%2$s knowledgebase article."
msgstr "Herzlichen Glückwunsch zur Installation von Event Automator! Lesen Sie unseren Wissensdatenbank-Artikel „%1$sDatenschutz und Datenautomatisierung: Was Sie wissen müssen%2$s“."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:275
msgctxt "Zapier API Key pair could not be deleted failure message."
msgid "Zapier API Key pair was not deleted"
msgstr "Zapier API-Schlüsselpaar konnte nicht gelöscht werden."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:264
msgctxt "Zapier API Key pair has been deleted success message."
msgid "Zapier API Key pair was successfully deleted"
msgstr "Zapier API-Schlüsselpaar wurde erfolgreich gelöscht."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:251
msgctxt "Zapier API Key pair is missing information to delete failure message."
msgid "Zapier API Key pair was not deleted, the consumer id or the API Key information were not found."
msgstr "Zapier API-Schlüsselpaar wurde nicht gelöscht, die Consumer-ID oder die API-Schlüsselinformationen wurden nicht gefunden."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:221
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to revoke a Zapier API Key pair."
msgid "Are you sure you want to revoke this Zapier API Key pair? This operation cannot be undone. Existing Zapier connections tied to this API Key will no longer work."
msgstr "Möchten Sie dieses Zapier-API-Schlüsselpaar wirklich widerrufen? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Bestehende Zapier-Verbindungen, die mit diesem API-Schlüssel verknüpft sind, funktionieren nicht mehr."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:178
msgctxt "Zapier API Key pair generated message."
msgid "Zapier API Key pair generated."
msgstr "Zapier API-Schlüsselpaar wurde erstellt."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:168
msgctxt "Zapier API Key pair missing permissions message."
msgid "Zapier API Key pair missing permissions."
msgstr "Zapier API-Schlüsselpaar fehlt Berechtigungen."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:156
msgctxt "Zapier API Key pair missing a user message."
msgid "Zapier API Key pair missing a user id."
msgstr "Zapier API-Schlüsselpaar fehlt eine Benutzer-ID."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:144
msgctxt "Zapier API Key pair missing a name message."
msgid "Zapier API Key pair missing a name."
msgstr "Zapier API-Schlüsselpaar fehlt ein Name."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:132
msgctxt "Zapier API Key pair missing local id message."
msgid "Zapier API Key pair missing the local id."
msgstr "Zapier API-Schlüsselpaar fehlt die lokale ID."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:105
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to revoke a Zapier connection."
msgid "Are you sure you want to revoke this Zapier connection? This operation cannot be undone. Existing Zapier connections tied will no longer work."
msgstr "Möchten Sie diese Zapier-Verbindung wirklich widerrufen? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Bestehende Zapier-Verbindungen funktionieren nicht mehr."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Api.php:69
msgctxt "Zapier API Key Connection generated message."
msgid "Zapier API Key Connection generated."
msgstr "Zapier API-Schlüsselverbindung wurde erstellt."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:264
msgctxt "Zapier API Key authorization error for API Key user not loading."
msgid "Zapier API Key could not load the WordPress user."
msgstr "Zapier API-Schlüssel konnte den WordPress-Benutzer nicht laden."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:253
msgctxt "Zapier API Key authorization error for no API Key user id."
msgid "Zapier API Key is a user id."
msgstr "Zapier API-Schlüssel ist eine Benutzer-ID."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:243
msgctxt "Zapier API Key authorization error for no API Key permissions."
msgid "Zapier API Key is missing permissions."
msgstr "Zapier API-Schlüssel fehlen Berechtigungen."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:233
msgctxt "Zapier API Key authorization error for no API Key name."
msgid "Zapier API Key is missing a name."
msgstr "Zapier API-Schlüssel fehlt ein Name."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:223
msgctxt "Zapier API Key authorization error for the consumer secrets not matching."
msgid "Consumer Secret does not match."
msgstr "Consumer Secret stimmt nicht überein."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:210
msgctxt "Zapier API Key authorization error for no consumer secret."
msgid "Consumer Secret is required to Authorize Zapier API Keys."
msgstr "Consumer Secret ist erforderlich, um Zapier API-Schlüssel zu autorisieren."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:200
msgctxt "Zapier API Key authorization error for no consumer secret."
msgid "Consumer ID is required to Authorize Zapier API Keys."
msgstr "Consumer-ID ist erforderlich, um Zapier API-Schlüssel zu autorisieren."
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Abstract_API_Key_Api.php:169
msgctxt "Zapier API failure message."
msgid "Consumer ID failed to load, please check the value and try again."
msgstr "Consumer-ID konnte nicht geladen werden, bitte überprüfen Sie den Wert und versuchen Sie es erneut."
#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/With_AJAX.php:71
msgctxt "An error raised in the context of an API integration."
msgid "The post ID is missing from the request."
msgstr "Die Post-ID fehlt in der Anfrage."
#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/With_AJAX.php:43
msgctxt "Ajax error message."
msgid "The provided nonce is not valid."
msgstr "Der bereitgestellte Nonce ist ungültig."
#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:42
msgctxt "Name of the Events Calendar integration app."
msgid "The Events Calendar App"
msgstr "Die Events Calendar App"
#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:40
msgctxt "Name of the Event Tickets integration app."
msgid "Event Tickets App"
msgstr "Event Tickets App"
#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:36
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Traits/Last_Access.php:36
msgctxt "Name of the Events Calendar Zapier app."
msgid "The Events Calendar App"
msgstr "Die Events Calendar App"
#: common/src/Common/Event_Automator/Traits/Last_Access.php:34
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Traits/Last_Access.php:34
msgctxt "Name of the Event Tickets Zapier app."
msgid "Event Tickets App"
msgstr "Event Tickets App"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:188
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power Automate-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:172
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:166
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the updated event queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für aktualisierte Veranstaltungen zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Events.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for updated events."
msgid "Updated Events"
msgstr "Aktualisierte Veranstaltungen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:178
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Attendee REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power Automate-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:162
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Attendee REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:156
msgctxt "Description for the Power Automate Updated Attendee REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the updated attendee queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für aktualisierte Teilnehmer zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Updated_Attendees.php:64
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint."
msgid "Updated Attendees"
msgstr "Aktualisierte Teilnehmer"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:222
msgctxt "Description for the Power Automate Refunded Order REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power Automate-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:202
msgctxt "Description for the Power Automate Refunded Order REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:192
msgctxt "Description for the Power Automate Refunded Order REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the refunded orders queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für erstattete Bestellungen zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Refunded_Orders.php:69
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for refunded ticket orders."
msgid "Refunded Orders"
msgstr "Erstattete Bestellungen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:207
msgctxt "Description for the Power Automate Order REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:201
msgctxt "Description for the Power Automate Order REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new event queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für neue Bestellungen zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:78
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for ticket orders."
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:188
msgctxt "Description for the Power Automate New Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power Automate-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:172
msgctxt "Description for the Power Automate New Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:166
msgctxt "Description for the Power Automate New Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new event queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für neue Veranstaltungen zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/New_Events.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for new events."
msgid "New Events"
msgstr "Neue Veranstaltungen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:187
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Orders.php:223
msgctxt "Description for the Power Automate Checkin REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power Automate-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:171
msgctxt "Description for the Power Automate Checkin REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:165
msgctxt "Description for the Power Automate Checkin REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new checkin queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für neue Check-ins zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Checkin.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for checkins."
msgid "Checkins"
msgstr "Check-ins"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:188
msgctxt "Description for the Power Automate Canceled Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "Das Zugriffstoken zur Autorisierung der Power Automate-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:172
msgctxt "Description for the Power Automate Canceled Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:166
msgctxt "Description for the Power Automate Canceled Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the canceled event queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der Warteschlange für abgebrochene Veranstaltungen zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Canceled_Events.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for canceled events."
msgid "Canceled Events"
msgstr "Abgesagte Veranstaltungen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:188
msgctxt "Description for the Power Automate Attendee REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "Das Access Token zur Autorisierung der Power Automate-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:172
msgctxt "Description for the Power Automate Attendee REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:166
msgctxt "Description for the Power Automate Attendee REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns successful checking of the new attendee queue."
msgstr "Gibt die erfolgreiche Überprüfung der neuen Teilnehmerwarteschlange zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Queue/Attendees.php:73
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint for attendees."
msgid "Attendees"
msgstr "Teilnehmer"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:234
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:250
msgctxt "Description for the Power Automate Create Event REST endpoint required parameter."
msgid "The access token to authorize Power Automate connection."
msgstr "Das Access Token zur Autorisierung der Power Automate-Verbindung."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:218
msgctxt "Description for the Power Automate Create Event REST endpoint missing a required parameter."
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Eingabeparameter hat das falsche Format."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:212
msgctxt "Description for the Power Automate Create Event REST endpoint on a successful return."
msgid "Returns creation of a new event."
msgstr "Gibt die Erstellung eines neuen Ereignisses zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:170
msgctxt "Power Automate API error for using GET request."
msgid "GET responses not accepted on the create events endpoint, please us a POST request."
msgstr "GET-Antworten werden am Endpoint zum Erstellen von Ereignissen nicht akzeptiert, bitte verwende eine POST-Anfrage."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Endpoints/Actions/Create_Events.php:90
msgctxt "Display name of the Power Automate endpoint."
msgid "Create Events"
msgstr "Veranstaltungen erstellen"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:33
msgid "TEC Power Automate REST API allows direct connections to making Power Automate Connectors."
msgstr "Die TEC Power Automate REST API ermöglicht direkte Verbindungen zur Erstellung von Power Automate-Connectors."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/REST/V1/Documentation/Swagger_Documentation.php:32
msgid "TEC Power Automate REST API"
msgstr "TEC Power Automate REST API"
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/Api.php:135
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to delete a Power Automate connection."
msgid "Are you sure you want to delete this Power Automate connection? This operation cannot be undone. Existing Power Automate connections using this connection will no longer work."
msgstr "Möchten Sie diese Power Automate-Verbindung wirklich löschen? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden. Vorhandene Power Automate-Verbindungen, die diese Verbindung verwenden, funktionieren nicht mehr."
#: common/src/Common/Event_Automator/Power_Automate/Api.php:69
msgctxt "Power Automate Connection save message."
msgid "Power Automate Connection saved."
msgstr "Power Automate-Verbindung gespeichert."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/REST/V1/Endpoints/Queue/Integration_REST_Endpoint.php:371
msgid "Missing access token."
msgstr "Fehlendes Access Token."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/REST/V1/Endpoints/Queue/Integration_REST_Endpoint.php:236
msgctxt "Default description for integration endpoint."
msgid "No description provided"
msgstr "Keine Beschreibung angegeben."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/REST/V1/Documentation/Integration_Swagger_Documentation.php:199
msgid "Returns the documentation for TEC REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Gibt die Dokumentation für die TEC REST API im Swagger-kompatiblen Format zurück."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:798
msgctxt "The placeholder for the dropdown to select a user."
msgid "Select a User"
msgstr "Wähle einen Benutzer aus"
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:785
msgctxt "The label of the users dropdown for an integration."
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:450
msgctxt "Connection authorization error for account user not loading."
msgid "Selected user could not be loaded."
msgstr "Der ausgewählte Benutzer konnte nicht geladen werden."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:439
msgctxt "Connection authorization error for no user selected."
msgid "Account is missing a user, please select one and try again.."
msgstr "Das Konto fehlt einen Benutzer, bitte wähle einen aus und versuche es erneut."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:429
msgctxt "Connection authorization error for no account permissions."
msgid "Account is missing permissions."
msgstr "Das Konto fehlt Berechtigungen."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:419
msgctxt "Connection authorization error for no account name."
msgid "Account is missing a name."
msgstr "Das Konto fehlt einen Namen."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:409
msgctxt "Connection authorization error for the consumer secrets not matching."
msgid "Consumer Secret does not match."
msgstr "Das Verbraucher-Geheimnis stimmt nicht überein."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:396
msgctxt "Connection authorization error for no consumer secret."
msgid "Consumer Secret is required to authorize your connection."
msgstr "Das Verbraucher-Geheimnis ist erforderlich, um deine Verbindung zu autorisieren."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:386
msgctxt "Connection authorization error for no consumer secret."
msgid "Consumer ID is required to authorize your connection."
msgstr "Die Verbraucher-ID ist erforderlich, um deine Verbindung zu autorisieren."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:355
msgctxt "Account failed to load failure message."
msgid "Consumer ID failed to load, please check the value and try again."
msgstr "Die Verbraucher-ID konnte nicht geladen werden, bitte überprüfe den Wert und versuche es erneut."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:295
msgctxt "JWT access_token s missing data error message."
msgid "Access_token is missing data."
msgstr "Das Access Token fehlt Daten."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_Connections.php:287
msgctxt "JWT access_token issuer does not match with this server error message."
msgid "Access_token issuer does not match with this server."
msgstr "Der Aussteller des Access Tokens stimmt nicht mit diesem Server überein."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:188
msgctxt "Connection could not be deleted failure message."
msgid "Connection was not deleted"
msgstr "Die Verbindung wurde nicht gelöscht."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:177
msgctxt "Connection deleted success message."
msgid "Connection was successfully deleted"
msgstr "Die Verbindung wurde erfolgreich gelöscht."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:164
msgctxt "Connection is missing information to delete failure message."
msgid "Connection was not deleted, the consumer id or the API Key information were not found."
msgstr "Die Verbindung wurde nicht gelöscht, die Verbraucher-ID oder die API-Schlüsselinformationen wurden nicht gefunden."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:108
msgctxt "Connection is missing permissions message."
msgid "Connection is missing permissions."
msgstr "Die Verbindung fehlt Berechtigungen."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:96
msgctxt "Connection is missing a user message."
msgid "Connection is missing a user id."
msgstr "Die Verbindung fehlt eine Benutzer-ID."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:84
msgctxt "Connection is missing a name message."
msgid "Connection is missing a name."
msgstr "Die Verbindung fehlt einen Namen."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Connections/Integration_AJAX.php:72
msgctxt "Connection is missing local id message."
msgid "Connection is missing the local id."
msgstr "Die Verbindung fehlt die lokale ID."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Assets.php:42
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Assets.php:42
msgctxt "Copy api key to clipboard instructions"
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Drücke \"Cmd + C\", um zu kopieren"
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Assets.php:41
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Assets.php:41
msgctxt "Copy api key to clipboard success message"
msgid "Copied"
msgstr "Kopiert"
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Assets.php:40
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/Assets.php:40
msgctxt "Copy to api key clipboard button text."
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:362
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to enable an endpoint."
msgid "Are you sure you want to enable this Endpoint?"
msgstr "Bist du sicher, dass du diesen Endpoint aktivieren möchtest?"
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:345
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to disable a queue endpoint."
msgid "Are you sure you want to disable this Endpoint? This action will clear the queue and the last access. This operation cannot be undone."
msgstr "Möchten Sie diesen Endpunkt wirklich deaktivieren? Diese Aktion löscht die Warteschlange und den letzten Zugriff. Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:336
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to disable an authorize endpoint."
msgid "Are you sure you want to disable this Endpoint? This action will prevent this integration from being able to create an access token."
msgstr "Möchten Sie diesen Endpunkt wirklich deaktivieren? Diese Aktion verhindert, dass diese Integration ein Zugriffstoken erstellen kann."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:316
msgctxt "The message to display to confirm a user would like to clear a endpoint queue."
msgid "Are you sure you want to clear this Endpoint queue? This operation cannot be undone."
msgstr "Bist du sicher, dass du diese Endpoint-Warteschlange löschen möchtest? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:300
msgctxt "endpoint could not be enabled it error message."
msgid "Endpoint was not enabled"
msgstr "Der Endpoint wurde nicht aktiviert."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:291
msgctxt "Endpoint has been enabled success message."
msgid "Endpoint was successfully enabled"
msgstr "Der Endpoint wurde erfolgreich aktiviert."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:282
msgctxt "Endpoint was not loaded failure message."
msgid "Endpoint was not loaded."
msgstr "Der Endpoint wurde nicht geladen."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:273
msgctxt "endpoint id is missing information to enable it."
msgid "Endpoint was not enabled, the endpoint id was not found."
msgstr "Der Endpoint wurde nicht aktiviert, die Endpoint-ID wurde nicht gefunden."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:249
msgctxt "endpoint could not be enabled it error message."
msgid "Endpoint was not disabled"
msgstr "Der Endpoint wurde nicht deaktiviert."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:240
msgctxt "Endpoint has been disabled success message."
msgid "Endpoint was successfully disabled."
msgstr "Der Endpoint wurde erfolgreich deaktiviert."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:231
msgctxt "Endpoint was not loaded failure message."
msgid "Endpoint was not disabled as it could not be loaded."
msgstr "Der Endpoint wurde nicht deaktiviert, da er nicht geladen werden konnte."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:222
msgctxt "Endpoint id is missing information to disable it."
msgid "Endpoint was not disabled, the endpoint id was not found."
msgstr "Der Endpoint wurde nicht deaktiviert, die Endpoint-ID wurde nicht gefunden."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:198
msgctxt "was not cleared failure message."
msgid "Endpoint was not cleared."
msgstr "Der Endpoint wurde nicht gelöscht."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:189
msgctxt "Endpoint has been cleared success message."
msgid "Endpoint was successfully cleared."
msgstr "Der Endpoint wurde erfolgreich gelöscht."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:180
msgctxt "Endpoint was not loaded failure message."
msgid "Endpoint was not cleared as it could not be loaded."
msgstr "Der Endpoint wurde nicht gelöscht, da er nicht geladen werden konnte."
#: common/src/Common/Event_Automator/Integrations/Admin/Abstract_Endpoints_Manager.php:171
msgctxt "Endpoint id is missing information to clear it."
msgid "Endpoint was not cleared, the endpoint id was not found."
msgstr "Der Endpunkt wurde nicht gelöscht, die Endpunkt-ID wurde nicht gefunden."
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/table.php:23
msgctxt "The legend for the Zapier endpoint dashboard."
msgid "Endpoint Dashboard"
msgstr "Endpunkt-Dashboard"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/intro-text.php:21
msgctxt "Zapier settings endpoint dashboard header"
msgid "Zapier Endpoint Dashboard"
msgstr "Zapier-Endpunkt-Dashboard"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:29
msgctxt "Actions header label for the settings listing of Zapier Endpoints."
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:26
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Zapier Endpoints."
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:23
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Zapier Endpoints."
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/list-header.php:20
msgctxt "Name header label for the settings listing of Zapier Endpoints."
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:84
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint queue when disabled."
msgid "The Queue is disabled for this Zapier endpoint."
msgstr "Die Warteschlange ist für diesen Zapier-Endpunkt deaktiviert."
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:72
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint queue."
msgid "The Queue for the Zapier endpoint."
msgstr "Die Warteschlange für den Zapier-Endpunkt."
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:65
msgctxt "Label for the Zapier Endpoint Dashboards endpoint queue."
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:58
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint last access when disabled."
msgid "The last access is disabled as this endpoint is disabled."
msgstr "Der letzte Zugriff ist deaktiviert, da dieser Endpunkt deaktiviert ist."
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:46
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint last access."
msgid "The last access for the Zapier endpoint."
msgstr "Der letzte Zugriff für den Zapier-Endpunkt."
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:39
msgctxt "Label for the Zapier Endpoint Dashboards endpoint last access."
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:30
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint name."
msgid "The name for the Zapier endpoint."
msgstr "Der Name für das Zapier-Endpunkt."
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/endpoints/endpoint.php:29
msgctxt "Label for the Zapier Endpoint Dashboard endpoint name."
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/status-button.php:32
msgctxt "Disables a Zapier endpoint queue."
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/status-button.php:27
msgctxt "Enables a Zapier endpoint."
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/clear-button.php:27
msgctxt "Clears a Zapier endpoint queue."
msgid "Clear Queue"
msgstr "Warteschlange leeren"
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:32
msgctxt "Actions header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:29
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:26
msgctxt "Permissions header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:23
msgctxt "User header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/list-header.php:20
msgctxt "Name header label for the settings listing of Zapier API Key Pairs."
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:78
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:78
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key last access."
msgid "The last access for the Zapier API Key."
msgstr "Der letzte Zugriff für den Zapier-API-Schlüssel."
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:77
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:77
msgctxt "Label for the last access of the API Key for Zapier."
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:50
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:50
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key user."
msgid "The user for the Zapier API Key."
msgstr "Der Benutzer für den Zapier-API-Schlüssel."
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:49
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:49
msgctxt "Label for the user of the API Key for Zapier."
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:35
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:35
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key name."
msgid "The name for the Zapier API Key."
msgstr "Der Name für den Zapier-API-Schlüssel."
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:55
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:64
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:64
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:55
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key permissions."
msgid "The permissions for the Zapier API Key."
msgstr "Die Berechtigungen für den Zapier-API-Schlüssel."
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:54
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:63
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:63
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:54
msgctxt "Label for the permissions of the API Key for Zapier."
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:40
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:40
msgctxt "The screen reader text of the label for the Zapier API Key name."
msgid "Enter an API Key description."
msgstr "Gib eine Beschreibung für den API-Schlüssel ein."
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:39
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:39
msgctxt "The placeholder for the Zapier API Key name."
msgid "Enter an API Key description"
msgstr "Gib eine Beschreibung für den API-Schlüssel ein"
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-new.php:36
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/connection-saved.php:34
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-generated.php:34
#: common/src/admin-views/zapier/api/list/fields-new.php:36
msgctxt "Label for the name of the API Key for Zapier."
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: common/src/admin-views/zapier/api/intro-text.php:24
msgctxt "API connection header"
msgid "Zapier"
msgstr "Zapier"
#: common/src/admin-views/zapier/api/components/revoke-button.php:23
msgctxt "Removes a zapier page from the list of Zapier live pages."
msgid "Revoke"
msgstr "Widerrufen"
#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key.php:42
msgctxt "Button text for copying the consumer id or secret."
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:53
msgctxt "Label for the consumer secret of the API Key for Zapier."
msgid "Consumer Secret"
msgstr "Verbrauchergeheimnis"
#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:41
msgctxt "Label for the consumer id of the API Key for Zapier."
msgid "Consumer ID"
msgstr "Verbraucher-ID"
#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:23
msgctxt "Consumer id and secret only show once help text for Zapier API."
msgid "Please copy the consumer id and secret below. Once you leave the page they will no longer be available."
msgstr "Bitte kopiere die Verbraucher-ID und das Geheimnis unten. Sobald du die Seite verlässt, sind sie nicht mehr verfügbar."
#: common/src/admin-views/zapier/api/components/generate-button.php:28
msgctxt "An error message that the description or user is missing when generating a key pair for Zapier."
msgid "Description or User missing. Please add a description and select a user before generating a key pair."
msgstr "Beschreibung oder Benutzer fehlt. Bitte füge eine Beschreibung hinzu und wähle einen Benutzer aus, bevor du ein Schlüsselpaar generierst."
#: common/src/admin-views/zapier/api/components/generate-button.php:22
msgctxt "Generate a Zapier API Key pair."
msgid "Generate"
msgstr "Generieren"
#: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields/add-link.php:21
msgctxt "Label to add Zapier connection fields."
msgid "Add Connection"
msgstr "Verbindung hinzufügen"
#: common/src/admin-views/power-automate/dashboard/intro-text.php:21
msgctxt "Power Automate settings endpoint dashboard header"
msgid "Power Automate Endpoint Dashboard"
msgstr "Power Automate Endpoint Dashboard"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:32
msgctxt "Actions header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:29
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:26
msgctxt "Permissions header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:23
msgctxt "User header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/list-header.php:20
msgctxt "Name header label for the settings listing of Power Automate API Key Pairs."
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:78
msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key last access."
msgid "The last access for the Power Automate API Key."
msgstr "Der letzte Zugriff auf den Power Automate API-Schlüssel."
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:77
msgctxt "Label for the last access of the API Key for Power Automate."
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:50
msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key user."
msgid "The user for the Power Automate API Key."
msgstr "Der Benutzer für den Power Automate API-Schlüssel."
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:49
msgctxt "Label for the user of the API Key for Power Automate."
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:35
msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key name."
msgid "The name for the Power Automate API Key."
msgstr "Der Name für den Power Automate API-Schlüssel."
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:55
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:64
msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key permissions."
msgid "The permissions for the Power Automate API Key."
msgstr "Die Berechtigungen für den Power Automate API-Schlüssel."
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:54
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:63
msgctxt "Label for the permissions of the API Key for Power Automate."
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:40
msgctxt "The screen reader text of the label for the Power Automate API Key name."
msgid "Enter an API Key description."
msgstr "Gib eine Beschreibung des API-Schlüssels ein."
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:39
msgctxt "The placeholder for the Power Automate API Key name."
msgid "Enter an API Key description"
msgstr "Gib eine Beschreibung des API-Schlüssels ein"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-new.php:36
#: common/src/admin-views/power-automate/api/list/connection-saved.php:34
msgctxt "Label for the name of the API Key for Power Automate."
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/intro-text.php:24
msgctxt "API connection header"
msgid "Power Automate"
msgstr "Power Automate"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/components/token.php:42
msgctxt "Button text for copying the acess_token."
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/components/access.php:41
msgctxt "Label for the access token connection for Power Automate."
msgid "Access Token"
msgstr "Zugriffstoken"
#: common/src/admin-views/power-automate/api/components/access.php:23
msgctxt "Consumer id and secret only show once help text for Power Automate API."
msgid "Please copy the consumer id and secret below. Once you leave the page they will no longer be available."
msgstr "Bitte kopiere die unten stehende Verbraucher-ID und das Geheimnis. Sobald du die Seite verlässt, sind sie nicht mehr verfügbar."
#: common/src/admin-views/power-automate/api/components/access.php:22
#: common/src/admin-views/zapier/api/components/key-pair.php:22
msgctxt "Label for the consumer id and secret section."
msgid "API Authentication Details"
msgstr "API-Authentifizierungsdetails"
#. Translators: 1: Opening anchor tag, 2: Closing anchor tag.
#: common/src/admin-views/dashboard/table.php:30
msgctxt "The Zapier endpoint dashboard description."
msgid "The Zapier queue is currently limited to 15 items for each endpoint on your site. To increase that limit, check out the %1$sIncreasing the Zapier Queue Limit knowledgebase article%2$s."
msgstr "Die Zapier-Warteschlange ist derzeit auf 15 Elemente pro Endpunkt auf deiner Seite begrenzt. Um dieses Limit zu erhöhen, schau dir den %1$sArtikel zur Erhöhung des Zapier-Warteschlangenlimits%2$s an."
#: common/src/admin-views/dashboard/table.php:24
msgctxt "The legend for the integration endpoint dashboard."
msgid "Endpoint Dashboard"
msgstr "Endpunkt-Dashboard"
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:29
msgctxt "Actions header label for the settings listing of the integration endpoints."
msgid "Actions"
msgstr "Aktionen"
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:26
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of the integration endpoints."
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:23
msgctxt "Last Access header label for the settings listing of the integration endpoints."
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/list-header.php:20
msgctxt "Name header label for the settings listing of the integration endpoints."
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:92
msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint queue when disabled."
msgid "The Queue is disabled for this endpoint."
msgstr "Die Warteschlange ist für diesen Endpunkt deaktiviert."
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:80
msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint queue."
msgid "The Queue for the integration endpoint."
msgstr "Die Warteschlange für den Integrationsendpunkt."
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:68
msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint queue status."
msgid "ready"
msgstr "bereit"
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:66
msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint queue status."
msgid "none"
msgstr "keine"
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:65
msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint queue."
msgid "Queue"
msgstr "Warteschlange"
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:58
msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint last access when disabled."
msgid "The last access is disabled as this endpoint is disabled."
msgstr "Der letzte Zugriff ist deaktiviert, da dieser Endpunkt deaktiviert ist."
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:46
msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint last access."
msgid "The last access for the integration endpoint."
msgstr "Der letzte Zugriff für den Integrationsendpunkt."
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:39
msgctxt "Label for the integration endpoint Dashboards endpoint last access."
msgid "Last Access"
msgstr "Letzter Zugriff"
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:30
msgctxt "The screen reader text of the label for the integration endpoint Dashboard endpoint name."
msgid "The name for the integration endpoint."
msgstr "Der Name für den Integrationsendpunkt."
#: common/src/admin-views/dashboard/endpoints/endpoint.php:29
msgctxt "Label for the integration endpoint dashboard endpoint name."
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: common/src/admin-views/dashboard/components/status-button.php:32
msgctxt "Disables a integration endpoint queue."
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#: common/src/admin-views/dashboard/components/status-button.php:27
msgctxt "Enables a integration endpoint."
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
#: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:47
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:47
msgctxt "Missing dependency label in the settings."
msgid "Endpoint Disabled"
msgstr "Endpoint deaktiviert"
#: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:41
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:41
msgctxt "Missing dependency message in the settings."
msgid " plugin."
msgstr " Plugin."
#: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:39
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:39
msgctxt "Missing dependency message in the settings."
msgid "Missing "
msgstr "Fehlende "
#: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:31
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:31
msgctxt "Name of missing dependency for Endpoint."
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"
#: common/src/admin-views/dashboard/components/missing-dependency.php:28
#: common/src/admin-views/zapier/dashboard/components/missing-dependency.php:28
msgctxt "Name of missing dependency for Endpoint."
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"
#: common/src/admin-views/dashboard/components/clear-button.php:27
msgctxt "Clears a integration endpoint queue."
msgid "Clear Queue"
msgstr "Warteschlange leeren"
#: common/src/admin-views/components/integration/delete-button.php:22
msgctxt "Removes a connection from the list of integration connections."
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: common/src/admin-views/components/integration/create-button.php:27
msgctxt "An error message that the description or user is missing when creating access information for an integration connection. "
msgid "Description or User missing. Please add a description and select a user before create the access information."
msgstr "Beschreibung oder Benutzer fehlt. Bitte füge eine Beschreibung hinzu und wähle einen Benutzer aus, bevor du die Zugangsinfo erstellst."
#: common/src/admin-views/components/integration/create-button.php:21
msgctxt "Create a integration connection access token or consumer secret."
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#: common/src/admin-views/components/integration/add-connection.php:19
msgctxt "Label to add an integration connection fields."
msgid "Add Connection"
msgstr "Verbindung hinzufügen"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:35
msgid "The requested event is not accessible without a password"
msgstr "Das angeforderte Event ist ohne Passwort nicht zugänglich."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:222
msgid "The event password"
msgstr "Das Veranstaltungspasswort"
#: src/Events/Admin/Notice/Rest_Api.php:151
msgid "Please check with your hosting provider or system administrator to ensure that the below is accessible:"
msgstr "Bitte überprüfe bei deinem Hosting-Anbieter oder Systemadministrator, ob das Folgende zugänglich ist:"
#. translators: %1$s and %2$s - opening and closing strong tags, respectively.
#: src/Events/Admin/Notice/Rest_Api.php:146
msgid "%1$sWarning%2$s: The Events Calendar REST API endpoints are not accessible! This may be due to a server configuration or another plugin blocking access to the REST API."
msgstr "%1$sWarnung%2$s: Die REST-API-Endpunkte des Events-Kalenders sind nicht zugänglich! Das kann an einer Serverkonfiguration oder einem anderen Plugin liegen, das den Zugriff auf die REST-API blockiert."
#. Translators: %1$s - opening italics tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing italics tag
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:170
msgid ""
"When one of these boxes is checked, the end time will no longer display for events that end on the same day when viewing the specified view.\n"
"\t\t\t\t%1$s Source: %2$s Remove the Event End Time in Views %3$s%4$s"
msgstr ""
"Wenn eines dieser Kontrollkästchen aktiviert ist, wird die Endzeit für Ereignisse, die am selben Tag enden, in der angegebenen Ansicht nicht mehr angezeigt.\n"
"\t\t\t\t%1$s Quelle: %2$s Ereignisendzeit in den Ansichten %3$s%4$s entfernen"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:163
msgid "Remove event end time"
msgstr "Veranstaltungsende entfernen"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:22
msgid "Month view tooltip"
msgstr "Monatsansicht-Tooltip"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:21
msgid "List view"
msgstr "Listenansicht"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:20
msgid "Day view"
msgstr "Tagesansicht"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:19
msgid "Single event page"
msgstr "Einzelne Veranstaltungsseite"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:238
msgid "Shortcodes and blocks"
msgstr "Shortcodes und Blöcke"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:237
msgid "Works on any post type"
msgstr "Funktioniert mit jedem Beitragstyp"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:236
msgid "Speakers and sponsors"
msgstr "Referenten und Sponsoren"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:235
msgid "Multiple tracks support"
msgstr "Unterstützung mehrerer Spuren"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:232 common/src/Tribe/Plugins_API.php:233
msgid "Easily create the perfect schedule for your event and display it on any post type."
msgstr "Erstellen Sie ganz einfach den perfekten Zeitplan für Ihre Veranstaltung und zeigen Sie ihn in jedem Beitragstyp an."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:227
msgid "Event Schedule Manager"
msgstr "Veranstaltungsplan Manager"
#. translators: Separator between the date and time.
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-datetime/time-separator.php:39
msgctxt "Datetime separator with a space on either side"
msgid " %s "
msgstr " %s "
#. translators: Separator between the date and time.
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-datetime/range-separator.php:39
msgctxt "Time range separator with a space on either side."
msgid " %s "
msgstr " %s "
#. translators: %s: The missing argument
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:430
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Erforderliches Argument fehlt: %s"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:369
msgid "Choose whether to open the link in the same window or a new window."
msgstr "Wähle, ob der Link im gleichen Fenster oder einem neuen Fenster zu öffnen ist."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:368
msgid "Link Target"
msgstr "Linkziel"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:230
msgid "Hide"
msgstr "Ausblenden"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:229
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:227
msgid "Show Element"
msgstr "Element anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:131
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:189
msgid "Justified"
msgstr "Blocksatz"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/Event_Query.php:59
msgid "Event Query"
msgstr "Event-Abfrage"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:316
msgid "Link Hover Styles"
msgstr "Link-Stile bei Mauszeigerkontakt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:283
msgid "Link Styles"
msgstr "Link-Stile"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:229
msgid "Alter the displayed text for the event website link."
msgstr "Ändere den angezeigten Text für den Link zur Veranstaltungswebsite."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:228
msgid "Link Text"
msgstr "Link-Text"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:219
msgid "Link Controls"
msgstr "Link-Steuerungen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:184
msgid "Header Content"
msgstr "Header-Inhalt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1132
msgid "Venue Map"
msgstr "Karte des Veranstaltungsorts"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1021
msgid "Map Link"
msgstr "Karten-Link"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1005
msgid "Address Text"
msgstr "Adress-Text"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:930
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:978
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:814
msgid "Venue Header"
msgstr "Veranstaltungsort-Header"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:795
msgid "Show Two Venues"
msgstr "Zwei Veranstaltungsorte anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:787
msgid "Mock Data"
msgstr "Mock-Daten"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:668
msgid "Show Address"
msgstr "Adresse anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:661
#: build/wizard.js:1
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:641
msgid "Make venue phone number a callable link."
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstaltungsorts zu einem anrufbaren Link machen."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:640
msgid "Link venue phone."
msgstr "Telefonnummer des Veranstaltungsorts verlinken."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:629
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:689
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:742
msgid "Header Tag"
msgstr "Header-Tag"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:311
msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget address section."
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:284
msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget phone section."
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:257
msgctxt "The header string for the Elementor event venue widget website section."
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:228
msgctxt "The main header string for the Elementor event venue widget."
msgid "Venue"
msgid_plural "Venues"
msgstr[0] "Veranstaltungsort"
msgstr[1] "Veranstaltungsorte"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:147
msgctxt "A mock venue name for the widget preview"
msgid "Mock Venue 2"
msgstr "Mock-Veranstaltungsort 2"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:133
msgctxt "A mock venue name for the widget preview"
msgid "Mock Venue"
msgstr "Mock-Veranstaltungsort"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:89
msgctxt "Mock Title for previewing the Event Title widget"
msgid "Your Events Calendar Template"
msgstr "Deine Ereignis-Kalender-Vorlage"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:308
msgid "Heading Styles"
msgstr "Überschriften-Stile"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:521
msgctxt "The message shown when the event status widget is empty."
msgid "The Event Status widget only shows content if the chosen event has passed, been canceled, or postponed."
msgstr "Das Event-Status-Widget zeigt nur Inhalte an, wenn das gewählte Event vergangen, abgesagt oder verschoben wurde."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:499
msgid "Left Border Color"
msgstr "Linke Randfarbe"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:487
msgid "Main Border Color"
msgstr "Hauptrahmenfarbe"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:479
msgid "Status Peripherals"
msgstr "Statusperipheriegeräte"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:458
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:337
msgid "Luminosity"
msgstr "Helligkeit"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:457
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:336
msgid "Hue"
msgstr "Farbton"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:456
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:335
msgid "Exclusion"
msgstr "Ausschluss"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:455
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:334
msgid "Difference"
msgstr "Differenz"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:454
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:333
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:453
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:332
msgid "Saturation"
msgstr "Sättigung"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:452
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:331
msgid "Color Dodge"
msgstr "Farbe abwedeln"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:451
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:330
msgid "Lighten"
msgstr "Aufhellen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:450
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:329
msgid "Darken"
msgstr "Abdunkeln"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:449
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:328
msgid "Overlay"
msgstr "Overlay"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:448
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:327
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:447
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:326
msgid "Multiply"
msgstr "Multiplizieren"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:443
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:321
msgid "Blend Mode"
msgstr "Überblendmodus"
#: src/admin-views/category-colors/partials/text-color.php:17
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:402
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:265
msgid "Text Color"
msgstr "Textfarbe"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:394
msgid "Status Description"
msgstr "Status-Beschreibung"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:361
msgid "Status Label"
msgstr "Statusbezeichnung"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:328
msgid "Passed Label"
msgstr "Übergebenes Label"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:312
msgid "Show Event Status"
msgstr "Veranstaltungs-Status anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:304
msgid "Show Event Passed"
msgstr "Zeige vergangenes Event an"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:292
msgid "The toggles below let you control the visibility of message banners related to:"
msgstr "Die Schalter unten ermöglichen es dir, die Sichtbarkeit von Nachrichtenbannern zu steuern, die sich auf Folgendes beziehen:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:284
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:103
msgid "(DEMO) This event has been postponed."
msgstr "(DEMO) Diese Veranstaltung wurde verschoben."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:101
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:102
msgid "postponed"
msgstr "verschoben"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:50
msgid "Event Status"
msgstr "Veranstaltungs-Status"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1097
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1098
msgid "Website Url"
msgstr "Website-URL"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1073
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1071
msgid "Website Header"
msgstr "Website-Header"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1026
msgid "Email Text"
msgstr "E-Mail-Text"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1002
msgid "Email Header"
msgstr "E-Mail-Header"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:955
msgid "Phone Text"
msgstr "Telefontext"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:931
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:903
msgid "Phone Header"
msgstr "Telefon-Header"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:843
msgid "Header"
msgstr "Header"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:803
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:722
msgid "Show Website"
msgstr "Website anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:773
msgid "Make organizer email a mailto link."
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters zu einem mailto-Link machen."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:772
msgid "Link organizer email."
msgstr "E-Mail-Adresse des Veranstalters verlinken."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:744
msgid "Show Email"
msgstr "E-Mail-Adresse anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:715
msgid "Make organizer phone number a callable link."
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstalters zu einem anrufbaren Link machen."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:714
msgid "Link organizer phone."
msgstr "Telefonnummer des Veranstalters verlinken."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:686
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:609
msgid "Show Phone"
msgstr "Telefon anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:660
msgid "Name HTML Tag"
msgstr "Name HTML-Tag"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:652
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:577
msgid "Show Name"
msgstr "Name anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:645
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:881
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:570
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:611
msgid "Widget Header HTML Tag"
msgstr "Widget-Header HTML-Tag"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:602
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:543
msgid "Show Widget Header"
msgstr "Widget-Header anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:240
msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget website section."
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:213
msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget phone section."
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:186
msgctxt "The header string for the Elementor event organizer widget email section."
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:128
msgctxt "Placeholder name for widget preview"
msgid "John Doe"
msgstr "Max Mustermann"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:203
msgid "Link Hover Styling"
msgstr "Link-Stil bei Mauszeigerkontakt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:53
msgid "Event Navigation"
msgstr "Veranstaltungs-Navigation"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:486
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1216
msgid "Border Radius"
msgstr "Eckenradius"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:465
msgid "Hover Animation"
msgstr "Animation bei Mauszeigerkontakt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:450
msgid "Transition Duration"
msgstr "Übergangsdauer"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:419
msgid "Hover"
msgstr "Bei Mauszeigerkontakt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:393
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:426
msgid "Opacity"
msgstr "Deckkraft"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:386
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:446
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:325
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:365
msgid "Bottom Right"
msgstr "Unten rechts"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:364
msgid "Bottom Left"
msgstr "Unten links"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:363
msgid "Bottom Center"
msgstr "Unten zentriert"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:362
msgid "Top Right"
msgstr "Oben rechts"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:361
msgid "Top Left"
msgstr "Oben links"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:360
msgid "Top Center"
msgstr "Oben zentriert"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:359
msgid "Center Right"
msgstr "Mitte rechts"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:358
msgid "Center Left"
msgstr "Mitte links"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:357
msgid "Center Center"
msgstr "Mitte zentriert"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:354
msgid "Object Position"
msgstr "Objektposition"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:344
msgid "Contain"
msgstr "Enthalten"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:343
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:342
msgid "Fill"
msgstr "Ausfüllen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:335
msgid "Object Fit"
msgstr "Objektanpassung"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:313
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1181
msgid "Height"
msgstr "Höhe"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:278
msgid "Max Width"
msgstr "Maximale Breite"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:243
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1143
msgid "Width"
msgstr "Breite"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:215
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:127
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:185
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:211
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:123
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:181
msgid "Center"
msgstr "Zentriert"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:207
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:119
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:177
msgid "Left"
msgstr "Links"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:203
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:115
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:173
msgid "Alignment"
msgstr "Ausrichtung"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:58
msgid "Event Image"
msgstr "Veranstaltungsbild"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:687
msgid "Dropdown Typography"
msgstr "Dropdown-Typografie"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:677
msgid "Dropdown Options"
msgstr "Dropdown-Optionen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:633
msgid "Button Styles on Hover"
msgstr "Button-Stile bei Mauszeigerkontakt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:605
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:649
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:702
msgid "Border Color"
msgstr "Randfarbe"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:589
msgid "Button Styles"
msgstr "Button-Stile"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:562
msgid "Include Outlook Live"
msgstr "Outlook Live einbinden"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:553
msgid "Include Outlook 365"
msgstr "Outlook 365 einbinden"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:544
msgid "Include iCalendar"
msgstr "iCalendar einbinden"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:535
msgid "Include Google Calendar"
msgstr "Google Kalender einbinden"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:526
msgid "Add to Calendar Button"
msgstr "„Zu Kalender hinzufügen“-Button"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:57
#: build/app/main.js:1
msgid "Add to Calendar"
msgstr "Zu Kalender hinzufügen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:467
msgid "Date & Time Content"
msgstr "Datum & Uhrzeit Inhalt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:429
msgid "Date & Time Header"
msgstr "Datum & Uhrzeit Überschrift"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:401
msgid "Show the timezone of the event. This overrides the option set in Events -> Settings -> Display."
msgstr "Zeigt die Zeitzone der Veranstaltung an. Dies überschreibt die unter Veranstaltungen -> Einstellungen -> Anzeige festgelegte Option."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:387
msgid "Show Time"
msgstr "Uhrzeit anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:376
msgid "Show Date (Day, Month)"
msgstr "Datum anzeigen (Tag, Monat)"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:365
msgid "Show Year"
msgstr "Jahr anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:140
msgctxt "The all-day text for the event date and time widget"
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:129
msgctxt "The header text for the event date and time widget"
msgid "Date & Time:"
msgstr "Datum und Uhrzeit:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:281
msgid "Content Styling"
msgstr "Inhaltliche Gestaltung"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:253
msgid "Header Styling"
msgstr "Header-Styling"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:228
msgid "Cost Content"
msgstr "Kosteninhalt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:192
msgid "Cost Header"
msgstr "Kostenüberschrift"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:124
msgctxt "The header text for the event cost widget"
msgid "Cost:"
msgstr "Kosten:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:337
msgid "Content Styles"
msgstr "Inhaltsstile"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:301
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:247
msgid "Header Styles"
msgstr "Header-Stile"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:282
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:209
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:338
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:704
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:762
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:821
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:289
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:200
msgid "Header HTML Tag"
msgstr "Header-HTML-Tag"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:274
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:200
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:329
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:694
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:752
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:811
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:281
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:617
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:677
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:730
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:192
msgid "Show Header"
msgstr "Header anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:266
msgid "Header "
msgstr "Header "
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:176
msgctxt "The label/header text for the event categories widget"
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorien:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:203
msgid "Hover Link Color"
msgstr "Link-Farbe bei Mauszeigerkontakt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:185
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Navigation.php:178
msgid "Link Styling"
msgstr "Link-Styling"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:168
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:236
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:409
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:156
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:585
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Traits/With_Shared_Controls.php:65
msgid "HTML Tag"
msgstr "HTML-Tag"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:52
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:160
msgid "Event Calendar Link"
msgstr "Event-Kalender-Link"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Contracts/Abstract_Widget.php:687
msgctxt "The default message shown when an event widget is empty."
msgid "This widget is empty and won't display on the front end unless you add some content in the WordPress editor."
msgstr "Dieses Widget ist leer und wird im Frontend nicht angezeigt, es sei denn, du fügst im WordPress-Editor Inhalt hinzu."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:97
msgid "Add New Single Event Template"
msgstr "Neue Vorlage für einzelne Veranstaltungen hinzufügen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:86
msgid "Single Event Templates"
msgstr "Einzelveranstaltung Vorlagen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Static.php:75
msgid "Single Event Template"
msgstr "Einzelnes Event-Template"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:503
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:483
msgid "Only Recurring Events"
msgstr "Nur wiederkehrende Veranstaltungen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:460
msgid "Only Geocoded Events"
msgstr "Nur geokodierte Veranstaltungenen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:446
msgid "Geocoded Events"
msgstr "Geokodierte Veranstaltungen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:437
msgid "Only Featured Events"
msgstr "Nur hervorgehobene Veranstaltungen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:423
msgid "Featured Events"
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:414
msgid "Only Multi-day Events"
msgstr "Nur mehrtägige Veranstaltungen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:400
msgid "Multi-day Events"
msgstr "Mehrtägige Veranstaltungen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:391
msgid "Only All-day Events"
msgstr "Nur ganztägige Veranstaltungen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:387
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:410
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:433
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:456
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:479
msgid "Exclude"
msgstr "Ausschließen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:383
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:406
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:429
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:452
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:475
msgid "Include"
msgstr "Einschließen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:377
msgid "All-day Events"
msgstr "Ganztägige Veranstaltungen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:371
msgid "Meta Data"
msgstr "Meta-Daten"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:267
msgid "On or Before"
msgstr "Am oder vor"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:257
msgid "Ends"
msgstr "Endet"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:219
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:244
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:333
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:358
msgid "Date Upper Boundary"
msgstr "Datums-Obergrenze"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:207
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:231
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:321
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:345
msgid "Date Lower Boundary"
msgstr "Datums-Untergrenze"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:195
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:232
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:245
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:309
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:346
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:359
msgid "Enter a date using a standard date format or a relative string like: tomorrow, next week, +5 days, etc"
msgstr "Geben Sie ein Datum in einem Standarddatumsformat oder einer relativen Zeichenfolge ein, z. B.: morgen, nächste Woche, +5 Tage usw."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:160
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:274
msgid "Date Entry Format"
msgstr "Datums-Eingabeformat"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:153
msgid "On or After"
msgstr "Am oder nach"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:152
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:266
msgid "On"
msgstr "Am"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:151
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:265
msgid "Between"
msgstr "Zwischen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:150
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:264
msgid "Before"
msgstr "Vor"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:149
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:263
msgid "After"
msgstr "Nach"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:148
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:262
msgid "Select Date"
msgstr "Datum auswählen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:144
msgid "Starts"
msgstr "Beginnt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:137
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:122
msgid "Select an upcoming event using date-based rules and meta information."
msgstr "Wähle ein bevorstehendes Event anhand von datumsbasierten Regeln und Metainformationen aus."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:121
msgid "Advanced event filtering"
msgstr "Erweiterter Veranstaltungsfilter"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:112
msgid "Enter a URL-formatted event name"
msgstr "Gib einen URL-formatierten Eventnamen ein"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:111
msgid "Event Slug"
msgstr "Veranstaltungs-Titelform"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:102
msgid "Search for a specific upcoming event"
msgstr "Nach einer bestimmten bevorstehenden Veranstaltung suchen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:87
msgid "Select a specific upcoming event by ID"
msgstr "Wähle eine bestimmte bevorstehende Veranstaltung nach ID aus"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:86
msgid "Manually enter event ID"
msgstr "Veranstaltungs-ID manuell eingeben"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:80
msgid "Specify an Event"
msgstr "Veranstaltung angeben"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:76
msgid "Use the current event ID (show demo data)"
msgstr "Die aktuelle Veranstaltungs-ID verwenden (Demo-Daten anzeigen)"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:72
msgid "Use the current event ID"
msgstr "Die aktuelle Veranstaltungs-ID verwenden"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:13
msgctxt "Additional content settings section header"
msgid "Additional Content"
msgstr "Zusätzlicher Inhalt"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:21
msgctxt "Map settings section header"
msgid "Maps"
msgstr "Karten"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:16
msgctxt "Currency settings section header"
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:37
msgctxt "Date and Time settings section header"
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:123
msgctxt "Calendar display display settings header"
msgid "Calendar Display"
msgstr "Kalender-Ansicht"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:14
msgctxt "Display settings tab header"
msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: src/admin-views/integrations/plugins/elementor/template-selection-helper.php:31
msgid "Looking for the Event template? Click the folder and navigate to My Templates."
msgstr "Suchst du die Ereignisvorlage? Klicke auf den Ordner und navigiere zu meinen Vorlagen."
#: src/admin-views/integrations/plugins/elementor/switch-warning.php:14
msgid "This event needs to be saved before switching to Elementor."
msgstr "Diese Veranstaltung muss vor dem Wechsel zu Elementor gespeichert werden."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:144
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:145
msgid "Series Pass"
msgstr "Serienpass"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:140
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:189
msgid "Event Dates"
msgstr "Veranstaltungstermine"
#. translators: %s: event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:75
msgctxt "The Full Site editor event block navigation description"
msgid "Displays a single %s."
msgstr "Zeigt eine einzelne %s an."
#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Single_Event/Single_Block_Template.php:70
msgctxt "The Full Site editor event block navigation title"
msgid "Single %s"
msgstr "Einzelne %s"
#: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:73
msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation description"
msgid "Displays the calendar views."
msgstr "Zeigt die Kalenderansichten an."
#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Block_Templates/Archive_Events/Archive_Block_Template.php:70
msgctxt "The Full Site editor archive events block navigation title"
msgid "Calendar Views (%s Archive)"
msgstr "Kalender-Ansichten (%s Archiv)"
#. Translators: %s is the current user's display name.
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:277
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community. If you opt-in, some data about your usage of TEC Common and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time. And if you skip this, that's okay! Our products still work just fine."
msgstr "Hallo, %1$s! Dies ist eine Einladung, unserer StellarWP-Community zu helfen. Wenn du zustimmst, werden einige Daten über deine Nutzung von TEC Common und zukünftigen StellarWP-Produkten mit unseren Teams geteilt (damit sie hart arbeiten können, um zu verbessern). Wir werden auch von Zeit zu Zeit hilfreiche Informationen zu WordPress und unseren Produkten teilen. Und wenn du das überspringst, ist das okay! Unsere Produkte funktionieren trotzdem einwandfrei."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:54
msgid "Average Number of Attendees per Event"
msgstr "Durchschnittliche Anzahl von Teilnehmern pro Veranstaltung"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:45
msgid "Number of Ticketed Events Happening Now"
msgstr "Anzahl der aktuell stattfindenden Veranstaltungen mit Eintrittskarten"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Site_Health/Subsection.php:36
msgid "Number of Ticketed Events"
msgstr "Anzahl der Veranstaltungen mit Eintrittskarten"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:66
msgid "The Events Calendar offers basic support for themes using Site Editor."
msgstr "Der Veranstaltungskalender bietet grundlegende Unterstützung für Themes, die den Site-Editor verwenden."
#: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:101
msgctxt "The Full Site editor block navigation description"
msgid "Displays a single %s."
msgstr "Zeigt einen einzelnen %s an."
#: src/Events/Editor/Full_Site/Single_Block_Template.php:97
msgctxt "The Full Site editor block navigation title"
msgid "%s Single"
msgstr "Einzel%s"
#: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:99
msgctxt "The Full Site editor block navigation description"
msgid "Displays the calendar views."
msgstr "Zeigt die Kalenderaufrufe an."
#. translators: %s: Event (singular)
#: src/Events/Editor/Full_Site/Archive_Block_Template.php:95
msgctxt "The Full Site editor block navigation title"
msgid "Calendar Views (%s Archive)"
msgstr "Kalender-Ansichten (%s Archiv)"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:88
msgid "Join our Facebook Group today!"
msgstr "Tritt heute noch unserer Facebook-Gruppe bei!"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:87
msgid "Get feedback on your calendar, be the first to learn about updates, and share ideas."
msgstr "Hol dir Feedback zu deinem Kalender, erfahre als Erster von Aktualisierungen und tausche Ideen aus."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:86
msgid "The Events Calendar Official Facebook Community"
msgstr "Die offizielle Facebook-Community des Veranstaltungskalenders"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:303
msgid "SolidWP, the seriously solid foundation your WordPress site needs. Built with performance in mind."
msgstr "SolidWP, das wirklich solide Fundament, das deine WordPress-Seite braucht. Entwickelt mit Blick auf Leistung."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:300
msgid "Security, backups, and management — that’s Solid Suite."
msgstr "Sicherheit, Backups und Management – das ist Solid Suite."
#: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:41
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-export/button.php:21
#: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:28
#: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:30
msgid "View links to add events to your calendar"
msgstr "Zeige Links an um Veranstaltungen zu deinem Kalender hinzuzufügen"
#: src/admin-views/venue-map-fields.php:47
msgid "Show map link"
msgstr "Kartenlink anzeigen"
#: src/admin-views/venue-map-fields.php:34
msgid "Show map"
msgstr "Karte anzeigen"
#: src/admin-views/venue-map-fields.php:22
msgid "Map:"
msgstr "Karte:"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:678
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:919
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:603
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:63
#: src/views/modules/meta/organizer.php:49 src/views/modules/meta/venue.php:48
#: build/wizard.js:1
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:794
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:1061
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:715
#: src/functions/template-tags/organizer.php:514
#: src/functions/template-tags/venue.php:938
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:89 build/wizard.js:1
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: src/Tribe/iCal.php:899
msgctxt "Description in iCal content for events with hidden/protected content."
msgid "Content is protected."
msgstr "Der Inhalt ist geschützt."
#: src/views/integrations/event-tickets-wallet-plus/pdf/pass/body/event/venue/address.php:68
#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue/address.php:66
msgctxt "Link on the Ticket Email"
msgid "Get Directions"
msgstr "Wegbeschreibung anzeigen"
#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/venue.php:39
msgctxt "Event location on the Ticket Email"
msgid "Event Location"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/ical.php:32
msgctxt "Button on Ticket Email"
msgid "Add event to iCal"
msgstr "Event zu iCal hinzufügen"
#: src/views/integrations/event-tickets/emails/template-parts/body/event/links/gcal.php:33
msgctxt "Button on Ticket Email"
msgid "Add event to Google Calendar"
msgstr "Event zu Google Kalender hinzufügen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:109
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:110
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:320
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:167
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:168
msgid "Arts in the Park"
msgstr "Kunst im Park"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:98
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:179
msgid "(555) 555-5555"
msgstr "(030) 12345678"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:96
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:177
msgid "NY 10001"
msgstr "12055 Berlin"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:94
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:175
msgid "41st Street"
msgstr "Musterstraße 1"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:93
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:337
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:174
msgid "Central Park"
msgstr "Zentraler Park"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:87
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:157
msgid "September 22 @ 7:00 pm - 11:00 pm"
msgstr "22. September um 19 Uhr bis 21 Uhr"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:71
msgid "Attach calendar invites (.ics) to the ticket email."
msgstr "Hänge Kalendereinladungen (.ics) an die Ticket-E-Mail an."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:74
msgid "Attach calendar invites (.ics) to the RSVP email."
msgstr "Hänge Kalendereinladungen (.ics) an die RSVP-E-Mail an."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:73
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:70
msgid "Calendar invites"
msgstr "Kalender-Einladungen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:62
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:63
msgid "Include iCal and Google event links in this email."
msgstr "Füge iCal- und Google-Ereignislinks in diese E-Mail ein."
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/RSVP.php:61
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Email/Ticket.php:62
msgid "Calendar links"
msgstr "Links zum Kalender"
#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Event date range
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:169
msgid "Past %1$s from %2$s"
msgstr "Vergangene %1$s aus %2$s"
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:72
msgid "We hope you love The Events Calendar!"
msgstr "Wir hoffen, dass dir The Events Calendar gefällt!"
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:67
msgid "And if you skip this, that’s okay! Our products still work just fine."
msgstr "Und wenn du dies überspringst, ist das in Ordnung! Unsere Produkte funktionieren immer noch einwandfrei."
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:66
msgid "We will also share some helpful info on WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Wir werden auch von Zeit zu Zeit einige hilfreiche Informationen zu WordPress und unseren Produkten teilen."
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:65
msgid "If you opt-in, some data about your usage of The Events Calendar and future StellarWP Products will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve)."
msgstr "Wenn du dies aktivierst, werden einige Daten über deine Nutzung von The Events Calendar und zukünftiger StellarWP-Produkte an unsere Teams weitergegeben (damit sie sich den Hintern zur Verbesserung abarbeiten können)."
#. Translators: %1$s - the user name.
#: src/Events/Telemetry/Telemetry.php:61
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our StellarWP community."
msgstr "Hallo %1$s! Dies ist eine Einladung, unserer StellarWP-Community zu helfen."
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:208
msgid "Previous TEC versions"
msgstr "Frühere TEC-Versionen"
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:199
msgid "Front page calendar"
msgstr "Startseiten-Kalender"
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:188
msgid "Total imported %1$s"
msgstr "Importierte %1$s insgesamt"
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:161
msgid "Views"
msgstr "Aufrufe"
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:130
msgid "Include %1$s in main blog loop"
msgstr "%1$s in die Hauptblog-Schleife einbinden"
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:118
msgid "Block Editor enabled for %1$s"
msgstr "Block-Editor für %1$s aktiviert"
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:74
msgid "This section contains information on The Events Calendar Plugin."
msgstr "Dieser Abschnitt enthält Informationen zum Veranstaltungskalender-Plugin."
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:387
msgid "Other"
msgstr "Sonstiges"
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:382
msgid "The plugin doesn't work."
msgstr "Das Plugin funktioniert nicht."
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:377
msgid "I need a specific feature it doesn't provide."
msgstr "Ich brauche eine spezifische Funktion, die es nicht bietet."
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:372
msgid "I found a better plugin."
msgstr "Ich habe ein besseres Plugin gefunden."
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:368
msgid "I couldn't understand how to make it work."
msgstr "Ich konnte nicht verstehen, wie es funktioniert."
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:364
msgid "We'd love to know why you're leaving so we can improve our plugin."
msgstr "Wir würden gerne wissen, warum du gehst, damit wir unser Plugin verbessern können."
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:363
msgid "We're sorry to see you go."
msgstr "Es tut uns leid, dich gehen zu sehen."
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:274
msgid "We hope you love TEC Common!"
msgstr "Wir hoffen, du liebst TEC Common!"
#: common/src/Common/Telemetry/Telemetry.php:273
msgid "See which plugins you have opted in to tracking for"
msgstr "Sieh dir an, für welche Plugins du dich für das Tracking entschieden hast."
#. Translators: %1$s the post type label.
#: common/src/Common/Site_Health/Fields/Post_Status_Count_Field.php:54
msgid "%1$s counts"
msgstr "%1$s zählt"
#. Translators: %1$d - number of days, %2$s - `EMPTY_TRASH_DAYS` constant
#. (code), %3$s - link to the documentation
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:20
msgid "Trashed events will permanently be deleted in %1$d days, you can change that value using <code>%2$s</code>. <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Read more.</a>"
msgstr "In den Papierkorb gelegte Veranstaltungen werden in %1$d Tagen unwiderruflich gelöscht. Die Zeit bis zur Löschung kann über den Wert <code>%2$s</code> angepasst werden. <a href=\"%3$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Weiterlesen.</a>"
#. Translators: %s - Label of the form input field.
#: common/src/Tribe/Validate.php:534
msgid "%s must be a list of valid email addresses separated by commas or semicolons."
msgstr "%s muss eine Liste gültiger E-Mail-Adressen sein, die durch Kommas oder Semikolons getrennt sind."
#: src/views/modules/map-basic.php:32
msgid "Google maps iframe displaying the address to %s"
msgstr "Iframe von Google Maps, der die Adresse von %s anzeigt"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:384
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:392
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:329
msgid "Install Event Tickets"
msgstr "Event Tickets installieren"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:328
msgid "Sell tickets, collect RSVPs, and manage attendees for free with Event Tickets."
msgstr "Verkaufe Karten, sammle Reservierungen und verwalte die Teilnehmer kostenlos mit Event Tickets."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:327
msgid "Start selling tickets to your Events"
msgstr "Beginne mit dem Verkauf von Karten für deine Veranstaltungen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:392
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:299
msgid "Activate Event Tickets"
msgstr "Event Tickets aktivieren"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Install_Event_Tickets.php:298
msgid "You're almost there! Activate Event Tickets for free and you'll be able to sell tickets, collect RSVPs, and manage attendees all from your Dashboard."
msgstr "Du bist fast da! Aktiviere Event Tickets kostenlos und verkaufe Karten, sammle Reservierungen und verwalte Teilnehmer – alles von deinem Dashboard aus."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:71
msgid "Maps"
msgstr "Karten"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:31
msgctxt "Title for the maintenance section of the general settings."
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:31
msgid "Additional Content"
msgstr "Zusätzlicher Inhalt"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:763
#: build/wizard.js:1
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:84
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:249
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:80
msgid "Date without year format"
msgstr "Datum ohne Jahresformat"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:62
msgid "Date with year format"
msgstr "Datum mit Jahresformat"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:185
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:183
msgid "Hide the search field on all views."
msgstr "Blende das Suchfeld in allen Ansichten aus."
#. Translators: %1$s list of plugins, %2$s current PHP version, %3$s open
#. anchor html link for read more, %4$s open anchor html link for read more
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:106
msgctxt "Message notifying users they need to upgrade PHP"
msgid "Starting February 2023, %1$s will require PHP 7.4 or later. Currently, your site is using PHP version %2$s. Please update to a newer version. %3$sRead more%4$s."
msgstr "Ab Februar 2023 benötigt %1$s PHP 7.4 oder höher. Derzeit verwendet deine Seite PHP-Version %2$s. Bitte aktualisiere auf eine neuere Version. %3$sMehr erfahren%4$s."
#: src/views/modules/map-basic.php:33
msgid "Venue location map"
msgstr "Karte des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:661
msgctxt "Label for the Map View checkbox."
msgid "Map"
msgstr "Karte"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:660
msgctxt "Label for the Week View checkbox."
msgid "Week"
msgstr "Woche"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:659
msgctxt "Label for the Photo View checkbox."
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:658
msgctxt "Label for the Summary View checkbox."
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
#: src/Events/Admin/Settings/Filter_Bar_Upsell.php:159
#: src/Tribe/Admin/Filter_Bar/Provider.php:122
msgctxt "Label for the Filters tab."
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:48
msgid "%1$sSometimes things just don’t work as expected. The %2$stroubleshooting page%3$s has a wealth of resources to get you back on track.%4$s"
msgstr "%1$sGelegentlich treten unerwartete Probleme auf, die dazu führen, dass Dinge nicht wie geplant funktionieren. In solchen Fällen bietet die %2$sFehlerbehebungsseite%3$s eine Vielzahl von Ressourcen, um dir zu helfen, das Problem zu beheben.%4$s"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:42
msgid "There is a solution for every problem"
msgstr "Für jedes Problem gibt es eine Lösung"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:12
msgctxt "Title for the debugging section of the general settings."
msgid "Debugging"
msgstr "Fehlersuche"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:30
msgid "Import events with Event Aggregator"
msgstr "Importiere Veranstaltungen mit Event Aggregator"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:16
msgctxt "Title for the editing section of the general settings."
msgid "Editing"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:15
msgctxt "Title for the viewing section of the general settings."
msgid "Viewing"
msgstr "Anzeige"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:85
msgid "If you’re enjoying The Events Calendar, give us kudos by including a link in the footer of calendar views. It really helps us a lot."
msgstr "Wenn dir der Veranstaltungskalender gefällt, gib uns ein Lob, indem du einen Link in die Fußzeile der Kalenderansichten einfügst. Es hilft uns wirklich sehr."
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:116
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:84
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Problembehandlung"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:106
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:77
msgid "Having trouble?"
msgstr "Hast Du Probleme?"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:71
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:45
msgid "Getting started guide"
msgstr "Erste-Schritte-Anleitung"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:66
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:39
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:29
msgctxt "Text for link to the add-ons page."
msgid "Check out the available add-ons."
msgstr "Schaue Dir die verfügbaren Add-Ons an."
#. Translators: %1$s - opening paragraph tag, %2$s - opening anchor tag, %3$s -
#. closing anchor tag, %4$s - closing paragraph tag
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:38
msgid "%1$sThe Events Calendar comes with a default API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %2$sGoogle Maps API key%3$s.%4$s"
msgstr "%1$sDer Veranstaltungskalender wird mit einem Standard-API-Schlüssel für grundlegende Kartenfunktionen geliefert. Wenn du erweiterte Funktionen wie benutzerdefinierte Kartenmarkierungen oder dynamisches Laden von Karten verwenden möchtest, benötigst du einen eigenen %2$sGoogle Maps-API-Schlüssel%3$s.%4$s"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:26
msgid "Advanced Google Maps functionality"
msgstr "Erweiterte Google Maps-Funktionalität"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:68
msgid "Get Event Tickets to manage attendee registration and ticket sales to your events, for free."
msgstr "Hole dir Event Tickets, um die Teilnehmerregistrierung und den Ticketverkauf für deine Veranstaltungen kostenlos zu verwalten."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:64
msgid "Start selling tickets to your events"
msgstr "Beginne mit dem Verkauf von Karten für deine Veranstaltungen"
#. Translators: %1$s: Example date with year format.
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:68
msgid "Enter the format to use for displaying dates with the year. Used when showing an event from a future year. Example: %1$s"
msgstr "Gebe das Format ein, das für die Anzeige von Datumsangaben mit dem Jahr verwendet werden soll. Wird verwendet, wenn eine Veranstaltung für ein zukünftiges Jahr angezeigt wird. Beispiel: %1$s"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:93
msgid "Default Styles"
msgstr "Standard-Stile"
#. Translators: %s: URL to knowledgebase. Please continue to use % for % to
#. avoid PHP warnings.
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:22
msgid " Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">customization guide</a> for instructions on template modifications."
msgstr " In unserem <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Anpassungsleitfaden</a> findest du Anweisungen zu Vorlagenänderungen."
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:94
msgctxt "The text label for the Month View."
msgid "Month"
msgstr "Monat"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/List_View.php:74
msgctxt "The text label for the List View."
msgid "List"
msgstr "Liste"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Day_View.php:77
msgctxt "The text label for the Day View."
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:1669
msgctxt "The default title text for the today button."
msgid "Click to select today's date"
msgstr "Klicke, um das heutige Datum auszuwählen"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1246
msgctxt "The default text for the 'today' button's title and aria-label on the Week View."
msgid "Click to select the current month"
msgstr "Klicke, um den aktuellen Monat auszuwählen"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1226
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on the Month View."
msgid "This Month"
msgstr "Dieser Monat"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:550
msgid "Dates set using the start_date/end_date, starts_*/ends_* are set to start at the specified times. The default behavior is to include the entire days."
msgstr "Daten, die mit start_date/end_date, starts_*/ends_* gesetzt werden, werden zu den angegebenen Zeiten beginnen. Das vorgegebene Verhalten ist, die kompletten Tage mit einzuschliessen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:543
msgid "Events that end after the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die nach dem angegebenen Datum enden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:537
msgid "Events that end before the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die vor dem angegebenen Datum enden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:519
msgid "Events that end on the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die am angegebenen Datum enden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:512
msgid "Events that start on the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die am angegebenen Datum beginnen"
#: src/Tribe/Integrations/Restrict_Content_Pro/Service_Provider.php:66
msgctxt "Text label for control to hide restricted events on main calendar views."
msgid "Hide restricted events on calendar views."
msgstr "Verstecke eingeschränkte Veranstaltungen in den Kalenderansichten."
#: src/functions/template-tags/general.php:170
msgctxt "The default text label for the \"today\" button on main calendar views."
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:100
msgid "CSV File Formatting and Examples "
msgstr "CSV-Dateiformatierung und Beispiele "
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:91
msgid "Importing Calendar Data From a CSV File"
msgstr "Importieren von Kalenderdaten aus einer CSV-Datei"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:83
msgid "Need assistance? You can find more information here:"
msgstr "Brauchst Du Unterstützung? Weitere Informationen findest Du hier:"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:140
msgid "To complete this major calendar upgrade, you need to migrate your events to the new data storage system. Once migration finishes, you can take advantage of all the cool new 6.0 features!"
msgstr "Um dieses große Kalender-Upgrade abzuschließen, musst Du Deine Veranstaltungen auf das neue Datenspeichersystem migrieren. Sobald die Migration abgeschlossen ist, kannst Du alle coolen neuen Funktionen von 6.0 nutzen!"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Update.php:139
msgid "One more thing left to do..."
msgstr "Es bleibt nur noch eines zu tun…"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Notices.php:70
msgid "The Events Calendar: Custom Tables v1 - error"
msgstr "Der Veranstaltungskalender: Benutzerdefinierte Tabellen v1 - Fehler"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:461
msgid "Automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Automatischer Import wurde angehalten bis die Migration durchgeführt wurde."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:457
msgid "Event submissions will be paused until migration is complete."
msgstr "Die Einreichung von Veranstaltungen wird angehalten, bis die Migration abgeschlossen ist."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:453
msgid "Ticket sales and RSVPs will be paused until migration is complete."
msgstr "Ticketverkäufe und Reservierungen wurden angehalten bis die Migration durchgeführt wurde."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:449
msgid "Ticket sales, RSVPs, and event submissions will be paused until migration is complete."
msgstr "Ticketverkäufe, Reservierungen und Veranstaltungsanmeldungen werden pausiert, bis die Migration abgeschlossen ist."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:445
msgid "Event submissions and automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Die Einreichung von Veranstaltungen und der automatische Import werden angehalten, bis die Migration abgeschlossen ist."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:441
msgid "Ticket sales, RSVPs, and automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Ticketverkäufe, Reservierungen und automatische Importe werden pausiert, bis die Migration abgeschlossen ist."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:437
msgid "Ticket sales, RSVPs, event submissions, and automatic imports will be paused until migration is complete."
msgstr "Ticketverkäufe, Reservierungen, Veranstaltungsanmeldungen und automatische Importe werden pausiert, bis die Migration abgeschlossen ist."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:409
msgid "Download report"
msgstr "Report downloaden"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:405
msgid "View the error report"
msgstr "Fehlerreport ansehen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:401
msgid "Migration failed"
msgstr "Migration fehlgeschlagen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:397
msgid "Migration attempted"
msgstr "Migration durchgeführt"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:393
msgid "We detected an event that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. This issue must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed the problematic event, re-run the migration preview to make sure your site is ready to go."
msgstr "Wir haben eine Veranstaltung entdeckt, das nicht richtig migriert werden kann. Weitere Informationen findest Du im unten stehenden Bericht. Dieses Problem muss behoben werden, bevor Du Deine Website migrieren kannst. Sobald Du das problematische Veranstaltung aktualisiert oder entfernt hast, führe die Migrationsvorschau erneut durch, um sicherzustellen, dass Deine Website einsatzbereit ist."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:389
msgid "Your site could not be safely migrated to the new events system."
msgstr "Deine Seite konnte nicht sicher auf das neue Veranstaltungssystem migriert werden."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:385
msgid "Migration failure"
msgstr "Migration fehlgeschlagen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:381
msgid "Okay"
msgstr "OK"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:377
msgid "Migration reversed"
msgstr "Migration rückgängig gemacht"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:373
msgid "Migration canceled"
msgstr "Migration abgebrochen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:369
msgid "View the migration report"
msgstr "Den Migrationsbericht ansehen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:365
msgid "The event %s generated an unknown error. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen unbekannten Fehler erzeugt. Bitte versuche es erneut oder sieh Dir unsere %sProblembehanldung%s Tipps an."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:361
msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to check migration status. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again when site activity is low."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Aktion zur Überprüfung des Migrationsstatus kann nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist Deine Website stark ausgelastet und kann die erforderlichen Anfragen nicht bearbeiten. Versuche es noch einmal, wenn die Aktivität der Website gering ist."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:357
msgid "The event %s generated an error: Cannot enqueue action to migrate Event with post ID %s. Your site may be under high load and unable to process the necessary requests. Try again later."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Aktion zur Migration des Ereignisses mit der Beitrags-ID %s kann nicht ausgeführt werden. Deine Website ist möglicherweise stark belastet und kann die erforderlichen Anfragen nicht verarbeiten. Versuche es später noch einmal."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:353
msgid "The event %s cannot be migrated because we do not yet support tickets on recurring events. Remove the tickets or wait to migrate until a path is available (%sRead more%s)."
msgstr "Die Veranstaltung %s kann nicht migriert werden, weil wir Tickets für wiederkehrende Veranstaltungen noch nicht unterstützen. Entferne die Tickets oder warte mit der Migration, bis ein Pfad verfügbar ist (%sWeiterlesen%s)."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:349
msgid "The event %s generated an error: [%s]. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler verursacht: [%s]. Bitte versuche es erneut oder sieh Dir unsere %sProblembehandlung%s Tipps an."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:345
msgid "The event %s generated an error: The \"die\" or \"exit\" function was called during the migration process; output: %s. Please try again or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Die Funktion \"die\" oder \"exit\" wurde während des Migrationsprozesses aufgerufen; Ausgabe: %s. Bitte versuche es noch einmal oder sieh Dir unsere %sProblembehandlung%s Tipps an."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:341
msgid "The event %s generated an error: Migration was canceled. Please try again."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler erzeugt: Die Migration wurde abgebrochen. Bitte versuche es erneut."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:337
msgid "The event %s generated an error: [%s]. Update the event and try again, or check out our %sTroubleshooting%s tips."
msgstr "Die Veranstaltung %s hat einen Fehler verursacht: [%s]. Aktualisiere das Veranstaltung und versuche es erneut, oder sieh Dir unsere %sProblembehandlung%s Tipps an."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:331
msgctxt "Number of events awaiting migration"
msgid "%1$s%2$d%3$s remaining"
msgstr "%1$s%2$d%3$s übrig"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:326
msgctxt "Number of events migrated"
msgid "%1$s%2$d%3$s events migrated"
msgstr "%1$s%2$d%3$s Veranstaltungen migriert"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:321
msgctxt "Number of events awaiting preview"
msgid "%1$s%2$d%3$s remaining"
msgstr "%1$s%2$d%3$s übrig"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:316
msgctxt "Number of events previewed"
msgid "%1$s%2$d%3$s events previewed"
msgstr "%1$s%2$d%3$s Veranstaltungen in der Vorschau"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:312
msgid "We detected one or more events that cannot be properly migrated. Please review the report below for more information. These issues must be resolved before you can migrate your site. Once you have updated or removed problematic events, please re-run the migration preview."
msgstr "Wir haben ein oder mehrere Veranstaltungen entdeckt, die nicht richtig migriert werden können. Weitere Informationen findest Du im unten stehenden Bericht. Diese Probleme müssen behoben werden, bevor Du Deine Website migrieren kannst. Sobald Du die problematischen Veranstaltungen aktualisiert oder entfernt hast, führe bitte die Migrationsvorschau erneut durch."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:308
msgid "Migration help"
msgstr "Hilfe zur Migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:304
msgid "Unknown strategy applied to this event."
msgstr "Unbekannte Strategie für dieses Veranstaltung."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:300
msgid "The following %1$s have been migrated with no adjustments:"
msgstr "Die folgenden %1$s sind ohne Anpassungen migriert worden:"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:296
msgid "The following %1$s will be migrated with no adjustments:"
msgstr "Die folgenden %1$s werden ohne Anpassungen migriert:"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:292
msgid "Events can migrate with no changes!"
msgstr "Veranstaltungen können ohne Änderungen migriert werden!"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:288
msgid "We are reversing your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused."
msgstr "Wir machen die Umstellung deiner Seite auf das neue System rückgängig. Während dieser Zeit kannst Du %1$s keine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten%2$s. Dein Kalender wird weiterhin auf deiner Seite sichtbar sein, aber einige Frontend-Aktionen werden pausiert."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:284
msgid "Reverse migration in progress"
msgstr "Rückgängigmachung der Migration im Gange"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:280
msgid "Reverse migration complete."
msgstr "Rückgängigmachung der Migration abgeschlossen."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:276
msgid "Cancelation complete."
msgstr "Abbruch erfolgreich."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:272
msgid "We are canceling your site's migration to the new system. During this time, %1$syou cannot create, edit, or manage your events%2$s. Your calendar will still be visible on your site but some frontend actions will be paused."
msgstr "Wir brechen die Migration deiner Seite auf das neue System ab. Während dieser Zeit kannst Du %1$skeine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten%2$s. Dein Kalender wird weiterhin auf deiner Website sichtbar sein, aber einige Frontend-Aktionen werden pausiert."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:268
msgid "Cancelation in progress"
msgstr "Abbruch in Arbeit"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:264
msgid "Reverse migration"
msgstr "Migration rückgängig machen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:260
msgid "Total events migrated:"
msgstr "Anzahl migrierter Veranstaltungen:"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:256
msgid "Migration completed"
msgstr "Migration abgeschlossen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:252
msgid "Your site is now using the upgraded event data storage system. Go ahead and %1$scheck out your events%2$s or %3$sview your calendar.%2$s"
msgstr "Deine Website verwendet jetzt das aktualisierte System zur Speicherung von Veranstaltungsdaten. Mach weiter und %1$sschaue Dir Deine Veranstaltungen%2$s oder %3$s deinen Kalender an.%2$s"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:248
msgid "Migration complete!"
msgstr "Migration abgeschlossen!"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:244
msgid "Cancel Migration Preview"
msgstr "Migrationsvorschau abbrechen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:240
msgid "Retry"
msgstr "Erneut versuchen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:236
msgid "Cancel Migration"
msgstr "Migration abbrechen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:228
msgid "Your events are being migrated to the new system. During migration, %1$syou cannot make changes to your calendar or events.%2$s Your calendar will still be visible on the frontend."
msgstr "Deine Veranstaltungen werden in das neue System migriert. Während der Migration kannst Du %1$skeine Änderungen an deinem Kalender oder deinen Veranstaltungen vornehmen.%2$s Dein Kalender ist weiterhin im Frontend sichtbar."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:224
msgid "Migration in progress"
msgstr "Migration wird durchgeführt"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:220
msgid "(Estimated time: %1$s minutes)"
msgstr "(Geschätzte Dauer: %1$s Minuten)"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:216
msgid "(Estimated time: %1$s minute)"
msgstr "(Geschätzte Zeit: %1$s Minuten)"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:212
msgid "Start migration"
msgstr "Migration starten"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:204
msgid "Total events previewed:"
msgstr "Anzahl Veranstaltungen Vorschau:"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:200
msgid "Preview completed"
msgstr "Vorschau abgeschlossen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:196
msgid "Your system doesn't allow us to run a preview, but you can still try a migration. During migration, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site."
msgstr "Dein System erlaubt uns nicht, eine Vorschau auszuführen, aber Du kannst trotzdem eine Migration versuchen. Während der Migration %1$skannst Du keine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten.%2$s Dein Kalender ist weiterhin auf der Website sichtbar."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:192
msgid "From this preview, we estimate that the full migration process will take approximately %3$d minutes. During this time, %1$syou will not be able to create, edit, or manage your events.%2$s Your calendar will still be visible on your site."
msgstr "Anhand dieser Vorschau schätzen wir, dass der gesamte Migrationsprozess etwa %3$d Minuten dauern wird. Während dieser Zeit %1$skannst Du keine Veranstaltungen erstellen, bearbeiten oder verwalten.%2$s Dein Kalender ist aber weiterhin auf deiner Website sichtbar."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:188
msgid "The migration preview is done and ready for your review. No changes have been made to your events, but this report shows what adjustments will be made during the migration to the new system. If you have any questions, please %1$sreach out to our support team%2$s."
msgstr "Die Migrationsvorschau ist fertig und bereit für Deine Überprüfung. Es wurden keine Änderungen an deinen Veranstaltungen vorgenommen, aber dieser Bericht zeigt, welche Anpassungen während der Migration zum neuen System vorgenommen werden. Wenn Du Fragen hast, wende dich bitte %1$san unser Support-Team%2$s."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:184
msgid "Preview complete"
msgstr "Vorschau abgeschlossen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:180
msgid "We're scanning your existing events so you'll know what to expect from the migration process. You can keep using your site and managing events. Check back later for the next step of migration."
msgstr "Wir scannen die existierenden Veranstaltungen, damit Du weißt, was Dich bei der Migration erwartet. Du kannst Deine Website weiter nutzen und Veranstaltungen verwalten. Schau später für den nächsten Schritt der Migration wieder vorbei."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:176
msgid "Migration preview in progress"
msgstr "Migrationsvorschau in Arbeit"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:172
msgid "Start migration preview"
msgstr "Migrationsvorschau starten"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:168
msgid "Learn more about the migration"
msgstr "Erfahre mehr über die Migration"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:164
msgid "https://evnt.is/1b79"
msgstr "https://evnt.is/1b79"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:160
msgid "We'll scan your events and let you know how long your migration will take. The preview runs in the background, so you'll be able to continue using your site."
msgstr "Wir scannen Deine Veranstaltungen und teilen Dir mit, wie lange Deine Migration dauern wird. Die Vorschau läuft im Hintergrund, sodass Du Deine Website weiter nutzen kannst."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:156
msgid "Ready to go? The first step is a migration preview."
msgstr "Können wir loslegen? Der erste Schritt ist eine Migrationsvorschau."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:152
msgid "We've completely revamped the way event information is stored on your site's database. Upgrade now to take advantage of faster calendar load times and improved performance. As with any significant site change, we recommend %screating a site backup%s before beginning the migration process."
msgstr "Wir haben die Art und Weise, wie Veranstaltungesinformationen in der Datenbank Deiner Website gespeichert werden, komplett überarbeitet. Führe jetzt ein Upgrade durch, um von schnelleren Kalenderladezeiten und verbesserter Leistung zu profitieren. Wie bei jeder wesentlichen Website-Änderung empfehlen wir, %seine Website-Sicherung zu erstellen%s, bevor Du mit dem Migrationsprozess beginnst."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:151
msgid "Upgrade your event data storage system."
msgstr "Rüste dein System zur Speicherung von Veranstaltungsdaten auf."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:147
msgid "Get ready for the new recurring events!"
msgstr "Mache Dich bereit für die neuen wiederkehrenden Veranstaltungen!"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:92
msgid ""
"Are you sure you want to reverse the recurring event system migration process?\n"
"\n"
"- You will no longer be able to use the new recurring event and Series features.\n"
"- All event edits you have made since migration will be lost.\n"
"- As with migration, you will not be able to edit events or calendar options during this process and some frontend actions will be paused.\n"
"- Reverse migration should take less time than the original migration, but there is no time estimate available.\n"
msgstr ""
"Möchtest Du den Systemmigrationsprozess für wiederkehrende Veranstaltungen wirklich rückgängig machen?\n"
"\n"
"- Du kannst die neuen Funktionen für wiederkehrende Veranstaltungen und Serien nicht mehr verwenden.\n"
"- Alle Veranstaltungsbearbeitungen, die seit der Migration vorgenommen wurden, gehen verloren.\n"
"- Wie bei der Migration kannst Du während dieses Vorgangs keine Veranstaltungen oder Kalenderoptionen bearbeiten, und einige Frontend-Aktionen werden angehalten.\n"
"- Die umgekehrte Migration sollte weniger Zeit in Anspruch nehmen als die ursprüngliche Migration, es ist jedoch keine Zeitschätzung verfügbar.\n"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:88
msgid "To safely cancel the migration, we need to reverse the process on any data that has already been modified. Your site will remain in maintenance mode until we have safely reversed the process."
msgstr "Um die Migration sicher abzubrechen, müssen wir den Prozess bei allen Daten, die bereits geändert wurden, rückgängig machen. Deine Website bleibt im Wartungsmodus, bis wir den Vorgang sicher rückgängig gemacht haben."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/Reports/Event_Report.php:154
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Traits/With_String_Dictionary.php:34
msgid "ID %1$d (Untitled)"
msgstr "ID %1$d (ohne Titel)"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-logo.php:4
msgid "The Events Calendar product suite logo"
msgstr "Die Events Calendar Produktsuite Logo"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:27
msgid "Upgrade FAQ"
msgstr "Upgrade FAQ"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:26
msgid "Version Compatibility"
msgstr "Kompatibilität der Version"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:25
msgid "Plugins Page"
msgstr "Plugin-Seite"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:23
msgid "You must update your version of Events Calendar Pro for access to calendar upgrades."
msgstr "Du musst Deine Version von Events Calendar Pro aktualisieren, um Zugang zu den Kalender-Upgrades zu erhalten."
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/upgrade-box.php:22
msgid "Upgrade is not Available"
msgstr "Upgrade ist nicht verfügbar"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/progress-bar.php:60
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:53
msgid "Show more upcoming %1$s"
msgstr "Mehr anstehende %1$s anzeigen"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/partials/event-loop.php:37
msgid "Show past %1$s"
msgstr "Zeige vergangene %1$s"
#: src/Events/Custom_Tables/V1/admin-views/migration/icons/rerun.php:13
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:208
msgid "Re-run preview"
msgstr "Vorschau nochmal starten"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:261
msgid "Resources"
msgstr "Ressourcen"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:432
msgid "The Events Calendar guide"
msgstr "The Events Calendar Leitfaden"
#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:26
msgid "Upgrade your events"
msgstr "Upgrade Deine Veranstaltungen"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:29
msgid "<strong>Check out your calendar to see the improved designs live on your site.</strong> If you have a question or need help, %1$s or %2$s."
msgstr "<strong>Schau in deinem Kalender nach, um die verbesserten Designs live auf deiner Seite zu sehen.</strong> Wenn Du eine Frage hast oder Hilfe brauchst, wende dich an %1$s oder %2$s."
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:27
msgid "We’ve detected that your site was still using our legacy calendar design. As part of the update to The Events Calendar 6.0, <strong>your calendar was automatically upgraded to the new designs.</strong>"
msgstr "Wir haben festgestellt, dass Deine Website noch unser altes Kalenderdesign verwendet hat. Im Rahmen des Updates auf den Veranstaltungskalender 6.0 <strong>wurde dein Kalender automatisch auf die neuen Designs aktualisiert.</strong>"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:24
msgid "Your calendar’s design has changed"
msgstr "Das Design deines Kalenders hat sich geändert"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:18
msgid "View your calendar"
msgstr "Deinen Kalender ansehen"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:11
msgctxt "Our support page for TEC"
msgid "contact support"
msgstr "Support kontaktieren"
#: src/admin-views/notices/legacy-views-updated.php:6
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "read the FAQs"
msgstr "Lies unsere FAQs"
#: common/src/Tribe/Validate.php:552
msgid "%s must be a valid HTML color code."
msgstr "%s muss ein gültiger HTML-Farbcode sein."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:77
msgid "Duplicate events"
msgstr "Doppelte Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:74
msgid "Recurring events & series"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltungen & Serien"
#: common/src/Tribe/Field.php:1039 common/src/Tribe/Field.php:1085
msgid "Use this image"
msgstr "Dieses Bild verwenden"
#: common/src/Tribe/Field.php:1034 common/src/Tribe/Field.php:1080
msgid "Remove Image"
msgstr "Bild entfernen"
#: common/src/Tribe/Field.php:1033 common/src/Tribe/Field.php:1079
msgid "Select Image"
msgstr "Bild auswählen"
#: src/Tribe/Validator/Base.php:259
msgid "Event Tickets REST API is not available."
msgstr "Die Event Tickets REST API ist nicht verfügbar."
#: src/Tribe/Validator/Base.php:256
msgid "Event Tickets plugin is not activated."
msgstr "Das Event Tickets Plugin ist nicht aktiviert."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:638
msgid "Filter events with or without tickets."
msgstr "Filtere Veranstaltungen mit oder ohne Karten."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:686
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:121
msgid "Troubleshooting Page"
msgstr "Problembehandlungs-Seite"
#: src/views/blocks/parts/subscribe-list.php:43
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-export/button.php:36
#: src/views/v2/components/subscribe-links/single-event-list.php:32
msgid "Add to calendar"
msgstr "Zum Kalender hinzufügen"
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Traits/Outlook_Methods.php:106
msgid "(View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr "(Zeige vollständige %1$s-Beschreibung hier an: %2$s)"
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Export.php:38
msgid "Export Outlook .ics file"
msgstr "Exportiere Outlook .ics Datei"
#: src/Tribe/Taxonomy/Event_Tag.php:46
msgctxt "The text used for the link to the event archive in the admin post tag list."
msgid "%s View"
msgstr "%s Aufruf"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:29
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_Live.php:51 build/app/main.js:1
msgid "Outlook Live"
msgstr "Outlook Live"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:28
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Outlook_365.php:51 build/app/main.js:1
msgid "Outlook 365"
msgstr "Outlook 365"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:336
msgid "GiveWP makes it easy to raise money online with donation forms, donor databases, and fundraising reporting."
msgstr "GiveWP macht es einfach, online Geld mit Spendenformularen, Spenderdatenbanken und Fundraising-Berichten zu sammeln."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:335
msgid "Add Donations"
msgstr "Spenden hinzufügen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:333
msgid "The best WordPress donation plugin."
msgstr "Das beste WordPress-Spenden-Plugin."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:327
msgid ""
"Easy-to-use WooCommerce plugins work perfectly together, with any theme. Create a fast and profitable eCommerce store without any technical knowledge.\n"
"\t\t\t\t\t"
msgstr ""
"Einfache WooCommerce-Plugins funktionieren perfekt zusammen, mit jedem Theme. Erstelle einen schnellen und profitablen Online-Shop ohne technisches Wissen.\n"
"\t\t\t\t\t"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:326
msgid "Add Commerce Tools"
msgstr "Commerce-Tools hinzufügen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:324
msgid "Sales-boosting WooCommerce plugins."
msgstr "Verkaufsfördernde WooCommerce-Plugins."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:319
msgid "Kadence lets you unlock your creativity in the WordPress Block Editor with expertly designed blocks, a robust theme, and a massive library of starter templates."
msgstr "Mit Kadence können Sie Ihrer Kreativität im WordPress-Blockeditor freien Lauf lassen – mit fachmännisch gestalteten Blöcken, einem robusten Design und einer riesigen Bibliothek mit Startervorlagen."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:318
msgid "Add Starter Templates"
msgstr "Starter-Vorlagen hinzufügen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:316
msgid "Build better WordPress websites with Kadence."
msgstr "Bau bessere WordPress-Websites mit Kadence."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:311
msgid "Restrict Content Pro is flexible, easy to extend, and chock full of action hooks and filters, making it easy to modify and tweak to your specific needs."
msgstr "Restrict Content Pro ist flexibel, leicht zu erweitern und vollgepackt mit Action-Hooks und Filtern, was es einfach macht, es an deine spezifischen Bedürfnisse anzupassen."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:310
msgid "Add Content Restriction"
msgstr "Inhaltsbeschränkung hinzufügen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:308
msgid "Built with developers in mind."
msgstr "Für Entwickler gemacht."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:302
msgid "Add Security"
msgstr "Sicherheit hinzufügen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:295
msgid "Trusted to power learning programs for major universities, startups, entrepreneurs, and bloggers worldwide."
msgstr "Vertraut, um Lernprogramme für große Universitäten, Startups, Unternehmer und Blogger weltweit zu betreiben."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:294
msgid "Add Courses"
msgstr "Kurse hinzufügen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:292
msgid "The online course platform created by e-learning experts."
msgstr "Die Online-Kursplattform, die von E-Learning-Experten erstellt wurde."
#. translators: %s is the coupon code
#: common/src/admin-views/app-shop.php:234
msgid "$25 towards any Stellar product using code <u>%s</u>"
msgstr "$25 für jedes Stellar-Produkt mit dem Code <u>%s</u>"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:227
msgid "Stellar is a collective of WordPress innovators, and home to WordPress products done right."
msgstr "Stellar ist ein Kollektiv von WordPress-Innovatoren und die Heimat von WordPress-Produkten, die richtig gemacht werden."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:56
msgid "Stellar Discounts"
msgstr "Stellar Rabatte"
#. Translators: 1: plugin name(s), 2: required plugin(s)
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:132
msgid "To begin using %2$s, please install (or upgrade) and activate %3$s."
msgstr "Um %2$s zu verwenden, installiere (oder aktualisiere) und aktiviere bitte %3$s."
#: common/src/admin-views/notices/upsell/icon.php:18
msgid "The Events Calendar important notice icon"
msgstr "Das Symbol für wichtige Hinweise von The Events Calendar"
#. Translators: %1$s: Event singular label. %2$s: Event URL.
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:272
msgctxt "Link to full description. %1$s: pre=translated event term. %2$s: event url."
msgid " (View Full %1$s Description Here: %2$s)"
msgstr " (Zeige vollständige %1$s-Beschreibung hier an: %2$s)"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:113
msgid "Event ISO Currency Code"
msgstr "Veranstaltung ISO-Währungscode"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:39
#: build/app/main.js:1
msgid "USD"
msgstr "USD"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:32
msgid "Set the default currency ISO-4217 code for event costs. This is a three-letter code and is mainly used for data/SEO purposes."
msgstr "Lege die Standardwährung ISO-4217-Code für Veranstaltungskosten fest. Dies ist ein Code mit drei Buchstaben und wird hauptsächlich für Daten-/SEO-Zwecke verwendet."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:31
msgid "Default currency code"
msgstr "Standard-Währungscode"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:246
msgid "ISO Currency Code:"
msgstr "ISO-Währungscode:"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:23
msgid "Edit Import Settings"
msgstr "Importeinstellungen bearbeiten"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:18
msgid "Imports disabled in Settings"
msgstr "Importe in den Einstellungen deaktiviert"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:13
msgid "Imports Enabled in Settings"
msgstr "Importe in den Einstellungen aktiviert"
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:35
#: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:34
msgid "Filter Bar Banner Icon"
msgstr "Filterleisten Banner Icon"
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:30
#: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:28
msgid "Check out our Filter Bar add-on"
msgstr "Schau Dir unser Filterleisten Add-On an"
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:26
#: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:25
msgid "Looking for front-end Event Filters so that your website visitors can find exactly the event they are looking for?"
msgstr "Suchst Du nach Frontend-Veranstaltungs-Filter, damit Besucher deiner Website die richtige Veranstaltung finden können?"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-status.php:29
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1365
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:101
msgctxt "deprecation of legacy views"
msgid "The legacy calendar views are deprecated and will be fully removed in an upcoming release. You should %1$s now to prevent issues when The Events Calendar 6.0 is released. %2$s."
msgstr "Die bestehenden Kalenderansichten sind veraltet und werden in einer der nächsten Versionen vollständig entfernt werden. Du solltest jetzt %1$s, um Probleme zu vermeiden, wenn The Events Calendar 6.0 veröffentlicht wird. %2$s."
#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:92
msgctxt "Prepare deprecation of legacy views."
msgid "test and prepare your site"
msgstr "teste und bereite Deine Webseite vor"
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:73
msgctxt "Event status label."
msgid "Event Status"
msgstr "Veranstaltungs-Status"
#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:137
msgctxt "Postponed label for filter bar to hide postponed events."
msgid "Hide postponed events"
msgstr "Verschobene Veranstaltungen ausblenden"
#: src/Tribe/Event_Status/Compatibility/Filter_Bar/Events_Status_Filter.php:133
msgctxt "Canceled label for filter bar to hide canceled events."
msgid "Hide canceled events"
msgstr "Abgesagte Veranstaltungen ausblenden"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71
msgid "Click this button to automatically merge identical venues and organizers."
msgstr "Klicke hier, um identische Veranstaltungsorte und Veranstalter zusammenzuführen."
#: src/views/v2/components/subscribe-links/list.php:30
msgid "Subscribe to calendar"
msgstr "Kalender abonnieren"
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCalendar_Export.php:38
msgid "Export .ics file"
msgstr ".ics-Datei exportieren"
#: src/Tribe/iCal.php:157 src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:48
msgid "Add to iCalendar"
msgstr "Zu iCalendar hinzufügen"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:81
msgctxt "The description of the List Widget."
msgid "Shows a list of upcoming events."
msgstr "Zeigt Liste an für bevorstehende Veranstaltungen."
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:130
msgctxt "Postponed label"
msgid "Postponed"
msgstr "Verschoben"
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:111
msgctxt "Canceled label."
msgid "Canceled"
msgstr "Abgesagt"
#: src/Tribe/Event_Status/Status_Labels.php:92
msgctxt "Scheduled label."
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"
#: src/Tribe/Event_Status/Classic_Editor.php:80
msgctxt "Meta box title for the Event Status"
msgid "Events Status"
msgstr "Veranstaltungsstatus"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:65
msgctxt "Label for event status reason field"
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Grund (optional)"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:47
msgctxt "The placeholder for the event status select."
msgid "Select an Event Status"
msgstr "Wähle einen Veranstaltungs-Status"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:40
msgctxt "The label of the event status select."
msgid "Set status:"
msgstr "Setze Status:"
#: src/admin-views/metabox/event-status.php:36
msgctxt "Event status label the select field"
msgid "Set status:"
msgstr "Setze Status:"
#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:50
msgctxt "Label for live stream URL field"
msgid "Live Stream URL"
msgstr "Live Stream URL"
#: src/admin-views/metabox/compatibility/events-control-extension/mark-online.php:37
msgctxt "Event State of being Online only checkbox label"
msgid "Mark as an online event"
msgstr "Markiere als Online-Event"
#: common/src/Tribe/Service_Providers/Onboarding.php:113
msgid "Got it"
msgstr "Verstanden"
#. translators: %1$s: opening anchor tag; %2$s: closing anchor tag
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1064
msgctxt "Link text added to the TEC->Settings->Display tab."
msgid "%1$sCustomize The Events Calendar%2$s"
msgstr "%1$sThe Events Calendar anpassen%2$s"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1058
msgid "Adjust colors, fonts, and more with the WordPress Customizer."
msgstr "Passe Farben, Schriftarten und mehr mit dem WordPress-Customizer an."
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1054
msgid "Customizer"
msgstr "Customizer"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1029
msgctxt "Menu item text for the TEC Customizer section link."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar anpassen"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:1028
msgctxt "Page title for the TEC Customizer section."
msgid "Customize The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar anpassen"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:454
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:149
msgctxt "Error status label for system info optin"
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:453
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:148
msgctxt "Error code label for system info optin"
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:452
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:147
msgctxt "Default error message for system info optin"
msgid "Something has gone wrong!"
msgstr "Etwas ist schiefgelaufen!"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:451
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:146
msgctxt "Copy to clipboard instructions"
msgid "Press \"Cmd + C\" to copy"
msgstr "Drücke \"Cmd + C\", um zu kopieren"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:450
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:145
msgctxt "Copy to clipboard success message"
msgid "System info copied"
msgstr "Systeminfo kopiert"
#: common/src/Common/Admin/Help_Hub/Hub.php:449
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:144
msgctxt "Copy to clipboard button text."
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:53
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"Global Elements\" section on Single Event views."
msgstr "Diese Optionen überschreiben die Einstellungen, die im Abschnitt \"Globale Elemente\" bei Einzelansichten von Veranstaltungen ausgewählt wurden."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:356
msgctxt "The event accent color setting label."
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:342
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Select Custom Color"
msgstr "Benutzerdefinierte Farbe auswählen"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:337
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent."
msgstr "Transparent."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:321
msgctxt "The link color setting label."
msgid "Link Color"
msgstr "Linkfarbe"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:312
msgctxt "The description for the event date and time color setting."
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Anzeige des Datums und der Uhrzeit in Übersichten und einzelnen Veranstaltungsseiten"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:307
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Veranstaltungsdatum und Zeit"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:298
msgctxt "The event title color setting label."
msgid "Event Title"
msgstr "Name der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:279
msgctxt "The font size selector setting label."
msgid "By Scale"
msgstr "Nach Größe"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:263
msgctxt "The base font size input setting label."
msgid "By Pixel"
msgstr "Nach Pixel"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:253
msgctxt "Label for option to use theme fonts."
msgid "Inherit theme font(s)"
msgstr "Theme-Schriftart(en) vererben"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:248
msgctxt "Label for option to use default TEC fonts."
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:210
msgctxt "The description for the base font size setting."
msgid "Choose a base font size. Event text will scale around the selected base size."
msgstr "Wähle eine Basis Schriftgröße. Der Veranstaltungstext wird um die ausgewählte Basisgröße skaliert."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:209
msgid "Set Font Size"
msgstr "Schriftgröße einstellen"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:204
msgid "Select Font Family"
msgstr "Schriftart auswählen"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Notice.php:82
msgctxt "A link telling users to disable an extension that may conflict."
msgid "You are using the Inherit Theme Fonts extension. Font control is now built into %1$sThe Events Calendar's options in the WordPress Customizer.%2$s Please disable the Inherit Theme Fonts extension to prevent conflicts with The Events Calendar."
msgstr "Du verwendest die Erweiterung \"Inherit Theme Fonts\". Die Schriftartensteuerung ist jetzt in die Optionen des %1$sThe Events Calendars im WordPress Customizer integriert.%2$s Bitte deaktiviere die Erweiterung \"Inherit Theme Fonts\", um Konflikte mit dem Veranstaltungskalender zu vermeiden."
#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:224
msgctxt "Label for option to use the event background color. Links to the event background color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">General Background Color</a>"
msgstr "Verwende die <a href=\"%1$s\">Standard-Hintergrundfarbe</a>"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:301
msgctxt "The Events Bar border color setting label."
msgid "Border Color"
msgstr "Randfarbe"
#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:277
msgctxt "Label for option to use the events background color. Links to the background color setting."
msgid "Use the Calendar <a href=\"%1$s\">Background Color</a>"
msgstr "Benutze den Kalender <a href=\"%1$s\">Background Color</a>"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:264
msgctxt "The Events Bar background color setting label."
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:240
msgctxt "Label for option to use the accent color (default). Links to the accent color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>"
msgstr "Benutze <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:232
msgctxt "The \"Find Events\" button color setting label."
msgid "Find Events Button Color"
msgstr "Farbe \"Veranstaltung finden\"-Button"
#. translators: 1: Customizer url.
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:208
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:261
msgctxt "Label for option to use the accent color. Links to the accent color setting."
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">Accent Color</a>"
msgstr "Verwende die <a href=\"%1$s\">Akzentfarbe</a>"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:201
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:270
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:307
msgctxt "Label for the default option."
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:195
msgctxt "The Events Bar icon color setting label."
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:186
msgctxt "The \"Find Events\" button text color setting label."
msgid "Find Events Button Text"
msgstr "Farbe \"Veranstaltung finden\"-Text"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:176
msgctxt "The events bar text color setting label."
msgid "Text Color"
msgstr "Schriftfarbe"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:158
msgctxt "The header for the color control section."
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Design anpassen"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:71
msgctxt "Note about what these settings control."
msgid "These settings control the search and options bar that appears above calendar views."
msgstr "Diese Einstellungen beeinflussen die Such- und Optionsleiste oben bei den Kalenderaufrufen."
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:70
msgid "Events Bar"
msgstr "Veranstaltungsleiste"
#: src/Tribe/Main.php:3590
msgid "News from The Events Calendar"
msgstr "Neuigkeiten von dem Events Kalender"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:35
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:573
msgid "Effortlessly fill your calendar with events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more."
msgstr "Fülle Deinen Kalender mühelos mit Veranstaltungen von Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar und mehr."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:571
msgid "Import events with ease"
msgstr "Einfaches Importieren von Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:568
msgid "Events Aggregator"
msgstr "Veranstaltungs-Aggregator"
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:31
msgid "The Events Calendar, Event Tickets and their add-ons integrate with other online tools and services to bring you additional features. Use the settings below to connect to third-party APIs and manage your integrations."
msgstr "Der Veranstaltungskalender, die Veranstaltungstickets und deren Add-ons lassen sich in andere Online-Tools und -Dienste integrieren und bieten Ihnen zusätzliche Funktionen. Verwenden Sie die folgenden Einstellungen, um eine Verbindung zu APIs von Drittanbietern herzustellen und Ihre Integrationen zu verwalten."
#: src/admin-views/privacy.php:61
msgid "The Events Calendar does not send any user data outside of your website by default."
msgstr "The Events Calendar versendet standardmäßig keine Benutzerdaten außerhalb deiner Website."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:193
msgid "Create Eventbrite tickets and events right from your WordPress dashboard."
msgstr "Erstelle Eventbrite-Tickets und -Veranstaltungen direkt von deinem WordPress-Dashboard."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:172
msgid "Enable 3rd party event submissions."
msgstr "Erlaube 3rd Party Veranstaltungseinreichungen."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:152
msgid "Allow users to search for events by category, tag, venue, organizer, day of the week, time of day, and price."
msgstr "Erlaube Nutzern, nach Veranstaltungen nach Kategorie, Tag, Veranstaltungsort, Organisator, Wochentag, Tageszeit und Preis zu suchen."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:132
msgid "Email marketing to promote your events"
msgstr "E-Mail-Marketing zur Förderung deiner Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:92 common/src/Tribe/Plugins_API.php:112
msgid "Collect RSVPs and sell tickets"
msgstr "Sammeln Sie RSVPs und verkaufen Sie Tickets"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:51
msgid "Import events from Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar, and more."
msgstr "Importiere Veranstaltungen von Meetup, Eventbrite, iCal, Google Calendar und anderen."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:31 common/src/Tribe/Plugins_API.php:71
msgid "The #1 calendar for WordPress"
msgstr "Der #1 Kalender für WordPress"
#. Translators: %s: The link label, i.e. "things you can do"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:417
msgid "There are a few %s to resolve and prevent 404 errors."
msgstr "Es gibt ein paar %s, um 404-Fehler zu beheben und zu verhindern."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:415
msgid "I keep getting “Page Not Found” on events."
msgstr "Ich bekomme ständig \"Seite nicht gefunden\" bei Veranstaltungen."
#. Translators: %s: The link label, i.e. "Find solutions to this"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:410
msgid "%s and other common installation issues."
msgstr "%s und andere häufige Installationsprobleme."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:408
msgid "I installed the calendar and it crashed my site."
msgstr "Ich habe den Kalender installiert und er hat meine Seite zum Absturz gebracht."
#. Translators: %s: The link label, i.e. "More info"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:403
msgid "This can happen when other plugins try to improve performance. %s."
msgstr "Dies kann passieren, wenn andere Plugins versuchen, die Leistung zu verbessern. %s."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:401
msgid "My calendar doesn’t look right."
msgstr "Mein Kalender sieht nicht richtig aus."
#. Translators: %s: The link label, i.e. "common error messages"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:396
msgid "Here’s an overview of %s and what they mean."
msgstr "Hier ist eine Übersicht über %s und was sie bedeuten."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:394
msgid "Common Error Messages"
msgstr "Häufige Fehlermeldungen"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:349
msgid "Check for updates"
msgstr "Auf Updates prüfen"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:347
msgid "It's important to use the most recent versions of our plugins so that you have access to the latest features, bug fixes, and security updates. Plugin functionality can be compromised if your site is running outdated or mis-matched versions."
msgstr "Es ist wichtig, die neuesten Versionen unserer Plugins zu verwenden, damit du Zugriff auf die neuesten Funktionen, Fehlerbehebungen und Sicherheitsupdates hast. Die Funktionalität des Plugins kann beeinträchtigt werden, wenn deine Seite veraltete oder nicht übereinstimmende Versionen verwendet."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:346
msgid "Plugin(s) are out of date"
msgstr "Plugin(s) sind veraltet"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:341
msgid "Enter a custom API key"
msgstr "Gib einen benutzerdefinierten API-Schlüssel ein"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:339
msgid "The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins, dynamic map loads, or Events Calendar Pro's Location Search and advanced Map View, you’ll need to get your own Google Maps API key and add it to Events > Settings > Integrations"
msgstr "The Events Calendar wird mit einem API-Schlüssel für grundlegende Kartenfunktionen geliefert. Wenn du erweiterte Funktionen wie benutzerdefinierte Kartennadeln, dynamisches Laden von Karten oder die Standortsuche und die erweiterte Kartenansicht von Events Calendar Pro nutzen möchtest, musst du einen eigenen Google Maps-API-Schlüssel erhalten und ihn unter Events > Einstellungen > Integrationen hinzufügen."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:338
msgid "Default Google Maps API key"
msgstr "Standard Google Maps API Schlüssel"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:333
msgid "Manage your licenses"
msgstr "Verwalte deine Lizenzen"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:331
msgid "License keys can only be used on a limited number of sites, which varies depending on your license level. You'll need to remove the license from one or more other site's in order to use it on this one."
msgstr "Lizenzschlüssel können nur auf einer begrenzten Anzahl von Websites verwendet werden, die je nach Lizenzstufe variiert. Sie müssen die Lizenz von einer oder mehreren anderen Websites entfernen, um sie auf dieser Website verwenden zu können."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:330
msgid "Install max has been reached"
msgstr "Maximale Installationen erreicht"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:325
msgid "Adjust your timezone"
msgstr "Passe deine Zeitzone an"
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:323
msgid "When using The Events Calendar, we highly recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “UTC+9”. Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. Go to your the General WordPress settings to adjust your site timezone."
msgstr "Bei der Nutzung des Veranstaltungskalenders empfehlen wir dringend, eine geografische Zeitzone wie „America/Los_Angeles“ zu verwenden und UTC-Zeitzonenabweichungen wie „UTC+9“ zu vermeiden. Die Wahl einer UTC-Zeitzone für Ihre Website oder einzelne Veranstaltungen kann beim Importieren von Veranstaltungen oder bei der Sommerzeit zu Problemen führen. Passen Sie die Zeitzone Ihrer Website in den allgemeinen WordPress-Einstellungen an."
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:322
msgid "Site time zone uses UTC"
msgstr "Die Zeitzone der Seite verwendet UTC"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1246
msgid "This extension allows you to add custom HTML content to the top of the Community submission form."
msgstr "Dieses Add-on ermöglicht es dir, benutzerdefinierte HTML-Inhalte oben im Community-Einreichungsformular hinzuzufügen."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1245
msgid "Display Custom HTML"
msgstr "Benutzerdefiniertes HTML anzeigen"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1240
msgid "This extension allows you to hide the Organizers and Venues that a visitor has not created from the Community submission form."
msgstr "Mit dieser Erweiterung können Sie die Organisatoren und Veranstaltungsorte ausblenden, die ein Besucher nicht aus dem Community-Übermittlungsformular erstellt hat."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1239
msgid "Hide Others’ Organizers and Venues"
msgstr "Andere Veranstalter und Veranstaltungsorte ausblenden"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1234
msgid "This extension adds the “Show Google Maps” and “Show Google Maps Link” checkboxes when creating a new Venue."
msgstr "Dieses Add-on fügt die Kontrollkästchen \"Google Maps anzeigen\" und \"Google Maps-Link anzeigen\" hinzu, wenn ein neuer Veranstaltungsort erstellt wird."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1233
msgid "Add Google Maps Display and Link Options"
msgstr "Füge Google Maps-Anzeige- und Linkoptionen hinzu"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1228
msgid "This extension allows you to set default currency symbols for your users to choose from instead of having a plain text field."
msgstr "Mit dieser Erweiterung können Sie anstelle eines einfachen Textfelds Standardwährungssymbole festlegen, aus denen Ihre Benutzer auswählen können."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1227
msgid "Add Cost Currency Symbol"
msgstr "Währungszeichen für Kosten hinzufügen"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1188
msgid "This extension will send an email to event organizers whenever a user registers for their event."
msgstr "Dieses Add-on sendet eine E-Mail an die Veranstalter, wann immer sich ein Benutzer für ihre Veranstaltung registriert."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1187
msgid "Organizer Notification Email"
msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail an den Veranstalter"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1182
msgid "Displays the information collected by “attendee meta fields” in the WooCommerce order screens as well."
msgstr "Zeigt die Informationen an, die durch \"Teilnehmer-Metafelder\" in den WooCommerce-Bestellbildschirmen gesammelt wurden."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1181
msgid "Add Event & Attendee Info to WooCommerce Order Details"
msgstr "Füge Veranstaltungs- und Teilnehmerinformationen zu WooCommerce-Bestelldetails hinzu"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1176
msgid "This extension shows a meta box with an API key on each Event with Ticket/RSVP."
msgstr "Dieses Add-on zeigt ein Metafeld mit einem API-Schlüssel für jedes Ereignis mit Ticket/RSVP."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1175
msgid "Per Event Check In API"
msgstr "Per Event Check-In API"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1170
msgid "Adds a new settings panel in Events > Settings that gives more control over the ticket and rsvp emails that are sent to attendees after registration."
msgstr "Fügt ein neues Einstellungsfenster unter „Events“ > „Einstellungen“ hinzu, das mehr Kontrolle über die Ticket- und RSVP-E-Mails bietet, die nach der Registrierung an die Teilnehmer gesendet werden."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1169
msgid "Ticket Email Settings"
msgstr "Ticket-E-Mail-Einstellungen"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1150
msgid "When it comes to paid tickets, these orders can be refunded through the e-commerce platform in use."
msgstr "Wenn es um kostenpflichtige Tickets geht, können diese Bestellungen über die verwendete E-Commerce-Plattform zurückerstattet werden."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1149
msgid "How do I process refunds for tickets?"
msgstr "Wie bearbeite ich Rückerstattungen für Tickets?"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1145
msgid "Yes! You can easily accomplish this task using the stock options and multiple ticket types available with Event Tickets."
msgstr "Ja! Du kannst diese Aufgabe ganz einfach mit den Standardoptionen und mehreren Ticketarten, die mit Event Tickets verfügbar sind, erledigen."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1144
msgid "Can I have a seating chart associated with my tickets?"
msgstr "Kann ich ein Sitzplan mit meinen Tickets verknüpfen?"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1140
msgid "You can sell tickets using our built-in e-commerce option, or upgrade to Event Tickets Plus to use ecommerce plugins such as WooCommerce."
msgstr "Sie können Tickets über unsere integrierte E-Commerce-Option verkaufen oder auf Event Tickets Plus upgraden, um E-Commerce-Plugins wie WooCommerce zu verwenden."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1139
msgid "How Do I Set Up E-Commerce Plugins for Selling Tickets?"
msgstr "Wie richte ich E-Commerce-Plugins zum Verkauf von Tickets ein?"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1135
msgid "We’ve put together a video tutorial showing how to create events with Tickets using our plugins. Click on the link in the link in the title to learn more."
msgstr "Wir haben ein Video-Tutorial zusammengestellt, das zeigt, wie Sie mithilfe unserer Plugins Events mit Tickets erstellen. Klicken Sie auf den Link im Titel, um mehr zu erfahren."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1134
msgid "How Do I create events with Tickets or RSVP’s?"
msgstr "Wie erstelle ich Veranstaltungen mit Tickets oder RSVPs?"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1095
msgid "This extension is a collection of tweaks and snippets for The Events Calendar."
msgstr "Dieses Add-on ist eine Sammlung von Anpassungen und Snippets für den Events Calendar."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1094
msgid "The Events Calendar Tweaks"
msgstr "Die Events Calendar Tweaks"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1089
msgid "This extension replaces photo view with a tiled grid of cards featuring event images."
msgstr "Diese Erweiterung ersetzt die Fotoansicht durch ein gekacheltes Raster von Karten mit Veranstaltungsbildern."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1088
msgid "Alternative photo view"
msgstr "Alternative Fotoansicht"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1083
msgid "This extension adds a set of block patterns for events to the WordPress block editor."
msgstr "Diese Erweiterung fügt dem WordPress-Block-Editor eine Reihe von Block-Patterns für Veranstaltungen hinzu."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1082
msgid "Event block patterns"
msgstr "Block Patterns für Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1077
msgid "This extension creates a useful variety of WordPress widget areas (a.k.a. sidebars)."
msgstr "Dieses Add-on erstellt eine nützliche Vielzahl von WordPress-Widget-Bereichen (auch bekannt als Sidebars)."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1076
msgid "Calendar widget areas"
msgstr "Kalender-Widget-Bereiche"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1057
msgid "Our plugins include many shortcodes that do everything from embedding the calendar..."
msgstr "Unsere Plugins enthalten viele Shortcodes, die alles tun, von der Einbettung des Kalenders..."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1056
msgid "Where can I find a list of available shortcodes?"
msgstr "Wo finde ich eine Liste der verfügbaren Shortcodes?"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1052
msgid "Use our free Event Tickets plugin to get started with tickets and RSVPs."
msgstr "Verwenden Sie unser kostenloses Event Tickets Plugin, um mit Karten und RSVPs zu beginnen."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1051
msgid "How do I sell tickets to events?"
msgstr "Wie verkaufe ich Tickets für Veranstaltungen?"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1047
msgid "Events Calendar Pro runs alongside The Events Calendar and enhances..."
msgstr "Events Calendar Pro läuft parallel zu The Events Calendar und erweitert ..."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1046
msgid "What do I get with Events Calendar Pro?"
msgstr "Was bekomme ich mit Events Calendar Pro?"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1042
msgid "No, but you can use event categories or tags to display certain events like having..."
msgstr "Nein, aber du kannst Veranstaltungskategorien oder Schlagwörter verwenden, um bestimmte Veranstaltungen anzuzeigen, wie z. B..."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1041
msgid "Can I have more than one calendar?"
msgstr "Kann ich mehr als einen Kalender haben?"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:27
msgid "* Your system information will only be used by The Events Calendar support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "* Ihre Systeminformationen werden ausschließlich vom Support-Team von The Events Calendar verwendet. Alle Informationen werden sicher gespeichert. Wir geben diese Informationen nicht an Dritte weiter."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:23
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar support team*"
msgstr "Ja, teile meine Systeminformationen automatisch mit dem Support-Team von The Events Calendar*"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:18
msgid "Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Bitte melde dich unten an, um deine Systeminformationen automatisch mit unserem Support-Team zu teilen. Das ermöglicht uns, dir schneller zu helfen, wenn du in unserem Helpdesk postest."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:27
msgid "Open a ticket"
msgstr "Ein Ticket eröffnen"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:22
msgid "Included with our premium products"
msgstr "In unseren Premium-Produkten enthalten"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:18
msgid "Get support from humans"
msgstr "Erhalte Unterstützung von Menschen"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/recent-template-changes.php:11
msgid "Recent template changes"
msgstr "Neueste Vorlagenänderungen"
#. translators: %s: link to the help page
#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:18
msgid "Hey there... did you check out the %s"
msgstr "Hey... hast du die %s schon angesehen?"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/notice.php:12
msgid "Help page?"
msgstr "Hilfeseite?"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:21
msgid "Sometimes things just don’t work as expected. We’ve created a wealth of resources to get you back on track."
msgstr "Manchmal funktioniert einfach nicht alles wie erwartet. Wir haben eine Fülle von Ressourcen erstellt, um dir zu helfen, wieder auf den richtigen Weg zu kommen."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:20
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:66
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:67
#: common/src/Tribe/Admin/Troubleshooting.php:143
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:322
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Problembehandlung"
#. translators: %s: link to the article
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:52
msgid "Providing the details of your calendar plugin and settings (located below) helps our support team troubleshoot an issue faster. %s"
msgstr "Die Bereitstellung der Details deines Kalender-Plugins und der Einstellungen (unten zu finden) hilft unserem Support-Team, ein Problem schneller zu beheben. %s"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:46
msgid "Share your system info"
msgstr "Teile Deine Systeminformationen"
#. translators: %s: link to the article
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:31
msgid "Most issues are caused by conflicts with the theme or other plugins. Follow these steps as a first point of action. %s"
msgstr "Die meisten Probleme werden durch Konflikte mit dem Theme oder anderen Plugins verursacht. Folge diesen Schritten als ersten Schritt. %s"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:29
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:50
msgid "View article"
msgstr "Artikel anzeigen"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:25
msgid "Test for conflicts"
msgstr "Auf Konflikte testen"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:11
msgid "First Steps"
msgstr "Erste Schritte"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/event-log.php:12
msgid "Event log"
msgstr "Veranstaltungsprotokoll"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:37
msgid "License & Usage"
msgstr "Lizenz & Nutzung"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status.php:24
msgid "Event Aggregator system status "
msgstr "Event Aggregator System-Status "
#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:30
msgid "warning-icon"
msgstr "Warnsymbol"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:14
msgid "We’ve detected the following issues"
msgstr "Wir haben die folgenden Probleme festgestellt"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:13
msgid "Common Problems"
msgstr "Häufige Probleme"
#: common/src/admin-views/help.php:95
msgid "Visit Troubleshooting next"
msgstr "Besuche die Fehlerbehebung als Nächstes"
#: common/src/admin-views/help.php:90
msgid "Need additional support?"
msgstr "Brauchen Sie zusätzliche Unterstützung?"
#: common/src/admin-views/help.php:85
#: common/src/admin-views/troubleshooting/support-cta.php:13
msgid "Graphic with an electrical plug and gears"
msgstr "Grafik mit einem elektrischen Stecker und Zahnrädern"
#: common/src/admin-views/help-community.php:85
#: common/src/admin-views/help.php:54 common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:332
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:166
#: src/admin-views/settings/upsells/community.php:21
msgid "Community"
msgstr "Gemeinschaft"
#: common/src/admin-views/help.php:52
msgid "Ticketing & RSVP"
msgstr "Ticketing & Reservierung"
#: common/src/admin-views/help.php:39
msgid "We're committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available."
msgstr "Wir sind bestrebt, deinen Kalender spektakulär zu machen und haben eine Fülle von Ressourcen zur Verfügung."
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:152
msgid "Configuring Paypal for Tickets"
msgstr "Paypal für Tickets konfigurieren"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:147
msgid "Creating RSVPs"
msgstr "RSVPs erstellen"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:142
msgid "Creating Tickets"
msgstr "Tickets erstellen"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:137
msgid "Creating Tickets & RSVPs"
msgstr "Tickets & Reservierungen erstellen"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:119
msgid "Calendar & Ticket Shortcodes"
msgstr "Kalender & Karten Shortcodes"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:106
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:168
msgid "book with The Events ticketing logo"
msgstr "buchen mit The Events ticketing Logo"
#: common/src/admin-views/help-community.php:158
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:191
msgid "Automatic Updates"
msgstr "Automatische Updates"
#: common/src/admin-views/help-community.php:143
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:176
msgid "Testing for Conflicts"
msgstr "Testen auf Konflikte"
#: common/src/admin-views/help-community.php:138
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:171
msgid "Plugin Maintenance"
msgstr "Plugin-Wartung"
#: common/src/admin-views/help-community.php:129
msgid "Preventing Spam Submissions"
msgstr "Verhinderung von Spam-Einsendungen"
#: common/src/admin-views/help-community.php:124
msgid "Auto-Publish Events Submitted By Logged-In Users"
msgstr "Automatisches Veröffentlichen von Veranstaltungen, die von angemeldeten Benutzern eingereicht wurden"
#: common/src/admin-views/help-community.php:119
msgid "Setting Notifications"
msgstr "Einstellung von Benachrichtigungen"
#: common/src/admin-views/help-community.php:114
msgid "Managing Submissions Overview"
msgstr "Übersicht über die Verwaltung von Einsendungen"
#: common/src/admin-views/help-community.php:109
msgid "Managing Submissions"
msgstr "Verwaltung von Einsendungen"
#: common/src/admin-views/help-community.php:107
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:134
msgid "book with Event Tickets logo"
msgstr "buchen mit Event Tickets Logo"
#: common/src/admin-views/help-community.php:100
msgid "Locating Links to Your Community Pages"
msgstr "Links zu den Veranstaltungsseiten deiner Gemeinschaft finden"
#: common/src/admin-views/help-community.php:78
#: common/src/admin-views/help-community.php:136
msgid "book with The Events community logo"
msgstr "buchen mit The Events community Logo"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:227
#: common/src/admin-views/help-community.php:212
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:244
msgid "Small, lightweight WordPress plugins that add new capabilities to our core plugins. Support is not offered for extensions; however they provide enhanced functionality and bonus features."
msgstr "Kleine, leichtgewichtige WordPress-Plugins, die unsere Kern-Plugins um neue Funktionen erweitern. Für Erweiterungen wird kein Support angeboten; sie bieten jedoch erweiterte Funktionalität und zusätzliche Funktionen."
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:222
#: common/src/admin-views/help-community.php:207
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:239
msgid "All Extensions"
msgstr "Alle Erweiterungen"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:218
#: common/src/admin-views/help-community.php:203
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:235
msgid "Free extensions"
msgstr "Freie Erweiterungen"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:197
#: common/src/admin-views/help-community.php:182
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:215
#: common/src/admin-views/troubleshooting/common-issues.php:23
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:20
#: common/src/admin-views/troubleshooting/first-steps.php:41
msgid "lightbulb icon"
msgstr "Glühbirnen-Icon"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:189
#: common/src/admin-views/help-community.php:174
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:205
msgid "All FAQs"
msgstr "Alle FAQs"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:185
#: common/src/admin-views/help-community.php:170
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:201
msgid "FAQs"
msgstr "FAQs"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:168
#: common/src/admin-views/help-community.php:153
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:186
#: src/admin-views/tribe-options-addons-api.php:65
msgid "Integrations"
msgstr "Integrationen"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:158
msgid "Known Issues"
msgstr "Bekannte Probleme"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:153
msgid "Common Issues"
msgstr "Häufige Probleme"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:144
msgid "Customizing CSS (Video)"
msgstr "CSS anpassen (Video)"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:139
msgid "How to Customize Template Files"
msgstr "So passen Sie Vorlagendateien an"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:134
msgid "Highlighting events"
msgstr "Veranstaltungen hervorheben"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:129
msgid "Getting started with customizations"
msgstr "Erste Schritte mit Anpassungen"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:124
msgid "Customizing"
msgstr "Anpassen"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:100
#: common/src/admin-views/help-community.php:80
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:109
msgid "Getting Started Guides"
msgstr "Einführungsleitfäden"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:92
#: common/src/admin-views/help-community.php:72
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:97
msgid "Visit Knowledgebase"
msgstr "Wissensdatenbank besuchen"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:88
#: common/src/admin-views/help-community.php:68
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:93
msgid "Start Here"
msgstr "Hier starten"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:70
#: common/src/admin-views/help-community.php:50
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:75
msgid "Activate"
msgstr "Aktivieren"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:63
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:68
msgid "Add license key"
msgstr "Lizenzschlüssel hinzufügen"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:28
#: common/src/admin-views/help-community.php:26
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:32
msgid "logo icon"
msgstr "Logo-Icon"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:16
#: common/src/admin-views/help-community.php:14
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:19
msgid "Get help for these products and learn more about products you don't have."
msgstr "Holen Sie sich Hilfe für diese Produkte und erfahren Sie mehr über Produkte, die Sie nicht haben."
#: common/src/Tribe/Credits.php:51
msgid "If you like %1$sEvent Tickets%2$s please leave us a %3$s. It takes a minute and it helps a lot."
msgstr "Wenn Ihnen %1$sEvent-Tickets%2$s gefallen, hinterlassen Sie uns bitte ein %3$s. Es dauert nur eine Minute und hilft uns sehr."
#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2186
msgid "A link to a particular %s category."
msgstr "Ein Link zu einer bestimmten %sskategorie."
#. Translators: %s: Event singular.
#: src/Tribe/Main.php:2182
msgid "%s Category Link"
msgstr "%s Kategorielink"
#: src/admin-views/category-colors/partials/background-color.php:17
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:615
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:659
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Export.php:712
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:334
msgid "Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Month_View.php:787
msgctxt "A message shown in the mobile version when a day without events is selected."
msgid "There are no events on this day."
msgstr "Es gibt keine Veranstaltungen an diesem Tag."
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:181
msgctxt "The datepicker range definition when no more pages of events exist."
msgid "Upcoming"
msgstr "Anstehend"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:450
msgctxt "Text used for links to the Accent Color setting."
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzentfarbe"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:430
msgctxt "Text used for links to the Event Background Color setting."
msgid "General Background Color"
msgstr "Allgemeine Hintergrundfarbe"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:411
msgctxt "Text used for links to the General settings section."
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:290
msgctxt "The grid hover color setting description."
msgid "Bottom border highlight when hovering on a day"
msgstr "Randfarbe unten, wenn man sich über einen Tag bewegt"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:285
msgctxt "Day hover color setting label."
msgid "Day Hover"
msgstr "Beim Bewegen über einen Tag"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:253
msgctxt "The multiday event bar color setting description."
msgid "For all-day and multi-day events"
msgstr "Für alle ganz- und mehrtägige Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:248
msgctxt "The multiday event bar color setting label."
msgid "Event Span"
msgstr "Farbe Veranstaltungsleiste"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:239
msgctxt "The grid lines color setting label."
msgid "Grid Lines Color"
msgstr "Farbe Rasterlinien"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:217
msgctxt "Label for option to leave white (default)."
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:211
msgctxt "The grid background color setting description."
msgid "Preview display when hovering on an event title"
msgstr "Zeige Vorschau beim Bewegen über den Veranstaltungstitel"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:206
msgctxt "Label for tooltip background color setting."
msgid "Event Preview Background"
msgstr "Hintergrundfarbe Veranstaltungsvorschau"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:218
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:250
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:287
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:312
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:192
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:271
msgctxt "Label for option to set a custom color."
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:187
msgctxt "Label for option to leave transparent (default)."
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:181
msgctxt "The grid background color setting label."
msgid "Grid Background"
msgstr "Raster Hintergrund"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:172
msgctxt "The date marker text color setting label."
msgid "Date Marker"
msgstr "Markierung des aktuellen Tages"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:163
msgctxt "The days of the week text color setting label."
msgid "Days of the Week"
msgstr "Wochentage"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:92
msgctxt "The header for the calendar grid color control section."
msgid "Adjust Grid Colors"
msgstr "Rasterfarben"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Events_Bar.php:145
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:79
msgctxt "The header for the font color control section."
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Schriftfarben"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1162
msgctxt "Capitalized label for the organizer website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "%s-Website anzeigen"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1134
msgctxt "Capitalized label for the venue website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "%s-Website anzeigen"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1106
msgctxt "Capitalized label for the event website link."
msgid "View %s Website"
msgstr "%ss-Website anzeigen"
#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:2137 src/Tribe/Organizer.php:120 src/Tribe/Venue.php:183
msgid "A link to a particular %s."
msgstr "Ein Link zu eine(r/m) bestimmten %s."
#. Translators: %s: Event singular.
#. Translators: %s: Organizer singular.
#. Translators: %s: Venue singular.
#: src/Tribe/Main.php:2133 src/Tribe/Organizer.php:116 src/Tribe/Venue.php:178
msgid "%s Link"
msgstr "%s Link"
#: common/src/Tribe/Widget/Widget_Abstract.php:183
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:22
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:50
msgid "The Events Calendar Context"
msgstr "Der Events Calendar Kontext"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:21
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Json_Ld.php:40
msgid "The Events Calendar JSON-LD Data"
msgstr "Die Events Calendar JSON-LD Daten"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Legacy_Views_Deprecation.php:97
msgctxt "Read more about deprecation of legacy views."
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
#. Translators: 1: plural lowercase event term
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:77
msgid "View more %1$s."
msgstr "Weitere %1$s anzeigen."
#. Author URI of the plugin
#: the-events-calendar.php
msgid "https://evnt.is/1x"
msgstr "https://evnt.is/1x"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:88
msgid "WordPress 5.7 includes a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "WordPress 5.7 enthält ein großes jQuery-Update, das Kompatibilitätsprobleme mit früheren Versionen des Events Calendar, Event Tickets und anderen Plugins verursachen kann."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:86
msgid "You are using WordPress 5.7 which included a major jQuery update that may cause compatibility issues with past versions of The Events Calendar, Event Tickets and other plugins."
msgstr "Sie verwenden WordPress 5.7, das ein umfangreiches jQuery-Update enthält, das zu Kompatibilitätsproblemen mit früheren Versionen des Veranstaltungskalenders, von Veranstaltungstickets und anderen Plugins führen kann."
#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:116
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong> this month."
msgstr "Für <strong>\"%1$s\"</strong> wurden keine Ergebnisse in diesem Monat gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:775
msgid "https://evnt.is/1afb"
msgstr "https://evnt.is/1afb"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:211
msgid "Custom Color"
msgstr "Individuelle Farbe"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:189
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:132
msgid "Use General"
msgstr "Allgemein verwenden"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:109
msgid "Select Color"
msgstr "Farbe auswählen"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:108
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:104
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:335
msgid "All calendar and event pages"
msgstr "Alle Kalender- und Veranstaltungsseiten"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:79
msgid "Main date and time display on views and single event pages"
msgstr "Anzeige von Datum und Uhrzeit auf Übersichts- und einzelnen Veranstaltungsseiten"
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:78
msgid "Event Date and Time"
msgstr "Veranstaltungsdatum und Zeit"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Title.php:53
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:55 src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:184
msgid "Event Title"
msgstr "Veranstaltungstitel"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:521
msgid "View Events"
msgstr "Veranstaltungen anzeigen"
#: src/functions/template-tags/general.php:1418
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date.php:26
msgctxt "All day label for event"
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:186
msgid "For classic editor"
msgstr "Für Classic Editor"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:185
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:148
msgid "Event Details Background Color"
msgstr "Veranstaltungsdetails: Hintergrundfarbe"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:96
msgid "These settings control the appearance of the single event pages."
msgstr "Diese Einstellungen steuern das Design der einzelnen Veranstaltungsseiten."
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:205
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:218
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:163
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:228
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:112
msgid "Adjust Appearance"
msgstr "Design anpassen"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:191
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:326
msgid "For displayed URLs"
msgstr "Für angezeigte URLs"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:190
msgid "Links"
msgstr "Links"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:168
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:124
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:219
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:100
msgid "Set Font Colors"
msgstr "Schriftfarben einstellen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Batch_Queue.php:256
msgid "The batch registered does not have all the required fields."
msgstr "Die registrierte Auflistung enthält nicht alle erforderlichen Felder."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:842
msgid "Last page"
msgstr "Letzte Seite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:831
msgid "Next page"
msgstr "Nächste Seite"
#. translators: 1: Current page, 2: Total pages.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:820
msgctxt "paging"
msgid "%1$s of %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:808
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:812
msgid "Current Page"
msgstr "Aktuelle Seite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:801
msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige Seite"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:790
msgid "First page"
msgstr "Erste Seite"
#. translators: %s: Number of items.
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:754
msgid "%s item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "%s Eintrag"
msgstr[1] "%s Einträge"
#. Translators: %1$s is the lowercase plural virtual event term.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:99
msgctxt "A message to indicate there are no upcoming events."
msgid "There are no upcoming %1$s."
msgstr "Es sind keine anstehenden %1$s vorhanden."
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:184
msgctxt "The label for the option to enable JSON-LD in the List Widget."
msgid "Generate JSON-LD data"
msgstr "JSON-LD-Daten generieren"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:180
msgctxt "The label for the option to only show featured events in the List Widget"
msgid "Limit to featured events only"
msgstr "Nur auf hervorgehobene Veranstaltungen beschränken"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:176
msgctxt "The label for the option to hide the List Widget if no upcoming events."
msgid "Hide this widget if there are no upcoming events."
msgstr "Blende dieses Widget aus, wenn es keine bevorstehenden Veranstaltungen gibt."
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:168
msgctxt "The label for the amount of events to show in the List Widget."
msgid "Show:"
msgstr "Anzeige:"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:164
msgctxt "The label for the field of the title of the List Widget."
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:102
msgctxt "The default title of the List Widget."
msgid "Upcoming Events"
msgstr "Bevorstehende Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Views/V2/Widgets/Widget_List.php:73
msgctxt "The name of the List Widget."
msgid "Events List"
msgstr "Veranstaltungsliste"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:115
msgid "Your email"
msgstr "Deine E-Mail-Adresse"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:112
msgid "Keep this list of links on hand and stay subscribed to receive tips and tricks about The Events Calendar products."
msgstr "Halten diese Liste mit Links bereit und nutze das Abonnement, um Tipps und Tricks zu den Produkten des Event Calendars zu erhalten."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:111
msgid "Want this emailed to you?"
msgstr "Möchtest Du das per E-Mail erhalten?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:107
msgid "Check out our suite of add-ons"
msgstr "Schaue Dir unsere Add-Ons an"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:106
msgid "Want to take your events to the next level?"
msgstr "Möchtest Du Deine Veranstaltungen auf die nächste Stufe heben?"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:98
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:122
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:151
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:104
msgid "book with The Events Calendar logo"
msgstr "Buch mit dem Events Calendar-Logo"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:98
msgid "We can help with that"
msgstr "Wir können Dir dabei helfen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:97
msgid "Migrating events from another calendar?"
msgstr "Veranstaltungen aus einem anderen Kalender migrieren?"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:95
msgid "illustration of an event moving from one calendar to another"
msgstr "Illustration einer Veranstaltung, die von einem Kalender in einen anderen wechselt"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:84
msgid "illustration of a phone screen with a person's face"
msgstr "Illustration eines Telefonbildschirms mit dem Gesicht einer Person"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:76
msgid "Need a language other than English? We've got you covered here."
msgstr "Benötigest Du eine andere Sprache als Englisch? Wir haben diese hier abgedeckt."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:75
msgid "Translations"
msgstr "Übersetzungen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:73
msgid "illustration of characters being translated"
msgstr "Illustration von Zeichen, die übersetzt werden"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:67
msgid "Dig deeper"
msgstr "Tiefer eintauchen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:66
msgid "Ready to dig deeper? Our Knowledgebase can help you get the most out of The Events Calendar suite."
msgstr "Bereit tiefer einzusteigen? Mit unserer Knowledgebase kannst Du die Events Calendar-Suite optimal nutzen."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:63
msgid "illustration of a thought lightbulb coming from a book"
msgstr "Illustration einer Gedankenglühbirne aus einem Buch"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:57
msgid "Check out the guide"
msgstr "Schau Dir unser Benutzerhandbuch an"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:56
msgid "New to The Events Calendar? Here's everything you need to get started."
msgstr "Neu im Events Calendar? Hier findet Du alles, was Du brauchst, um loszulegen."
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:55
msgid "Getting Started Guide"
msgstr "Erste Schritte"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:53
msgid "illustration of a book with The Events Calendar logo"
msgstr "Illustration eines Buches mit dem Veranstaltungskalender-Logo"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:46
msgid "Helpful Resources"
msgstr "Hilfreiche Ressourcen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:40
msgid "View My Calendar"
msgstr "Meinen Kalendar anzeigen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:39
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:378
msgid "Create an Event"
msgstr "Eine Veranstaltungen erstellen"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:38
msgid "Configure Settings"
msgstr "Einstellungen konfigurieren"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:36
msgid "Quick Links:"
msgstr "Quick Links:"
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:32
msgid "Thanks for installing The Events Calendar! Here are some handy resources for getting started with our plugins."
msgstr "Vielen Dank für die Installation des Events Calendars! Hier sind einige nützliche Ressourcen für den Einstieg in unsere Plugins."
#: common/src/admin-views/help-hub/header.php:33
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:29
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:88
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:97
msgid "The Events Calendar logo"
msgstr "Das Events Calendar Logo"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:65
#: common/src/admin-views/app-shop.php:127
#: common/src/admin-views/app-shop.php:185
#: common/src/admin-views/app-shop.php:219
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:16
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:22
msgid "Shapes and lines for visual interest"
msgstr "Formen und Linien für visuelles Interesse"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:48 common/src/admin-views/help.php:35
#: common/src/admin-views/help.php:104
#: common/src/admin-views/troubleshooting/footer-logo.php:12
#: common/src/admin-views/troubleshooting/introduction.php:18
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:129
msgid "The Events Calendar brand logo"
msgstr "Das Events Calendar Markenlogo"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:65 build/wizard.js:1
msgid "Events Calendar Pro"
msgstr "Events Calendar Pro"
#: common/src/Tribe/Promoter/Auth.php:41
msgid "Promoter Key"
msgstr "Promoter-Schlüssel"
#: src/admin-views/privacy.php:51
msgid "These APIs may include the following third party services: Google Maps (API key), Meetup (OAuth token), PayPal (email, Client ID, Client Secret), Eventbrite (API key, auth URL, Client Secret), and Zoom (email, Client ID, Client Secret)."
msgstr "Diese APIs können die folgenden Dienste von Drittanbietern enthalten: Google Maps (API-Schlüssel), Meetup (OAuth-Token), PayPal (E-Mail, Client-ID, Client Secret), Eventbrite (API-Schlüssel, Authentifizierungs-URL, Client Secret) und Zoom (E-Mail) , Client-ID, Client Secret)."
#. translators: %1$d is replaced with a number of scheduled images.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:302
msgid "%1$d new image was scheduled for import."
msgid_plural "%1$d new images were scheduled for import."
msgstr[0] "%1$d neues Bild wurde für den Import geplant."
msgstr[1] "%1$d neue Bilder wurden für den Import geplant."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1270
msgid "Create: <%= term %>"
msgstr "Erstelle: <%= term %>"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:208
msgid "Browse Extensions"
msgstr "Erweiterungen durchsuchen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:204 src/admin-views/qr-code-modal.php:49
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:190
msgid "Extensions are quick solutions our team came up with to solve specific issues you may need. (Note - extensions are not covered by our support team.)"
msgstr "Erweiterungen sind schnelle Lösungen, die unser Team entwickelt hat, um spezifische Probleme zu lösen, die du möglicherweise hast. (Hinweis - Erweiterungen werden nicht von unserem Support-Team abgedeckt.)"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:189
msgid "Free extensions to power up your plugins"
msgstr "Kostenlose Erweiterungen, um deine Plugins aufzuwerten"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:150
msgid "Includes"
msgstr "Beinhaltet"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:144
#: common/src/admin-views/app-shop.php:171
msgid "Save With A Bundle"
msgstr "Sparen mit einem Bundle"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:132
msgid "We've packaged our most popular plugins into bundles jam-packed with value."
msgstr "Wir haben unsere beliebtesten Plugins in Bundles gepackt, die voller Wert sind."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:131
msgid "The plugins you need at one discounted price"
msgstr "Die Plugins, die du brauchst, zu einem vergünstigten Preis"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:111
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:86
#: common/src/admin-views/app-shop.php:195
msgid "FREE"
msgstr "KOSTENLOS"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:84
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:45
#: common/src/admin-views/help-community.php:43
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:50
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:74
msgid "Already Installed"
msgstr "Bereits installiert"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:72
msgid "Calendars, ticketing, and powerful WordPress tools to manage your events from start to finish."
msgstr "Kalender, Ticketing und leistungsstarke WordPress-Tools zur Verwaltung Deiner Veranstaltungen von Anfang bis Ende."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:71
msgid "One calendar. Countless ways to make it your own."
msgstr "Ein Kalender. Unzählige Möglichkeiten, ihn nach deinen Wünschen zu gestalten."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:55
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:54
msgid "Save with Bundles"
msgstr "Sparen mit Bundles"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:53
msgid "All Solutions"
msgstr "Alle Lösungen"
#: common/src/admin-views/app-shop.php:80
#: common/src/admin-views/app-shop.php:137
#: common/src/admin-views/app-shop.php:159
msgid "TEC Logo"
msgstr "TEC-Logo"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:275
msgid "From registration to attendance history, view every step of the event lifecycle with this HubSpot integration."
msgstr "Von der Registrierung bis zur Teilnahmehistorie, sieh dir jeden Schritt des Veranstaltungslebenszyklus mit dieser HubSpot-Integration an."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:272
msgid "Reach Attendees"
msgstr "Teilnehmer erreichen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:269
msgid "Change \"Events\" to \"Webinars,\" or \"Venues\" to \"Livestream,\" or \"Organizers\" to \"Hosts.\" Tailor your calendar for virtual events and meetings."
msgstr "Ändern Sie „Events“ in „Webinare“, „Veranstaltungsorte“ in „Livestream“ oder „Organisatoren“ in „Gastgeber“. Passen Sie Ihren Kalender für virtuelle Events und Meetings an."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:266
msgid "Adjust Label"
msgstr "Label anpassen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:263
msgid "Turn the venue name for your event into a clickable URL — a great way to link directly to a venue’s website or a virtual meeting."
msgstr "Wandeln Sie den Namen des Veranstaltungsortes für Ihre Veranstaltung in eine anklickbare URL um – eine großartige Möglichkeit, direkt auf die Website eines Veranstaltungsortes oder ein virtuelles Meeting zu verlinken."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:260
msgid "Custom Venue Links"
msgstr "Benutzerdefinierte Veranstaltungslinks"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:257
msgid "Use this shortcode to display events that are currently in progress, like webinars and livestreams."
msgstr "Verwende diesen Shortcode, um Veranstaltungen anzuzeigen, die gerade stattfinden, wie Webinare und Livestreams."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:254
msgid "Events Happening Now"
msgstr "Veranstaltungen, die jetzt stattfinden"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:251
msgid "When users click on the event title, they’ll be taken right to the source of your event, offering a direct route to join."
msgstr "Wenn Benutzer auf den Veranstaltungstitel klicken, werden sie direkt zur Quelle deiner Veranstaltung geleitet, was einen direkten Weg zum Beitritt bietet."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:248
msgid "Link Directly to Webinar"
msgstr "Direkt zum Webinar verlinken"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:245
msgid "Create a strong call-to-action for attendees to \"Join Webinar\" instead of only sharing a website address."
msgstr "Erstelle einen starken Call-to-Action für Teilnehmer, um \"Webinar beitreten\" anstelle von nur einer Website-Adresse zu teilen."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:242
msgid "Website URL CTA"
msgstr "Website-URL CTA"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:216
msgid "All of our premium events management plugins at a deep discount."
msgstr "Alle unsere Premium-Plugins für das Veranstaltungsmanagement zu einem tiefen Rabatt."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:203
msgid "Handle event submissions with ticket sales and everything you need to build a robust community."
msgstr "Verwalte Veranstaltungseinreichungen mit Ticketverkäufen und allem, was du brauchst, um eine robuste Community aufzubauen."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:199
msgid "Community Manager Bundle"
msgstr "Community Manager Bundle"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:191
msgid "Fill your calendar with events from across the web, including Google Calendar, Meetup, and more."
msgstr "Fülle deinen Kalender mit Veranstaltungen aus dem Web, einschließlich Google Kalender, Meetup und mehr."
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:190
msgid "Save over 25%"
msgstr "Über 25% sparen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:187
msgid "Event Importer Bundle"
msgstr "Event Importer Bundle"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:179
msgid "Ticket sales, attendee management, and email marketing for your events"
msgstr "Kartenverkauf, Teilnehmerverwaltung und E-Mail-Marketing für Deine Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:178 common/src/Tribe/App_Shop.php:202
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:215
msgid "Save over 20%"
msgstr "Über 20% sparen"
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:175
msgid "Events Marketing Bundle"
msgstr "Events Marketing Bundle"
#: common/src/Tribe/Extension.php:421
msgctxt "extension disallowed"
msgid "This extension has been programmatically disallowed. The most common reason is due to another The Events Calendar plugin having absorbed or replaced this extension's functionality. This extension plugin has been deactivated, and you should likely delete it."
msgstr "Diese Erweiterung wurde programmgesteuert deaktiviert. Der häufigste Grund ist, dass ein anderes Plugin von The Events Calendar die Funktionalität dieser Erweiterung übernommen oder ersetzt hat. Dieses Erweiterungs-Plugin wurde deaktiviert und sollte gelöscht werden."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:358
msgid "Virtual Events"
msgstr "Virtuelle Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:218
msgid "Random Images"
msgstr "Zufällige Bilder"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:217
msgid "Slideshow"
msgstr "Diashow"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:216
msgid "Lightbox"
msgstr "Lightbox"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:215
msgid "Multi-Image Support"
msgstr "Multi-Image Unterstützung"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:212 common/src/Tribe/Plugins_API.php:213
msgid "Beautiful display options for your favorite photos."
msgstr "Schöne Anzeigeoptionen für deine Lieblingsfotos."
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:198
msgid "Automatically import your events"
msgstr "Importiere deine Veranstaltungen automatisch"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:197
msgid "Integrated with your events on Eventbrite"
msgstr "Integriert mit deinen Veranstaltungen auf Eventbrite"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:196
msgid "Ticket availability automatically updates"
msgstr "Ticketverfügbarkeit wird automatisch aktualisiert"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:195
msgid "Manage tickets from WordPress"
msgstr "Verwalten von Karten von WordPress"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:192
msgid "Unite the power of TEC with the ticketing of Eventbrite"
msgstr "Vereine die Macht von TEC mit dem Ticketing von Eventbrite"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:176
msgid "Split Commission with Users"
msgstr "Provision mit Nutzern teilen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:171
msgid "Users submit events and sell tickets"
msgstr "Nutzer reichen Veranstaltungen ein und verkaufen Tickets"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:178
msgid "Email notifications"
msgstr "E-Mail-Benachrichtigungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:177
msgid "Registered User Settings"
msgstr "Einstellungen für registrierte Nutzer"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:174
msgid "Publishing Control"
msgstr "Veröffentlichungskontrolle"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:157
msgid "Filter distance (for Events Calendar Pro)"
msgstr "Entfernung filtern (für Events Calendar Pro)"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:156
msgid "Filter category, price, and more"
msgstr "Kategorie, Preis und mehr filtern"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:155
msgid "Horizontal or vertical"
msgstr "Horizontal oder vertikal"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:154
msgid "Configurable set of filters"
msgstr "Konfigurierbare Filterset"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:151
msgid "Help users find exactly the right event"
msgstr "Hilf Nutzern, genau die richtige Veranstaltung zu finden"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:137
msgid "Segment your attendee lists"
msgstr "Deine Teilnehmerlisten segmentieren"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:136
msgid "Streamline your email process"
msgstr "Deinen E-Mail-Prozess optimieren"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:135
msgid "Customize email templates"
msgstr "E-Mail-Vorlagen anpassen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:134
msgid "Automate email touchpoints"
msgstr "E-Mail-Kontaktpunkte automatisieren"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:131
msgid "An email marketing solution for events and the people running them"
msgstr "Eine E-Mail-Marketinglösung für Veranstaltungen und die Leute, die sie organisieren"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:117
msgid "Custom attendee registration fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Teilnehmerregistrierungsfelder"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:116
msgid "Ticket scanning with mobile app"
msgstr "Ticket-Scanning mit der mobilen App"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:115
msgid "WooCommerce compatibility"
msgstr "WooCommerce-Kompatibilität"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:114
msgid "Custom registration fields"
msgstr "Benutzerdefinierte Registrierungsfelder"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:111
msgid "Monetize your events"
msgstr "Monetisiere deine Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:97
msgid "Customizable ticket template"
msgstr "Anpassbare Ticketvorlage"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:96
msgid "Attendee reports"
msgstr "Teilnehmerberichte"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:95
msgid "Paypal integration"
msgstr "Paypal-Integration"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:94
msgid "Add tickets and RSVP to any post"
msgstr "Hinzufügen von Karten und Reservierung zu jedem Beitrag"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:91
msgid "Manage ticketing and RSVPs"
msgstr "Verwalten von Karten und Reservierungen"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:173
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:157
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:76
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcodes"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:75
msgid "Additional views"
msgstr "Zusätzliche Ansichten"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:469
msgid "Recurring Events"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltungen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:73
msgid "Premium support"
msgstr "Premium-Support"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:70
msgid "Power up your calendar with Pro"
msgstr "Mach deinen Kalender mit Pro leistungsstärker"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:56
msgid "Refine by date, location, or keyword"
msgstr "Nach Datum, Ort oder Schlüsselwort verfeinern"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:55
msgid "Works with Google Calendar, Meetup, and more"
msgstr "Funktioniert mit Google Kalender, Meetup und mehr"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:53
msgid "Schedule automated imports"
msgstr "Automatisierte Importe planen"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:50
msgid "Automated imports for your calendar"
msgstr "Automatisierte Importe für deinen Kalender"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:36
msgid "Multiple views"
msgstr "Mehrere Ansichten"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:35
msgid "Timezone support"
msgstr "Zeitzonenunterstützung"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:34
msgid "Import & export events"
msgstr "Veranstaltungen im- und exportieren"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:33 common/src/Tribe/Plugins_API.php:54
msgid "Customizable"
msgstr "Anpassbar"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:30
msgid "Our flagship free calendar"
msgstr "Unser Kostenloser Flaggschiff-Kalender"
#: common/src/Tribe/Plugins.php:137
msgid "Using this function before \"plugins_loaded\" action has fired can return unreliable results."
msgstr "Die Verwendung dieser Funktion vor dem \"plugins_loaded\"-Ereignis kann unzuverlässige Ergebnisse liefern."
#: src/views/v2/latest-past/heading.php:15
msgid "Latest Past %s"
msgstr "Vergangene %s"
#. translators: 1: opening href tag 2: event label plural 3: closing href tag
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/With_Fast_Forward_Link.php:75
msgid "Jump to the %1$snext upcoming %2$s%3$s."
msgstr "Hier geht es zu den %1$snächsten bevorstehenden %2$s%3$s."
#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020". %3$s html link to next day with available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:131
msgid "No %1$s scheduled for %2$s. %3$s"
msgstr "Keine %1$s für %2$s vorgesehen. %3$s"
#. translators: the placeholder is an html link to the next month with
#. available events.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:126
msgid "There were no results found for this view. %1$s"
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für diese Ansicht gefunden. %1$s"
#. translators: %1$s: events (plural), %2$s: the formatted date string, e.g.
#. "February 22, 2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:121
msgid "No %1$s scheduled for %2$s."
msgstr "Keine %1$s für %2$s vorgesehen."
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:106
msgid "There were no results found for this view."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für diese Ansicht gefunden."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:358
msgctxt "The US state Georgia"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:162
msgctxt "The country"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgien"
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:96
msgid "Eventbrite Authentication"
msgstr "Eventbrite-Authentifizierung"
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:50
msgid "Meetup Authentication"
msgstr "Meetup-Authentifizierung"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:144
msgid "Optional"
msgstr "Optional"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:135
msgid "Import Name:"
msgstr "Import-Name:"
#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "1/1/2020".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:166
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found (for mobile)."
msgid "Upcoming"
msgstr "Anstehende"
#. translators: %s: Events (plural).
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:82
msgid "Export %s"
msgstr "%s als iCal exportieren"
#. translators: %s: Protected post title.
#: src/Tribe/Template_Factory.php:499 src/Tribe/Views/V2/Template/Event.php:133
msgid "Protected: %s"
msgstr "Geschützt: %s"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:148
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:130
msgid "Event Title Color"
msgstr "Farbe des Veranstaltungstitels"
#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:19
msgid "Search for %s"
msgstr "Suche nach %s"
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next day"
msgstr "Nächsten Tag"
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/day/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous day"
msgstr "Vortag"
#. translators: %1$s: number of events, %2$s: event (singular), %3$s: events
#. (plural).
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/cell-title.php:48
msgid "%1$s %2$s"
msgid_plural "%1$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s %2$s"
msgstr[1] "%1$s %3$s"
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:37
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:38
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:37
msgid "Click to toggle datepicker"
msgstr "Klicke zum Umschalten des Datumwählers"
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/next.php:23
msgid "Next month"
msgstr "Nächsten Monat"
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/month/top-bar/nav/prev.php:23
msgid "Previous month"
msgstr "Vormonat"
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next-disabled.php:23
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/next.php:26
msgid "Next month, %1$s"
msgstr "Nächster Monat, %1$s"
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:21
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev-disabled.php:22
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:25
#: src/views/v2/month/mobile-events/nav/prev.php:26
msgid "Previous month, %1$s"
msgstr "Vorheriger Monat, %1$s"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:790
msgid "The Events Calendar - View V2"
msgstr "Die Events Calendar - View V2"
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:775
msgid "Recommended for all sites using the updated calendar views."
msgstr "Empfohlen für alle Websites mithilfe der aktualisierten Kalender-Ansichten."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:870
msgid "You do not have an active connection to Meetup through your account and Event Aggregator."
msgstr "Du verfügst nicht über eine aktive Verbindung zum Meetup über Dein Konto und Event Aggregator."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:863
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes link when the KEY is plain"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and has restricted access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you must use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s."
msgstr "Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und verfügt ab August 2019 über eingeschränkten Zugriff mit Deinem vorhandenen Schlüssel. Verwende aternativ OAuth2 und aktualisiere den Events Calendar auf die neueste Version. Weitere Informationen finden sich unter %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:855
msgctxt "Placeholder used for the meetup API changes"
msgid "Meetup is no longer supporting API keys, and will restrict access using your existing key starting from August 2019. As an alternative, you should use OAuth2 and update The Events Calendar to the latest version. Learn more at %1$s"
msgstr "Meetup unterstützt keine API-Schlüssel mehr und beschränkt den Zugriff mit Deinem vorhandenen Schlüssel ab August 2019. Alternativ solltest Du OAuth2 verwenden und den Veranstaltungskalender auf die neueste Version aktualisieren. Erfahre mehr unter %1$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:853
msgid "Event not owned, you cannot edit it."
msgstr "Du kannst diese Veranstaltung nicht bearbeiten, da Du nicht der Besitzer bist."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:852
msgid "This webhook action is not currently supported."
msgstr "In diesem webhook Aktion wird derzeit nicht unterstützt."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:851
msgid "Webhook not registered properly."
msgstr "Webhook nicht ordnungsgemäß registriert."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:850
msgid "You do not have an active connection to Eventbrite through your account and Event Aggregator."
msgstr "Du hast über Dein Konto und den Events Aggregator keine aktive Verbindung zu Eventbrite."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:849
msgid "Eventbrite sync data invalid."
msgstr "Eventbrite sync-Daten ungültig."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:848
msgid "Eventbrite user not found."
msgstr "Eventbrite Benutzer nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:847
msgid "Eventbrite venue not found."
msgstr "Eventbrite Veranstaltungsort nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:846
msgid "Eventbrite organizer not found."
msgstr "Eventbrite Veranstalter nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:845
msgid "Eventbrite event not found."
msgstr "Eventbrite Veranstaltung nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:843
msgid "Eventbrite parsed object ID is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert die Objekt-ID ist leer."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:842
msgid "Eventbrite parsed object type is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert Objekttyp leer ist."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:841 src/Tribe/Aggregator/Service.php:844
msgid "Eventbrite parsed object is empty."
msgstr "Eventbrite analysiert-Objekt leer ist."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:840
msgid "Eventbrite token is not valid."
msgstr "Eventbrite-token ist nicht gültig."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:839
msgid "Event cannot be synced to Eventbrite because we received an error from Eventbrite."
msgstr "Veranstaltung kann nicht mit Eventbrite synchronisiert werden, weil wir einen Fehler von Eventbrite empfangen."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:838
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Eventbrite: "
msgstr "Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Eventbrite empfangen haben: "
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:837
msgid "Events cannot be imported because we received an error from Facebook: "
msgstr "Events werden nicht importiert, weil wir ein Fehler von Facebook empfangen haben: "
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:830
msgctxt "Placeholder used for the facebook restriction link"
msgid "Events cannot be imported because Facebook has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Facebook. You can %1$s."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Facebook einen Fehler zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist oder die Veranstaltung oder die Quelle von Facebook anderweitig eingeschränkt wurde. Du kannst %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:828
msgid "The import being fetched is not queued up for importing. Please try the import again."
msgstr "Der abgerufene Import wird nicht zum Importieren in die Warteschlange gestellt. Bitte versuche den Import erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:827
msgid "Successfully synced event to Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich Veranstaltung auf Eventbrite synchronisiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:826
msgid "Successfully marked event for import from Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich Veranstaltung für den Import aus Eventbrite markiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:825
msgid "Successfully disconnected Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich von Eventbrite getrennt"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:824
msgid "Successfully connected to Eventbrite"
msgstr "Erfolgreich verbunden mit Eventbrite"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:770
msgid "read more about Facebook restrictions in our knowledgebase"
msgstr "Weitere Informationen zu Facebook-Einschränkungen findest Du in unserer Knowledgebase"
#: src/functions/php-min-version.php:76
msgid "Contact your Host or your system administrator and ask to upgrade to the latest version of PHP."
msgstr "Bitte an Host oder Systemadministrator wenden und nach einem Upgrade auf die neueste Version von PHP fragen."
#: src/functions/php-min-version.php:74
msgid "To allow better control over dates, advanced security improvements and performance gain."
msgstr "Um eine bessere Kontrolle über Termine, erweiterte Sicherheits-Verbesserungen und performance-Gewinn."
#: src/functions/php-min-version.php:64
msgid "<b>%1$s</b> requires <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgid_plural "<b>%1$s</b> require <b>PHP %2$s</b> or higher."
msgstr[0] "<b>%1$s</b> erfordert <b>PHP %2$s </b> oder höher."
msgstr[1] "<b>%1$s</b> erfordert <b>PHP %2$s </b> oder höher."
#: src/functions/php-min-version.php:52
msgctxt "Plugin A\",\" Plugin B"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/functions/php-min-version.php:51
msgctxt "Plugin A \"and\" Plugin B"
msgid " and "
msgstr " und "
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/more-events.php:49
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/more-events.php:47
msgid "+ %d More"
msgid_plural "+ %d More"
msgstr[0] "+ %d Mehr"
msgstr[1] "+ %d Mehr"
#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:16
#: src/views/v2/list/nav/prev-disabled.php:19 src/views/v2/list/nav/prev.php:19
#: src/views/v2/list/nav/prev.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/prev.php:17
msgid "Previous %1$s"
msgstr "Vorherige %1$s"
#. translators: %s: Event (plural or singular).
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:17
#: src/views/v2/list/nav/next-disabled.php:20 src/views/v2/list/nav/next.php:19
#: src/views/v2/list/nav/next.php:22
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next-disabled.php:15
#: src/views/v2/list/top-bar/nav/next.php:17
msgid "Next %1$s"
msgstr "Nächste %1$s"
#: src/Tribe/Views/V2/View.php:2339 src/Tribe/Views/V2/View.php:2445
#: src/views/v2/day/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/latest-past/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/list/event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/calendar-events/calendar-event/tooltip/date/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/bar/featured.php:28
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/multiday-events/multiday-event/hidden/link/featured.php:28
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date/featured.php:28
#: src/views/v2/widgets/widget-events-list/event/date/featured.php:28
msgid "Featured"
msgstr "Hervorgehoben"
#: src/views/v2/day/top-bar/datepicker.php:56
#: src/views/v2/list/top-bar/datepicker.php:80
#: src/views/v2/month/top-bar/datepicker.php:56
msgid "Select date."
msgstr "Datum wählen."
#: common/src/admin-views/components/loader.php:18
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:232
#: src/views/v2/day.php:46 src/views/v2/list.php:48 src/views/v2/month.php:46
msgid "Loading..."
msgstr "Wird geladen …"
#: src/views/v2/components/events-bar.php:23
msgid "Views Navigation"
msgstr "Ansichten-Navigation"
#. translators: %s: events (plural).
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:22
#: src/views/v2/components/events-bar/search/keyword.php:29
msgid "Enter Keyword. Search for %s by Keyword."
msgstr "Bitte Schlüsselwort eingeben. Suche nach %s Schlüsselwort."
#: src/views/v2/components/read-more.php:22
msgid "Continue Reading"
msgstr "Weiterlesen"
#: src/views/kitchen-sink/page.php:299
msgid "In a location"
msgstr "An einem Ort"
#: src/views/kitchen-sink/page.php:275
msgid "Search for events"
msgstr "Nach Veranstaltungen suchen"
#: src/views/single-event/recurring-description.php:26
msgid "see all"
msgstr "alle ansehen"
#: src/views/single-event/recurring-description.php:17
msgid "Recurring event"
msgstr "Wiederkehrende Veranstaltung"
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:55
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Mit Meetup verbinden"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:111
msgid "Step 2 of 2"
msgstr "Schritt 2 von 2"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:109
msgid "I'm not ready"
msgstr "Ich bin noch nicht bereit"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:108
msgid "Let's go!"
msgstr "Let ' s go!"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:104
msgid "This is especially true if you have made any code customizations to your calendar."
msgstr "Dies gilt insbesondere, wenn Du Code-Anpassungen in Deinen Kalender durchgeführt hast."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:100
msgid "We recommend making this update on a %1$sstaging site%2$s."
msgstr "Wir empfehlen, diese Aktualisierung auf einer %1$sStaging Website%2$s durchzuführen."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:95
msgid "If you have any template overrides, custom calendar CSS, or other code customizations to your calendar, those modifications will be overridden by the new designs."
msgstr "Wenn Du irgendwelche Template Overrides, benutzerdefinierte CSS-Kalender oder andere Code-Anpassungen an Deinem Kalender vorgenommen hast, werden diese Änderungen mit den neuen Designs überschrieben."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:94
msgid "Existing calendar customizations will be overridden."
msgstr "Bestehende Kalender-Anpassungen werden überschrieben."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:89
msgid "Confirm your upgrade"
msgstr "Bestätige Dein Upgrade"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:61
msgid "Step 1 of 2"
msgstr "Schritt 1 von 2"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:58
msgid "Learn more about the upgrade"
msgstr "Erfahre mehr über das Upgrade"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:56
msgid "Start your upgrade"
msgstr "Die Aktualisierung starten"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:54
msgid "We've redesigned all of the calendar views to give you and your users a better experience. Beyond a brand new look, we've optimized every design for mobile and introduced key improvements for each view."
msgstr "Wir haben alle Kalender-Ansichten neu gestaltet, um Dir und deinen Benutzern eine bessere Erfahrung zu bieten. Neben dem neuen Aussehen haben wir alle mobile Designs überarbeitet und wesentliche Verbesserungen für die jeweilige Ansicht eingeführt."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:52
msgid "Upgrade your calendar."
msgstr "Aktualisiere Deinen Kalender."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:50
msgid "A new look for The Events Calendar is here!"
msgstr "Ein neuer look für den Veranstaltungskalender ist da!"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:115
#: src/Events/Custom_Tables/V1/Migration/String_Dictionary.php:143
msgid "screenshot of updated calendar views"
msgstr "Screenshot der aktualisierten Kalender-Ansichten"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:18
msgid "Go check out your new calendar designs! Each calendar view has been updated, so feel free to enable views you may not have been using. If necessary, you can revert back to the legacy calendar views in the Display tab of your Event Settings."
msgstr "Schaue Dir die neuen Kalenderdesigns an! Jede Kalenderansicht wurde aktualisiert. Du kannst also Ansichten aktivieren, die Du möglicherweise bislang nicht verwendet hast. Bei Bedarf kannst Du auf der Registerkarte Anzeige Deiner Veranstaltungseinstellungen zu den alten Kalenderansichten zurückkehren."
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:16
msgid "You're all set!"
msgstr "Umstellung auf das neue Kalenderdesign erfolgreich!"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:47
msgid "Add me to the list"
msgstr "Füge mich zur Liste hinzu"
#: src/Tribe/Main.php:1403
msgid "Themer's Guide"
msgstr "Themer's Guide"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:17
#: src/admin-views/aggregator/status.php:200
msgctxt "link for connecting meetup"
msgid "Connect to Meetup"
msgstr "Mit Meetup verbinden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:500
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:18
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:258
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:354
msgid "(do not override)"
msgstr "(nicht überschreiben)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:104
msgid "Start date for Eventbrite Tickets is Required"
msgstr "Starttermin für Eventbrite-Tickets ist erforderlich"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:47
msgid "Log into Meetup"
msgstr "Log-in-Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:40
msgid "Please log in to enable event imports from Meetup."
msgstr "Bitte melde dich an, um den Import von Veranstaltungen aus Meetup zu aktivieren."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:128
msgid "Import events directly from a public Eventbrite.com URL. Please note that only Live events (i.e. published events) can be imported via URL."
msgstr "Importieren von Veranstaltungen, die direkt von einer öffentlichen Eventbrite.com URL. Bitte beachte, dass nur Live-Veranstaltungen (also Veranstaltungen veröffentlicht) über die URL importiert werden können."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:51
msgid "Enable WordPress Custom Fields on events in the classic editor."
msgstr "Aktiviere individuelle WordPress Felder bei Veranstaltungen im klassischen Editor."
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:146
msgid "Enable the Gutenberg block editor interface for creating events."
msgstr "Aktiviere den Gutenberg-Block-Editor für die Erstellung von Veranstaltungen."
#: src/Tribe/Main.php:1809
msgid "To continue using The Events Calendar, please install the latest version of"
msgstr "Weiter mit Dem Veranstaltungskalender bitte installiere die neueste Version von"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:814
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:789
msgid "Upgrade your calendar views"
msgstr "Aktualisiere Deine Kalender-Ansichten"
#: src/Tribe/Main.php:1106 src/Tribe/Main.php:1108
msgid "Welcome to The Events Calendar!"
msgstr "Willkommen auf Dem Veranstaltungskalender!"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:163
msgid "Choosing a UTC timezone for your site or individual events may cause problems when importing events or with Daylight Saving Time. %1$s"
msgstr "Die Auswahl einer UTC-Zeitzone für Deine Website oder einzelne Veranstaltungen kann zu Problemen beim Import von Veranstaltungen oder bei der Sommerzeit führen. %1$s"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:162
msgid "When using The Events Calendar, we recommend that you use a geographic timezone such as \"America/Los_Angeles\" and avoid using a UTC timezone offset such as “%2$s”."
msgstr "Wenn Du den Veranstaltungskalender verwendest, empfehlen wir Dir dringend, eine geografische Zeitzone wie \"America / Los_Angeles\" zu verwenden. Ein UTC-Zeitzonenversatz wie \"%2$s\" ist zu vermeiden, weil es zu Problemen kommen kann!"
#: src/Tribe/Main.php:2126 src/Tribe/Organizer.php:112 src/Tribe/Venue.php:174
msgid "%s scheduled."
msgstr "%s geplant."
#: src/Tribe/Main.php:2123 src/Tribe/Organizer.php:111 src/Tribe/Venue.php:173
msgid "%s reverted to draft."
msgstr "%s zu Entwurf rückgängig gemacht."
#: src/Tribe/Main.php:2120 src/Tribe/Organizer.php:110 src/Tribe/Venue.php:172
msgid "%s published privately."
msgstr "%s privat veröffentlicht."
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:688
msgid "We recommend a 16:9 aspect ratio for featured images."
msgstr "Wir empfehlen ein Seitenverhältnis von 16: 9 für hervorgehobene Bilder."
#. translators: the placeholder is for the date range start, e.g. "Now" or
#. "October 23".
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:160
msgctxt "The datepicker range definition when no events are found."
msgid "Upcoming"
msgstr "Anstehende"
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/List_Behavior.php:51
msgctxt "The datepicker label when the range start is now."
msgid "Now"
msgstr "Heute"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:433
msgid "Powered by"
msgstr "Präsentiert von"
#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:429
msgid "And if you skip this, that's okay! %1$s will still work just fine."
msgstr "Und wenn Du das überspringst, ist das in Ordnung! %1$s wird immer noch gut funktionieren."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:425
msgid "Hi, %1$s! This is an invitation to help our %2$s community. If you opt-in, some data about your usage of %2$s will be shared with our teams (so they can work their butts off to improve). We will also share some helpful info on events management, WordPress, and our products from time to time."
msgstr "Hallo,%1$s! Dies ist eine Einladung, unserer %2$s Community zu helfen. Wenn Du Dich anmeldst, werden einige Daten über Deine Verwendung von %2$s an unsere Teams weitergegeben (damit sie das Produkt verbessern können). Von Zeit zu Zeit werden wir auch einige hilfreiche Informationen zu Event Management, WordPress und unseren Produkten veröffentlichen."
#: src/deprecated/Tribe__Events__Integrations__Freemius.php:420
msgid "We hope you love %1$s"
msgstr "Wir hoffen, Du magst %1$s"
#: common/src/functions/template-tags/html.php:145
msgctxt "The associated field is required."
msgid "( required )"
msgstr "( erforderlich )"
#: common/src/views/promoter/auth.php:81
msgid "Terms"
msgstr "Bedingungen"
#: common/src/views/promoter/auth.php:80
msgid "and"
msgstr "und"
#: common/src/views/promoter/auth.php:79
msgid "Privacy"
msgstr "Datenschutz"
#: common/src/views/promoter/auth.php:78
msgid "Promoter All rights reserved."
msgstr "Promoter Alle Rechte vorbehalten."
#: common/src/views/promoter/auth.php:65
msgid "Authorize Promoter"
msgstr "Promoter autorisieren"
#: common/src/views/promoter/auth.php:57
msgid "Please authorize to continue onboarding."
msgstr "Bitte autorisiere, um mit dem Onboarding fortzufahren."
#: common/src/views/promoter/auth.php:55
msgid "Sorry, unable to authenticate your site. Please contact Promoter support."
msgstr "Entschuldigung, konnte deine Seite nicht authentifizieren. Bitte kontaktiere den Promoter-Support."
#: common/src/views/promoter/auth.php:49
msgid "Please log out and log back in as an admin account"
msgstr "Bitte melde dich ab und wieder als Admin-Konto an"
#: common/src/views/promoter/auth.php:47
msgid "You do not have access to authenticate this site."
msgstr "Du hast keinen Zugriff, um diese Seite zu authentifizieren."
#: common/src/views/promoter/auth.php:42
msgid "Please log in to continue"
msgstr "Bitte melde dich an, um fortzufahren"
#: common/src/views/promoter/auth.php:35
msgid "Promoter would like to sync with your site"
msgstr "Promoter möchte sich mit deiner Website synchronisieren"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:53
msgid "Licenses for Multisites"
msgstr "Lizenzen für Multisites"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:47
msgid "Expired license keys and subscriptions"
msgstr "Abgelaufene Lizenzschlüssel und Abonnements"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:44
msgid "Moving your license keys"
msgstr "Verschieben deiner Lizenzschlüssel"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:41
msgid "View and manage your license keys"
msgstr "Sieh dir deine Lizenzschlüssel an und verwalte sie"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:38
msgid "Why am I being told my license key is out of installs?"
msgstr "Warum wird mir gesagt, dass mein Lizenzschlüssel keine Installationen mehr hat?"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:33
msgid "Helpful Links:"
msgstr "Hilfreiche Links:"
#. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the opening and closing <a>
#. tags, %3$s and %4$s are placeholders for the opening and closing <a> tags
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:20
msgid "In order to register a plugin license, you'll first need to %1$sdownload and install%2$s the plugin you purchased. You can download the latest version of your plugin(s) from %3$syour account's downloads page%4$s. Once the plugin is installed and activated on this site, the license key field will appear below."
msgstr "Um eine Plugin-Lizenz zu registrieren, musst du zuerst %1$sdas Plugin herunterladen und installieren%2$s, das du gekauft hast. Du kannst die neueste Version deiner Plugins von %3$sideiner Download-Seite in deinem Konto%4$s herunterladen. Sobald das Plugin auf dieser Seite installiert und aktiviert ist, wird das Feld für den Lizenzschlüssel unten angezeigt."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:14
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:90
msgid "If you've purchased a premium add-on, you'll need to enter your license key here in order to have access to automatic updates when new versions are available."
msgstr "Wenn du ein Premium-Add-On gekauft hast, musst du hier deinen Lizenzschlüssel eingeben, um Zugriff auf automatische Updates zu haben, wenn neue Versionen verfügbar sind."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:105
msgid "Select the date format used for elements with minimal space, such as in datepickers."
msgstr "Wähle das Datumsformat für Elemente mit minimalem Platzbedarf, z.B. in Datepickern."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:104
msgid "Compact date format"
msgstr "Kompaktes Datumsformat"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:241
msgid "North Macedonia"
msgstr "Nordmazedonien"
#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:84
msgid "The Action Logger will dispatch any logging message using the \"tribe_log\" action writing, by default, to the PHP error log."
msgstr "Der Action Logger versendet alle Protokollierungsnachrichten mit der Aktion „tribe_log“ und schreibt sie standardmäßig in das PHP-Fehlerprotokoll."
#: common/src/Tribe/Log/Action_Logger.php:39
msgid "Action-based Logger"
msgstr "Aktions-basierter Logger"
#. Translators: 1: plugin name(s), 2: "Read more" link
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:136
msgid "There’s a new version of %1$s available, but your license is expired. You’ll need to renew your license to get access to the latest version. If you plan to continue using your current version of the plugin(s), be sure to use a compatible version of The Events Calendar. %2$s"
msgstr "Es gibt eine neue Version von %1$s, aber deine Lizenz ist abgelaufen. Du musst deine Lizenz erneuern, um Zugriff auf die neueste Version zu erhalten. Wenn du planst, deine aktuelle Version des Plugins weiter zu verwenden, achte darauf, eine kompatible Version des Events Calendar zu verwenden. %2$s"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/WP_Version.php:90
#: src/Tribe/Admin/Notice/Full_Site_Editor.php:67
msgid "Read more."
msgstr "Mehr erfahren."
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:124
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:126 common/src/Tribe/Promoter/PUE.php:28
#: common/src/views/promoter/auth.php:30 common/src/views/promoter/auth.php:74
msgid "Promoter"
msgstr "Promoter"
#: common/src/Tribe/Validate.php:263
msgid "%s must be a valid URL."
msgstr "%s muss eine gültige URL sein."
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:184
msgid "Your update failed due to an incompatibility between the version (%1$s) of the %2$s you tried to update to and the version of %3$s that you are using. %4$s"
msgstr "Ihr Update ist aufgrund einer Inkompatibilität zwischen der Version (%1$s) von %2$s, auf die Sie aktualisieren wollten, und der Version von %3$s, die Sie verwenden, fehlgeschlagen. %4$s"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:91
msgid "State"
msgstr "Zustand"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:65
msgid "Writes"
msgstr "Schreibt"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:64
msgid "Reads"
msgstr "Liest"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:63
msgid "ORM arg"
msgstr "ORM arg"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:62
msgid "Value"
msgstr "Wert"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:61
msgid "Key"
msgstr "Schlüssel"
#: common/src/Tribe/Debug_Bar/Panels/Context.php:53
msgid "PHP Render Context"
msgstr "PHP Render Kontext"
#: common/src/Tribe/Repository.php:2588
msgid "Could not delete post with ID "
msgstr "Konnte nicht gelöscht werden, der post mit der ID "
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:472
msgid "Close this dialog window"
msgstr "Schließe dieses Dialogfenster"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:455
msgid "Open the dialog window"
msgstr "Öffne das Dialogfenster"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:314 common/src/Tribe/Dialog/View.php:383
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:241
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:170
msgid "Close this modal window"
msgstr "Schließe dieses modale Fenster"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:169
msgid "Open the modal window"
msgstr "Öffne das modale Fenster"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:398
msgid "Show Timezone"
msgstr "Zeitzone anzeigen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Datetime.php:54
msgid "Event Date & Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit der Veranstaltung"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Categories.php:53
#: build/app/main.js:1
msgid "Event Categories"
msgstr "Ereignis-Kategorien"
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/List_Page.php:100
#: src/views/blocks/event-tags.php:24 build/app/main.js:1
msgid "Tags"
msgstr "Schlagwörter"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:315
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:55
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:535
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:80 build/app/main.js:1
msgid "Event Venue"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:293
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:53
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:594
#: build/app/main.js:1
msgid "Event Organizer"
msgstr "Organisator Veranstaltung"
#: src/views/blocks/event-datetime.php:91
#: src/views/v2/month/mobile-events/mobile-day/mobile-event/date.php:30
msgid "All day"
msgstr "Ganztägig"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:167
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:275
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:319
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:363
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:419
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:463
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:542
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:221
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:393
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:440
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:487
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:534
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:597
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:644
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:772
msgid "Show Map"
msgstr "Zeige Karte"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:51
msgid "Enable Maps"
msgstr "Aktiviere Karten"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:700
msgid "Show Map Link"
msgstr "Kartenlink anzeigen"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:225
msgid "Show Map Link:"
msgstr "Zeige Kartenlink:"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:207
msgid "Show Map:"
msgstr "Zeige Karte:"
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:145
msgid "Activate Block Editor for Events"
msgstr "Den Blockeditor für Veranstaltungen aktivieren"
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Website.php:26
msgid "Add Button Text"
msgstr "Schaltflächen Text hinzufügen"
#: src/Tribe/Editor/Meta.php:69
msgid "Event Organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:110
msgid "Unknown Column "
msgstr "Unbekannte Spalte "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:344
msgid "There was an error building the record queue: "
msgstr "Beim Erstellen der Datensatzwarteschlange ist ein Fehler aufgetreten: "
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:113
msgid "(click here for details)"
msgstr "(klicke hier für Details)"
#: src/Tribe/Editor.php:581 src/Tribe/Editor.php:614
msgid "Event Blocks"
msgstr "Veranstaltungen-Blocks"
#: src/Tribe/Editor.php:289 src/Tribe/Editor.php:332
msgid "Add Description..."
msgstr "Beschreibung hinzufügen..."
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:108 build/app/main.js:1
msgid "F j"
msgstr "j. F"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:107
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109
msgid "F j, Y"
msgstr "j. F Y"
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:106
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:109
msgid "g:i a"
msgstr "G:i"
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:102
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#. translators: %s: duration
#: common/src/Tribe/Editor/Configuration.php:100
msgid "%s from now"
msgstr "in %s"
#: common/src/Tribe/Editor/Blocks/Abstract.php:132
msgid "Problem loading the block, please remove this block to restart."
msgstr "Problem beim Laden des Blocks, bitte diesen Block entfernen, um neu zu starten."
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:123
msgid "Text Array"
msgstr "Text-Array"
#: common/src/Tribe/Editor/Meta.php:105
msgid "Numeric Array"
msgstr "Numerisches Array"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:50
msgid "Show Custom Fields metabox"
msgstr "Metabox für individuelle Felder anzeigen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:237
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:291
msgid "Stop current processes"
msgstr "Aktuelle Prozesse stoppen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:226
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:280
msgid "The Asynchronous import process is faster and does not rely on WordPress Cron but might not work correctly in all WordPress installations, try switching to the Cron-based process for maximum compatibility."
msgstr "Der asynchrone Import-Prozess ist schneller und stützt sich nicht auf WordPress-Cron, funktioniert jedoch möglicherweise nicht korrekt in allen WordPress-Installationen. Versuchen die Umstellung auf den Cron-basierten Prozess für maximale Kompatibilität."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:225
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:279
msgid "Import Process System"
msgstr "Prozesssystem importieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:131
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:298
msgid "click here"
msgstr "hier klicken"
#. Translators: %1$s: link to stop current processes
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:127
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:294
msgid "If you want to stop and clear current asynchronous import processes %1$s."
msgstr "Wenn Du aktuelle asynchrone Importprozesse %1$s stoppen und löschen möchtest."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:144
msgid "Import from Eventbrite URL"
msgstr "Importiere von einer Eventbrite URL"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:115
msgid "to create your own free Google Maps API key."
msgstr "um einen eigenen kostenlosen Google Maps API-Schlüssel zu erstellen."
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:112
msgid "If you do not add your own API key, the built-in API key will always populate this field and some map-related functionality will be limited "
msgstr "Wenn Du keinen eigenen API-Schlüssel hinzufügst, wird dieses Feld immer mit dem integrierten API-Schlüssel gefüllt und einige kartenbezogene Funktionen sind eingeschränkt "
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:111
msgid "You are using The Events Calendar's built-in Google Maps API key."
msgstr "Du verwendest den integrierten Google Maps-API-Schlüssel des Veranstaltungskalenders."
#. translators: %1$s and %2$s are placeholders for the opening <a> tags
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:53
msgid "<p>The Events Calendar comes with an API key for basic maps functionality. If you’d like to use more advanced features like custom map pins or dynamic map loads, you’ll need to get your own %1$sGoogle Maps API key</a>. %2$sRead More</a>.</p>"
msgstr "<p>Der Events Calendar kommt mit einem API-Schlüssel für grundlegende Kartenfunktionen. Wenn du fortgeschrittenere Funktionen wie benutzerdefinierte Kartenmarkierungen oder dynamische Kartenladevorgänge nutzen möchtest, musst du dir deinen eigenen %1$sGoogle Maps API-Schlüssel</a> besorgen. %2$sMehr erfahren</a>.</p>"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:66
msgid "to learn more about using it with The Events Calendar"
msgstr "um mehr über die Verwendung mit The Events Calendar zu erfahren"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:64
msgid "You are using a custom Google Maps API key."
msgstr "Du verwendest einen benutzerdefinierten Google Maps-API-Schlüssel. "
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:894
msgid "Cron-based"
msgstr "Cron-basierte"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:890
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynchron"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Unsupported.php:58
msgid "Unsupported"
msgstr "Kein Support"
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:83
msgid "Successfully stopped and cleared 1 asynchronous queue process."
msgid_plural "Successfully stopped and cleared %d asynchronous queue processes."
msgstr[0] "Erfolgreich gestoppt und gelöscht 1 die asynchrone queue-Prozess."
msgstr[1] "Erfolgreich gestoppt und gelöscht %d asynchrone Warteschlange verarbeitet."
#: src/Tribe/Aggregator/Processes/Service_Provider.php:81
msgid "No asynchronous queue processes to clear."
msgstr "Keine asynchronen queue-Prozesse zu deaktivieren."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:368
msgid "The event tag ID or name"
msgstr "Die event-tag-ID oder name"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:361
msgid "The event category ID or name"
msgstr "Die Kategorie-ID oder der Name der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:632
msgid "Events should be filtered by their post_parent being the specified one."
msgstr "Die Veranstaltungen sollten anhand ihres post_parent gefiltert werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:622
msgid "Include events with one of the post IDs specified in the array of CSV list, date filters will be ignored."
msgstr "Schließe Veranstaltungen mit einer der im Array der CSV-Liste angegebenen Post-IDs ein. Datumsfilter werden ignoriert."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Async_Queue.php:352
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Void_Queue.php:121
msgid "Unable to process this import - a breakage or conflict may have resulted in the import halting."
msgstr "Nicht in der Lage zu verarbeiten diese zu importieren - ein Bruch oder Konflikt kann dazu geführt haben, in den import ins stocken."
#. translators: %s: event label plural.
#: src/views/v2/month.php:60
msgid "Calendar of %s"
msgstr "Kalender von %s"
#: src/views/v2/components/events-bar/views.php:31
msgid "%s Views Navigation"
msgstr "%s Ansichten-Navigation"
#: src/views/v2/components/events-bar.php:24
msgid "%s Search and Views Navigation"
msgstr "%s Suche und Ansichten, Navigation"
#: src/admin-views/privacy.php:63
msgid "If you have extended our plugin(s) to send data to a third-party service such as Eventbrite, Google Maps, or PayPal, user information may be passed to these external services. These services may be located abroad."
msgstr "Wenn Du unsere Plugin(s) erweitert hast, um Daten an einen Drittanbieter-Dienst wie Eventbrite, Google Maps oder PayPal, Benutzer-Informationen zu senden, können Informationen von Nutzern an diese externen Dienste weitergegeben werden. Diese Dienste haben ihren Sitz möglicherweise im Ausland."
#: src/admin-views/privacy.php:59
msgid "Where We Send Your Data"
msgstr "Wohin wir Deine Daten senden"
#: src/admin-views/privacy.php:57
msgid "Certain data may be exported or removed upon users’ requests via the existing Exporter or Eraser. Please note, however, that several “edge cases” exist in which we are unable to perfect the gathering and export of all data for your end users. We suggest running a search in your local database, as well as within the WordPress Dashboard, in order to identify all data collected and stored for your specific user requests."
msgstr "Gewisse Daten können auf Anforderungen der Nutzer exportiert oder entfernt werden. Bitte beachte jedoch, dass es mehrere \"Grenzfälle\" gibt, in denen wir nicht perfekt das Sammeln und Exportieren aller Daten für die Endbenutzer durchführen können. Wir empfehlen eine Suche in der lokalen Datenbank als auch im WordPress-Dashboard, um alle Daten des Nutzers zu identifizieren, die erhobenen und gespeichert wurden."
#: src/admin-views/privacy.php:55
msgid "All information (data) is retained in the local database indefinitely, unless otherwise deleted."
msgstr "Alle Informationen (Daten) beibehalten wird, die in der lokalen Datenbank auf unbestimmte Zeit, sofern nicht anderweitig gelöscht."
#: src/admin-views/privacy.php:53
msgid "How Long You Retain this Data"
msgstr "Wie lange Du diese Daten behalten willst"
#: src/admin-views/privacy.php:49
msgid "We make use of certain APIs, in order to provide specific features."
msgstr "Wir nutzen bestimmte API-keys, um bestimmte Funktionen anzubieten."
#: src/admin-views/privacy.php:45
msgid "The Events Calendar suite offers the use of third-party API keys. The primary functions are to enhance the features we've built in, some of which use Google Maps, PayPal, Eventbrite, and Meetup. These API keys are not supplied by The Events Calendar."
msgstr "Die Events Calendar Suite bietet die Nutzung von Third-Party-API-Schlüssel. Die primären Funktionen sind die Erweiterung der eingebauten Funktionen, von denen einige Google Maps, PayPal, Eventbrite, und Meetup verwenden. Diese API-Schlüssel sind nicht im Lieferumfang des Events Calendar enthalten."
#: common/src/admin-views/power-automate/api/connections.php:25
#: common/src/admin-views/zapier/api/authorize-fields.php:25
#: common/src/admin-views/zapier/api/connections.php:25
#: src/admin-views/privacy.php:43
msgid "API Keys"
msgstr "API-Schlüssel"
#: src/admin-views/privacy.php:41
msgid "When purchasing Eventbrite Tickets, attendee, purchaser, and order information are stored and managed by Eventbrite."
msgstr "Beim Kauf von Eventbrite Tickets werden Teilnehmer, Käufer und andere Bestelldaten gespeichert und von Eventbrite verwaltet."
#: src/admin-views/privacy.php:39
msgid "Please note that to create new events through the Community Events submission form, a user must hold a website account on this domain. This information is retained in the local database. It is also possible to create events anonymously, if the site owner has this option enabled."
msgstr "Bitte beachte, dass zum Erstellen neuer Termine durch die Community-Events-Formular der Nutzer einen Online-Konto zu dieser Domain besitzen muss. Diese Informationen verbleiben in der lokalen Datenbank. Es ist auch möglich, Veranstaltungen anonym zu erstellen, wenn der Eigentümer der Website ist diese Option aktiviert hat."
#: src/admin-views/privacy.php:36
msgid "Eventbrite Ticket information: name, description, cost, type, quantity"
msgstr "Eventbrite Ticket-Informationen: Name, Beschreibung, Eintritt, Art, Menge"
#: src/admin-views/privacy.php:35
msgid "Import origin data (URL from where events are being imported—such as Eventbrite, MeetUp, other compatible URL sources, and more, which can include similar or same data as listed above)"
msgstr "Importiere die Ursprungsdaten (URL, von der Veranstaltungen importiert werden, z. B. Eventbrite, MeetUp, andere kompatible URL-Quellen usw., die ähnliche oder dieselben Daten wie oben aufgeführt enthalten können.)"
#: src/admin-views/privacy.php:34
msgid "All data present within a CSV or ICS file and external URLs (for events, venues, organizers, and tickets)"
msgstr "Alle vorhandenen Daten werden in einer CSV-oder ICS-Datei und externen URLs (für Events, Veranstaltungen, Veranstalter und Karten)"
#: src/admin-views/privacy.php:31
msgid "Importing Events, Venues, and Organizers:"
msgstr "Importiere Veranstaltungen, Orte und Veranstalter:"
#: src/admin-views/privacy.php:28
msgid "Event information: website, cost, description, date, time, image"
msgstr "Veranstaltungsinfo: Website, Eintritt, Beschreibung, Datum, Zeit, Bild"
#: src/admin-views/privacy.php:27
msgid "Organizer information: name, phone, website, email"
msgstr "Veranstalter Info: Name, Telefon, Website, E-Mail"
#: src/admin-views/privacy.php:26
msgid "Venue information: name, address, city, country, state, postal code, phone, website, geographical coordinates (latitude and longitude)"
msgstr "Veranstaltungsort Info: Name, Adresse, Stadt, Land, Bundesland, PLZ, Telefon, Website, Geo Koordinaten (Latitude und Longitude)"
#: src/admin-views/privacy.php:23
msgid "If you create, submit, import, save, or publish Event, Venue, or Organizer information, such information is retained in the local database:"
msgstr "Wenn Du Veranstaltungs-, Veranstaltungsorte- oder Veranstalter-Informationen erstellen, übermitteln, importieren, speichern oder veröffentlichen werden diese in lokalen Datenbank gespeichert:"
#: src/admin-views/privacy.php:22 src/admin-views/privacy.php:47
msgid "Suggested text:"
msgstr "Vorgeschlagener Text:"
#: src/admin-views/privacy.php:21
msgid "Through the usage of The Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets, and Community Events plugins, as well as our Event Aggregator Import service (contained within The Events Calendar plugin), information may be collected and stored within your website’s database."
msgstr "Durch die Nutzung von Events Calendar, Events Calendar PRO, The Events Calendar Filter Bar, Eventbrite Tickets und Community Events Plugins, sowie unser Event Aggregator-Import Service (enthalten im Events Calendar, Plugin) werden Daten erhoben und in der Datenbank Deiner Website gespeichert."
#: src/admin-views/privacy.php:20
msgid "Event, Venue, and Organizer Information"
msgstr "Veranstaltung, Ort und Veranstalter Informationen"
#: src/admin-views/privacy.php:18
msgid "What personal data we collect and why we collect it"
msgstr "Welche personenbezogenen Daten wir erheben und weshalb diese gesammelt werden"
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "This information is only for guidance and not to be considered as legal advice."
msgstr "Diese Informationen werden nur zur Orientierung und sind nicht als rechtliche Beratung."
#: src/admin-views/privacy.php:16
msgid "Disclaimer:"
msgstr "Haftungsausschluss:"
#: src/admin-views/privacy.php:15
msgid "You should include the information below in the correct sections of you privacy policy."
msgstr "Du solltest die folgenden Informationen in die richtigen Abschnitte Deiner Datenschutzrichtlinie einfügen."
#: src/admin-views/privacy.php:14
msgid "This information serves as a guide on what sections need to be modified due to usage of The Events Calendar and its Add-ons."
msgstr "Diese Information dient als Leitfaden auf, welche Bereiche geändert werden müssen, durch die Nutzung des Veranstaltungskalenders und seinen Add-ons."
#: src/admin-views/privacy.php:13
msgid "Hello,"
msgstr "Hallo,"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:531
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:382
msgid "The default event category for events imported via Eventbrite"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Eventbrite importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:519
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:370
msgid "The default post status for events imported via Eventbrite"
msgstr "Der Standardpoststatus für Veranstaltungen, die über Eventbrite importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:513
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:350
msgid "Eventbrite Import Settings"
msgstr "Eventbrite-Import-Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:28
#: src/admin-views/category-colors/partials/background-color.php:24
#: src/admin-views/category-colors/partials/primary-color.php:25
#: src/admin-views/category-colors/partials/text-color.php:24
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:45
msgid "None"
msgstr "Keiner"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:16
msgid "Import from Eventbrite"
msgstr "Importiere von Eventbrite"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/detected-issues.php:45
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:77
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:17
#: src/admin-views/notices/update-6-0-0.php:29
#: build/js/tec-update-6.0.0-notice.js:1
msgid "Learn more"
msgstr "Weitere Informationen"
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:14
msgid "Do more with Eventbrite Tickets"
msgstr "Mache mehr mit Eventbrite Tickets"
#: src/Tribe/API.php:912 src/Tribe/API.php:923
msgid "An event having a post meta value of `%s` minutes is not valid. Make sure it is from 0 to 59."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen Wert von `%s` Minuten hat, ist nicht gültig. Stelle sicher, dass er zwischen 0 und 59 liegt."
#: src/Tribe/API.php:882
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (24-hour) is not valid. Make sure it is from 0 to 23."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (24 Stunden) hat, ist nicht gültig. Stelle sicher, dass er zwischen 0 und 23 liegt."
#: src/Tribe/API.php:875
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (12-hour) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (12 Stunden) hat, ist nicht gültig. Stelle sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt."
#: src/Tribe/API.php:858
msgid "An event having a post meta value of `%s` hour (am/pm) is not valid. Make sure it is from 1 to 12."
msgstr "Eine Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` Stunden (am/pm) hat, ist nicht gültig. Stelle sicher, dass er zwischen 0 und 12 liegt."
#: src/Tribe/API.php:830
msgid "An event having a post meta value of `%s` meridian is not valid. Make sure it is either `am` or `pm`, or remove it entirely if using the 24-hour format."
msgstr "Ein Veranstaltung, welche einen post-meta-Wert von `%s` meridian hat, ist nicht gültig. Stelle sicher, dass er entweder `am` oder `pm` ist, oder entferne ihn völlig, wenn Du das 24-Stunden-Format verwendest."
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:103
msgid "Refresh your connection to Eventbrite"
msgstr "Verbindung zu Eventbrite aktualisieren"
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:101
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Mit Eventbrite verbinden"
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:100
msgid "You need to connect to Eventbrite for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Du musst Dich mit Eventbrite verbinden, damit der Event Aggregator richtig arbeiten kann"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:381
msgid "Settings > General"
msgstr "Einstellungen -> Allgemein"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:356
msgid "The number of events available in the preview may be limited by your %1$sImport Settings.%2$s"
msgstr "Die Anzahl der in der Vorschau verfügbaren Veranstaltungen kann durch Deine %1$s Import-Einstellungen begrenzt sein.%2$s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:349
msgid "to change how the actual time is displayed on your calendar."
msgstr "um zu ändern, wie die aktuelle Uhrzeit auf Deinem Kalender angezeigt wird."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:347
msgid "timezone settings"
msgstr "Zeitzonen Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:338
msgid "Events will be imported with the same timezone as defined on eventbrite.com. You can make use of The Events Calendar's"
msgstr "Veranstaltungen werden mit der gleichen Zeitzone wie auf eventbrite.com definiert importiert. Du kannst Gebrauch machen des Events Calendars"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:177
msgid "Limited connectivity with Eventbrite"
msgstr "Eingeschränkte Verbindung zu Eventbrite"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:28
#: src/admin-views/aggregator/status.php:173
msgctxt "link for connecting eventbrite"
msgid "Connect to Eventbrite"
msgstr "Mit Eventbrite verbinden"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:24
#: src/admin-views/aggregator/status.php:169
msgid "You have not connected Event Aggregator to Eventbrite"
msgstr "Du hast den Event Aggregator nicht mit Eventbrite verbunden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:33
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from Eventbrite."
msgstr "Verwende die Filter, um einzugrenzen, welche Veranstaltungen von Eventbrite abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:140
msgid "Invalid Meetup URL"
msgstr "Ungültige Meetup URL"
#: src/deprecated/facebook.php:136
msgid "Invalid Facebook URL"
msgstr "Ungültige Facebook URL"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:209
msgid "Invalid Eventbrite URL"
msgstr "Ungültige Eventbrite URL"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:179
msgid "eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:130
msgid "Import events directly from your connected Eventbrite.com account or from a public Eventbrite.com URL."
msgstr "Import events direkt von Deinem verbundenen Eventbrite.com Konto oder von einem öffentlichen Eventbrite.com URL."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:125
msgid "Select Source"
msgstr "Wähle Quelle"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:124
msgid "Import Source"
msgstr "Importiere Quelle"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:47
msgid "Log into Eventbrite"
msgstr "Bei Eventbrite anmelden"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:41
msgid "Please log in to enable event imports from Eventbrite."
msgstr "Bitte melde dich an, um den Import von Veranstaltungen aus Eventbrite zu aktivieren."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:18
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:137
msgid "Import from your Eventbrite account"
msgstr "Import von Deinem Eventbrite-Konto"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:8
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Eventbrite on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle derzeit aufgelisteten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen von Eventbrite nach einem festgelegten Zeitplan abrufen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:210
msgid "Please provide a Eventbrite URL when importing from Eventbrite."
msgstr "Bitte gebe eine Eventbrite-URL beim Import von Eventbrite an."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:801
msgid "Successfully fetched Eventbrite Token"
msgstr "Erfolgreich holte Eventbrite-Token"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:783
msgid "No upcoming Eventbrite events found."
msgstr "Es wurden keine anstehenden Eventbrite Veranstaltungen gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:782
msgid "Events cannot be imported because Eventbrite has returned an error. This could mean that the event ID does not exist, the event or source is marked as Private, or the event or source has been otherwise restricted by Eventbrite. You can <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\">read more about Eventbrite restrictions in our knowledgebase</a>."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden, da Eventbrite einen Fehler zurückgegeben hat. Dies kann bedeuten, dass die Veranstaltungs-ID nicht vorhanden ist, die Veranstaltung oder die Quelle als privat markiert ist oder die Veranstaltung oder die Quelle anderweitig von Eventbrite eingeschränkt wurde. <a href=\"https://theeventscalendar.com/knowledgebase/import-errors/\" target=\"_blank\"> Weitere Informationen zu Eventbrite-Einschränkungen finden sich in unserer Knowledgebase </a>."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:83
msgid "The new status message slug, to allow for localized messages."
msgstr "Der neue Status-Nachricht-Permalink, um lokalisierte Nachrichten zu ermöglichen."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:78
msgid "The new status message for the user, not localized."
msgstr "Der neue Status für den Nutzer, nicht lokalisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:73
msgid "The new status of the import."
msgstr "Der neue Status des Imports."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:162
msgid "The current interval, in seconds, between the end of a batch process and the start of the next; as set on the server."
msgstr "Das aktuelle Intervall in Sekunden zwischen dem Ende eines batch-Prozesses und dem Beginn der nächsten; wie auf dem server."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:156
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:89
msgid "The percentage of import completed."
msgstr "Der Anteil der import abgeschlossen."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:150
msgid "The current status of the import."
msgstr "Der aktuelle status des Importvorgangs."
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:144
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:67
msgid "The hash of the next expected batch, as previously provided by the client"
msgstr "Der Hash des nächsten erwarteten Stapels, wie zuvor vom Client bereitgestellt"
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/Batch.php:138
#: src/Tribe/Aggregator/REST/V1/Endpoints/State.php:61
msgid "The import unique ID as provided by Event Aggregator service"
msgstr "Die eindeutige ID des Imports, wie vom Event-Aggregator-Service bereitgestellt"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:151
msgid "There is an JSON error with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Es liegt ein JSON-Fehler beim Event Aggregator-Server vor. Bitte später erneut versuchen."
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:134
#: common/src/Tribe/PUE/Update_Prevention.php:181
#: src/Tribe/Admin/Notice/Timezones.php:159
#: src/Tribe/Editor/Compatibility.php:140
msgid "Read more"
msgstr "Weiterlesen"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:55
msgctxt "2018 user survey"
msgid "<strong>The Events Calendar Annual Survey:</strong> share your feedback with our team—%1$s!"
msgstr "<strong>Jährliche Umfrage zum Veranstaltungskalender:</strong> Teile Dein Feedback mit unserem Team—%1$s!"
#: src/Tribe/Admin/Notice/Marketing.php:51
msgctxt "2018 user survey"
msgid "take the survey now"
msgstr "Jetzt an der Umfrage teilnehmen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:71
msgid "Search our support help desk"
msgstr "Durchsuche unser Support-Hilfecenter"
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Archive_Response.php:53
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Traits/Read_Custom_Archive_Response.php:53
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:43
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:476
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:71
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:68
msgid "The requested page was not found."
msgstr "Die angeforderte Seite wurde nicht gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:594
msgid "one month"
msgstr "ein Monat"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:582
msgid "one week"
msgstr "eine Woche"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:634
msgctxt "when the retry will happen, a date"
msgid "retrying at %s"
msgstr "am %s erneut versuchen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:631
msgctxt "in human readable time"
msgid "retrying in about %s"
msgstr "in ungefähr %s erneut versuchen"
#: common/src/Tribe/Process/Queue.php:1024
msgid "Every %d Minutes"
msgstr "Alle %d Minuten"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:54
msgid "This option allows you to bulk delete past events. Be careful and backup your database before removing your events as there is no way to reverse the changes."
msgstr "Mit Hilfe dieser Option können vergangene Veranstaltungen gesammelt gelöscht werden. Sei vorsichtig und sicher die Datenbank, bevor Du diese Option ausführst, da diese Änderungen nicht rückgängig gemacht werden können."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:53
msgid "Permanently delete events older than"
msgstr "Veranstaltungen endgültig löschen, die älter sind als"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:48
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:66
msgid "3 years"
msgstr "3 Jahre"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:47
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:65
msgid "2 years"
msgstr "2 Jahre"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:46
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:64
msgid "1 year"
msgstr "1 Jahr"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:45
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:63
msgid "9 months"
msgstr "9 Monate"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:44
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:62
msgid "6 months"
msgstr "6 Monate"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:43
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:61
msgid "3 months"
msgstr "3 Monate"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:15
msgid "This option allows you to automatically move past events to trash."
msgstr "Diese Option ermöglicht es, vergangene Veranstaltungen automatisch in den Papierkorb zu verschieben."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:35
msgid "Move to trash events older than"
msgstr "Alle Veranstaltungen in den Papierkorb verschieben, die älter sind als"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:133
msgid "Time Zone:"
msgstr "Zeitzone:"
#: src/Tribe/Gutenberg.php:128
msgid "Looks like you are using Gutenberg on this WordPress installation. %1$s"
msgstr "Es sieht so aus, als ob Gutenberg auf dieser WordPress-Seite verwendet wird. %1$s"
#: src/Tribe/Gutenberg.php:126
msgid "Download our Events Gutenberg extension and start using the block editor on your events!"
msgstr "Lade die Events Gutenberg Extension herunter und nutze den Block Editor bei Deinen Veranstaltungen!"
#: src/Tribe/Front_Page_View.php:242
msgctxt "Customizer static front page setting"
msgid "Main %s Page"
msgstr "Haupt %s Seite"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:43
msgid "The number of events per page on the List View. Does not affect other views."
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen pro Seite in der Listenansicht. Wirkt sich nicht auf andere Ansichten aus."
#: src/Tribe/Rewrite.php:280 src/Tribe/Rewrite.php:457
msgctxt "The \"/page/\" URL string component."
msgid "page"
msgstr "Seite"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:161
msgid "An organizer with the specified event does not exist."
msgstr "Ein Veranstalter mit der angegebenen Veranstaltung existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:158
msgid "The organizer with the specified ID is not accessible."
msgstr "Der Veranstalter mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:139
msgid "An event with the specified ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit dieser ID existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:136
msgid "The event with the specified ID is not accessible."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID ist nicht erreichbar."
#: src/Tribe/Main.php:2218
msgid "%1$s published. %2$sView %3$s"
msgstr "%1$s veröffentlicht. %2$s %3$s anzeigen"
#: common/src/Tribe/Validate.php:174
msgid "%s must not be empty"
msgstr "%s darf nicht leer sein"
#. translators: %s: The Events Calendar Link element.
#: src/functions/template-tags/general.php:1523
msgid "Calendar powered by %s"
msgstr "Kalender präsentiert von %s"
#. Translators: %1$s - link to the front-end calendar page, %2$s - URL to the
#. permalinks admin page.
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:23
msgid "The current URL for your events page is %1$s. <br><br> You cannot edit the slug for your events page as you do not have pretty permalinks enabled. In order to edit the slug here, <a href=\"%2$s\">enable pretty permalinks</a>."
msgstr "Die aktuelle URL für Deine Veranstaltungsseite ist %1$s. <br><br> Du kannst den Permalink für Deine Veranstaltungsseite nicht bearbeiten, da Du keine „Pretty Permalinks“ aktiviert hast. Um den Permalink zu bearbeiten, <a href=\"%2$s\"> aktiviere bitte Pretty Permalinks </a>."
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:19
msgid "The settings below control the display of your calendar. If things don't look right, try switching between the two style sheet options or pick a page template from your theme (not available on block themes). "
msgstr "Die Einstellungen steuern das Aussehen Deines Kalenders. Wenn es nicht korrekt aussieht, wechsle zwischen den Style-Sheet-Optionen oder wähle eine Seitenvorlage aus Deinem Theme (nicht verfügbar für Block-Themes). "
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:209
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:263
msgid "When importing from an event source, this is the maximum number of events that will be imported; on slower websites this may impact the success of imports. Setting this to a smaller number may improve results."
msgstr "Beim Importieren aus einer Quelle ist dies die maximale Anzahl von Veranstaltungen, die importiert werden. Auf langsameren Websites kann sich dies auf den Erfolg des Imports auswirken. Wenn Du eine kleinere Zahl einstellst, kann dies die Importergebnisse verbessern."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:208
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:262
msgid "Import Quantity Limit"
msgstr "Import Mengenlimit"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:192
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:246
msgid "When importing from an event source, this is how far into the future the events will be fetched; on slower websites a larger date range may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Beim Importieren aus einer Quelle wird angegeben, wie weit die Veranstaltungen in der Zukunft abgerufen werden. Auf langsameren Websites kann sich ein größerer Zeitraum auf den Erfolg von Importen auswirken. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:191
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:475
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:245
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:656
msgid "Import Date Range Limit"
msgstr "Begrenzung Datumsbereich beim Import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:180
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:234
msgid "Limit the number of imported events by number, date range, or not at all; on slower websites this may impact the success of imports. Selecting a shorter time period or a smaller number of events may improve results."
msgstr "Begrenze die Anzahl der importierten Veranstaltungen nach Anzahl, Datumsbereich oder überhaupt nicht. Auf langsameren Websites kann sich dies auf den Erfolg von Importen auswirken. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums oder einer kleineren Anzahl von Veranstaltungen kann die Ergebnisse verbessern."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:179
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:233
msgid "Import Limit Type"
msgstr "Import Limit Typ"
#. Translators: %s: the number of events defined in the settings.
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:18
msgid "Event Aggregator will try to fetch %s events starting from the current date or the specified date;"
msgstr "Der Event Aggregator versucht, %s Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum oder dem angegebenen Datum abzurufen;"
#: src/Tribe/iCal.php:592
msgctxt "iCal feed description"
msgid "Events for %s"
msgstr "Veranstaltungen für %s"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:114
msgid "The requested event term archive page does not exist"
msgstr "Die Archivseite für die angeforderte Veranstaltung ist nicht vorhanden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:106
msgid "The requested organizer archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Veranstalter Archivseite existiert nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:102
msgid "The requested venue archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Archivseite für den Veranstaltungsort existiert nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:101
msgid "The organizer could not be updated"
msgstr "Der Veranstalter konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:100
msgid "The venue could not be updated"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:99
msgid "The event could not be updated"
msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht aktualisiert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:98
msgid "The organizer is already trashed"
msgstr "Der Veranstalter wurde bereits in den Papierkorb gelegt"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:97
msgid "The organizer could not be deleted"
msgstr "Der Veranstalter konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:96
msgid "The venue is already trashed"
msgstr "Der Veranstaltungsort liegt bereits im Papierkorb"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:95
msgid "The venue could not be deleted"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:94
msgid "The event is already trashed"
msgstr "Die Veranstaltung liegt bereits im Papierkorb"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:93
msgid "The event could not be deleted"
msgstr "Die Veranstaltung konnte nicht gelöscht werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:89
msgid "The requested organizer is not accessible"
msgstr "Auf den gewünschten Veranstalter kann nicht zugegriffen werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:88
msgid "The requested venue is not accessible"
msgstr "Auf den gewünschten Veranstaltungsort kann nicht zugegriffen werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:84
msgid "The provided linked post ID is not valid"
msgstr "Die angegebene verknüpfte Beistrags-ID ist nicht gültig"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:80
msgid "The organizer could not be created from the provided data"
msgstr "Der Veranstalter kann nicht aus den zur Verfügung gestellten Daten erstellt werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:76
msgid "The venue could not be created from the provided data"
msgstr "Der Veranstaltungsort konnte nicht aus den bereitgestellten Daten erstellt werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue_Slug.php:36
msgid "the venue post name"
msgstr "Der Beitragsname des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:359
msgid "The venue state and province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:303
msgid "Whether events linked to the venue should show a map link or not"
msgstr "Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen einen Kartenlink anzeigen sollten oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:297
msgid "Whether events linked to the venue should show a map or not"
msgstr "Ob mit dem Veranstaltungsort verknüpfte Veranstaltungen eine Karte anzeigen oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:290
msgid "The venue post status"
msgstr "Der Beitragsstatus des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:284
msgid "The venue description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:271
msgid "The venue publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes (UTC Zeitzone)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:265
msgid "The venue publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:259
msgid "The venue author ID"
msgstr "Die Autor ID des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:237
msgid "the venue post ID"
msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:214
msgid "The venue with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:208
msgid "The venue with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:202
msgid "The current user cannot delete the venue with the specified ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann den Veranstaltungsort mit der angegebenen ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:199
msgid "The venue post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die Post-ID des Veranstaltungsortes fehlt oder existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:189
msgid "Deletes a venue and returns its data"
msgstr "Löscht einen Veranstaltungsort und gibt seine Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:181
msgid "The user is not authorized to create venues"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsorte zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:165
msgid "Returns the data of the created venue"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsortes zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:155
msgid "Returns the data of the updated venue"
msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsorts zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:143
msgid "A venue with the specified post ID does not exist."
msgstr "Ein Veranstaltungsort mit der angegebenen Beitrags-ID existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:134
msgid "The venue post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID des veranstaltungsortes fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:121
msgid "Returns the data of the venue with the specified post ID"
msgstr "Gibt die Daten des Veranstaltungsortes mit der angegebenen Beitrags-ID zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:157
msgid "the event tag term ID"
msgstr "die ID des Veranstaltungsschlagwortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:137
msgid "The event tag with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:134
msgid "The event tag with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "Das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:131
msgid "The current user cannot delete the event tag with the specified term ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann das Veranstaltungsschlagwort mit der angegebenen ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:128
msgid "The event tag term ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID des Veranstaltungsschlagwortes fehlt oder existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:118
msgid "Deletes an event tag and returns its data"
msgstr "Löscht ein Veranstaltungsschlagwort und gibt seine Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:110
msgid "The user is not authorized to create event tags"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt, Veranstaltungsschlagworte zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:97
msgid "Returns the data of the created event tag"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstaltungsschlagwortes zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:87
msgid "Returns the data of the updated event tag"
msgstr "Gibt die Daten des aktualisierten Veranstaltungsschlagwortes zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:75
msgid "The event tag term ID is missing."
msgstr "Die ID für den Schlagwortbegriff der Veranstaltungen fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:65
msgid "Returns the data of the event tag with the specified term ID"
msgstr "Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen ID"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:37
msgid "The event tag slug"
msgstr "Der Permalink der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:31
msgid "The event tag description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstaltungsschlagwortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:25
msgid "The event tag name"
msgstr "Der Name des Veranstaltungsschlagworts"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer_Slug.php:36
msgid "the organizer post name"
msgstr "Der Beitragsname des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:317
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:373
msgid "The organizer featured image ID or URL"
msgstr "Die ID oder URL des Beitragsbildes des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:310
msgid "The organizer e-mail address"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:281
msgid "The organizer description"
msgstr "Die Beschreibung des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:267
msgid "The organizer publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum (UTC Zeitzone) des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:260
msgid "The organizer publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:253
msgid "The organizer author ID"
msgstr "Die Autor ID des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:230
msgid "the organizer post ID"
msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:210
msgid "The organizer with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID kann nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:207
msgid "The organizer with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Der Veranstalter mit dieser ID wurde schon gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:204
msgid "The current user cannot delete the organizer with the specified ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann den Veranstalter mit dieser ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:201
msgid "The organizer post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die Beitrags ID des Veranstalters fehlt oder existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:191
msgid "Deletes an organizer and returns its data"
msgstr "Löscht einen Veranstalter und gibt seine Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:183
msgid "The user is not authorized to create organizers"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstalter zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:170
msgid "Returns the data of the created organizer"
msgstr "Gibt die Daten des erstellten Veranstalter zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:155
msgid "The organizer post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID des Veranstalters fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:145
msgid "Returns the data of the organizer with the specified post ID"
msgstr "Zeigt die Daten zu dem Schlagwort bei Veranstaltungen mit der angegebenen Beitrags-ID"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event_Slug.php:36
msgid "the event post name"
msgstr "Der Beitragsname der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:385
msgid "The event organizer IDs or data"
msgstr "Die ID oder die Daten des Veranstalters für diese Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:377
msgid "The event venue IDs or data"
msgstr "Die IDs oder Daten des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:353
msgid "Whether the event should be featured on the site or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung auf der Website hervorgehoben werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:348
msgid "Whether the event should be sticky in the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:343
msgid "Whether events should be hidden in the calendar view or not"
msgstr "Ob Veranstaltungen in der Kalenderansicht versteckt werden sollen oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:338
msgid "Whether the event should show a map link or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung einen Kartenlink anzeigen soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:333
msgid "Whether the event should show a map or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung eine Karte anzeigen soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:320
msgid "The event cost"
msgstr "Preis der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:315
msgid "The event featured image ID or URL"
msgstr "Die ID oder URL des hervorgehobenen Veranstaltungsbildes"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:309
msgid "The event end date and time"
msgstr "Enddatum und -zeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:303
msgid "The event start date and time"
msgstr "Anfangsdatum und -zeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:297
msgid "Whether the event lasts the whole day or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung den ganzen Tag dauert oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:291
msgid "The event time zone"
msgstr "Die Zeitzone der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:278
msgid "The event excerpt"
msgstr "Der Auszug (Teil der Beschreibung) der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:266
msgid "The event description"
msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:260
msgid "The event title"
msgstr "Der Titel der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:254
msgid "The event publication date (UTC time zone)"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung (UTC Zeitzone)"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:248
msgid "The event publication date"
msgstr "Das Veröffentlichungsdatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:242
msgid "The event author ID"
msgstr "Die Autor ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:198
msgid "The event with the specified ID could not be deleted."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:195
msgid "The event with the specified ID has been deleted already."
msgstr "Die Veranstaltung mit der angegebenen ID wurde bereits gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:192
msgid "The current user cannot delete the event with the specified ID."
msgstr "Der aktuelle Nutzer kann die Veranstaltung mit der angegebenen ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:189
msgid "The event post ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID dieser Veranstaltung fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:179
msgid "Deletes an event and returns its data"
msgstr "Löscht die Veranstaltung und gibt die Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:171
msgid "The user is not authorized to create events"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungen zu erstellen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:158
msgid "Returns the data of the created event"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:148
msgid "Returns the data of the updated event"
msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:163
msgid "the event category term ID"
msgstr "die Kategorie ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:143
msgid "The event category with the specified term ID could not be deleted."
msgstr "Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID konnte nicht gelöscht werden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:140
msgid "The event category with the specified term ID has been deleted already."
msgstr "Die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID wurde schon gelöscht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:137
msgid "The current user cannot delete the event category with the specified term ID."
msgstr "Der aktuelle Benutzer kann die Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID nicht löschen."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:134
msgid "The event category term ID is missing or does not exist."
msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:124
msgid "Deletes an event category and returns its data"
msgstr "Löscht die Veranstaltungskategorie und gibt die Daten zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:116
msgid "The user is not authorized to create event categories"
msgstr "Der Benutzer ist nicht berechtigt Veranstaltungskategorien zu erstellen"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Events.php:198
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Organizers.php:256
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Venues.php:265
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:113
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:180
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:107
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:175
msgid "A required parameter is missing or an input parameter is in the wrong format"
msgstr "Ein erforderlicher Parameter fehlt oder ein Parameters hat ein falsches Format"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:103
msgid "Returns the data of the created event category"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:93
msgid "Returns the data of the updated event category"
msgstr "Zeigt die Daten der aktualisierten Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:84
msgid "An event category with the specified term ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:81
msgid "The event category term ID is missing."
msgstr "Die ID der Veranstaltungskategorie fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:71
msgid "Returns the data of the event category with the specified term ID"
msgstr "Zeigt die Daten zu der Veranstaltungskategorie mit der angegebenen ID"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:37
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:43
msgid "The event category slug"
msgstr "Der Permalink der Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:31
msgid "The event category description"
msgstr "Die Beschreibung der Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Category.php:25
msgid "The event category name"
msgstr "Der Name der Veranstaltungskategorie"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:38
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Base.php:87
msgid "No description provided"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:251
msgid "Venues should have upcoming events associated to them"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten anstehende Veranstaltungen haben, die ihnen zugeordnet sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:246
msgid "Venues should have events associated to them"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten Veranstaltungen zugeordnet sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:241
msgid "Venues should be related to this event"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:235
msgid "Venues should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Veranstaltungsorte sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, in der Beschreibung oder den individuellen Feldern enthalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:229
msgid "The number of venues to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungsorte, die auf jeder Seite zurückgegeben werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:53
msgid "Returns all the venues matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle Veranstaltungsorte zurück, die den Suchkriterien entsprechen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:122
msgid "The number of event tags to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungsschlagworte, die pro Seite zurückgegeben werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:60
msgid "No event tags match the query or the requested page was not found."
msgstr "Keine Veranstaltungsschlagworte stimmen mit der Abfrage überein oder die angeforderte Seite wurde nicht gefunden."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:45
msgid "Returns all the event tags matching the search criteria"
msgstr "Zeigt die Daten der erstellten Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:261
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:260
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:288
msgid "The organizer post status"
msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:252
msgid "Organizers should have upcoming events associated to them"
msgstr "Veranstalter sollten anstehende Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:247
msgid "Organizers should have events associated to them"
msgstr "Veranstalter sollten Veranstaltungen mit ihnen verbunden haben"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:242
msgid "Organizers should be related to this event"
msgstr "Veranstalter sollten mit dieser Veranstaltung verbunden sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:236
msgid "Organizers should contain the specified string in the title, description or custom fields"
msgstr "Veranstalter sollten die angegebene Zeichenkette im Titel, der Beschreibung oder den individuelle Felder enthalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:230
msgid "The number of organizers to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstalter, die pro Seite zurückgegeben werden sollen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:56
msgid "Returns all the organizers matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle Veranstalter zurück, die den Suchkriterien entsprechen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:618
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue longitude location, must also provide geoloc_lat"
msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den Längengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine geoloc_lng beinhalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:612
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by their venue latitude location, must also provide geoloc_lng"
msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen, die über den Breitengrad des Veranstaltungsortes gefiltert werden sollen, müssen eine geoloc_lng beinhalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:606
msgid "Requires Events Calendar Pro. Events should be filtered by whether their venue has geolocation data"
msgstr "Dafür ist Events Calendar Pro erforderlich. Veranstaltungen können nur gefiltert werden, wenn der Veranstaltungsort entsprechende Geolocationdaten beinhaltet"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:601
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:284
msgid "The event post status"
msgstr "Der Beitragsstatus der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:594
msgid "Events should be filtered by their featured status"
msgstr "Veranstaltungen sollten über den hervorgehobenen Status gefiltert werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:586
msgid "Events should be assigned one of the specified organizer IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten einer spezifischen Veranstalter ID zugeordnet werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:578
msgid "Events should be assigned one of the specified venue IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten einer angegebenen Veranstaltungsort ID zugeordnet werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:168
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:179
msgid "Limit result set to terms with a specific slug"
msgstr "Beschränke das Ergebnis auf Begriffe mit einem bestimmten Permalink"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:161
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:172
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific event (an alias of the \"post\" parameter)"
msgstr "Begrenzung der Ergebnisses auf Bedingungen, die einer bestimmten Veranstaltung zugeordnet sind (ein Alias des Parameters \"post\")"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:155
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:166
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific post"
msgstr "Das Ergebnis wird auf Bedingungen beschränkt, die einem bestimmten Beitrag zugewiesen sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:149
msgid "Limit result set to terms assigned to a specific parent"
msgstr "Beschränke das Ergebnis auf Bedingungen, die einem bestimmten übergeordneten Element zugewiesen sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:142
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:159
msgid "Whether to hide terms not assigned to any posts"
msgstr "Ob Begriffe verborgen werden, die keinem Beitrag zugewiesen sind"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:137
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:154
msgid "Sort collection by term attribute"
msgstr "Sortiere die Auswahl nach den Begriffsattributen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:131
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:148
msgid "Order sort attribute ascending or descending"
msgstr "Sortierung der Attribute auf- oder absteigend"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:124
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:141
msgid "Limit result set to specific IDs"
msgstr "Beschränke die Veranstaltung auf bestimmte IDs"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:117
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:134
msgid "Ensure result set exclude specific IDs"
msgstr "Sicherstellen, dass bestimmte IDs aus der Ergebnismenge ausgeschlossen werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:111
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:128
msgid "Limit results to those matching a string"
msgstr "Beschränke die Veranstaltungen auf diejenigen, die mit einer Zeichenfolge übereinstimmen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:105
msgid "The number of event categories to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungkategorien, die pro Seite zurückgegeben werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:28
msgid "Returns all the event categories matching the search criteria"
msgstr "Zeigt alle Veranstaltungs-Schlagwörter zu diesem Suchbegriff"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:136
msgid "The venue geo longitude"
msgstr "Der Längengrad des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:131
msgid "The venue geo latitude"
msgstr "Der Breitengrad des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:77
msgid "The venue slug"
msgstr "Der Permalink des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:57
msgid "The venue status"
msgstr "Der Status des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:77
msgid "The organizer slug"
msgstr "Der Permalink des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:57
msgid "The organizer status"
msgstr "Die Beitragsstatus des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:272
msgid "The event slug"
msgstr "Der Permalink der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:57
msgid "The event status"
msgstr "Der Status der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1426
msgctxt "The \"Create or Find {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1417
msgctxt "The \"Find a {post type name}\" label for custom linked post types that are *not* Venues or Organizers"
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1408
msgid "Find a Venue"
msgstr "Finde einen Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1407
msgid "Create or Find a Venue"
msgstr "Erstelle oder finde einen Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1400
msgctxt "\"Create or Find Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1391
msgctxt "\"Find a Venue\", but when the word \"Venue\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1380
msgid "Find an Organizer"
msgstr "Finde einen Veranstalter"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1379
msgid "Create or Find an Organizer"
msgstr "Erstelle oder suche einen Veranstalter"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1372
msgctxt "\"Create or Find Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Create or Find %s"
msgstr "Erstelle oder finde %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1363
msgctxt "\"Find an Organizer\", but when the word \"Organizer\" is customized to something else."
msgid "Find %1$s %2$s"
msgstr "Finde %1$s %2$s"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:140
msgid "A record already exists with these settings, %1$s."
msgstr "Ein Datensatz existiert bereits mit diesen Einstellungen, %1$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:139
msgid "click here to edit it"
msgstr "hier klicken um es zu bearbeiten"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:546
msgid "Do not limit (not recommended)"
msgstr "Nicht begrenzen (nicht empfohlen)"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:545
msgid "By number of events"
msgstr "Nach Anzahl der Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:544
msgid "By date range"
msgstr "Nach Datumsbereich"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:817
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. One-Time and ICS File imports are allowed but successive imports will create duplicated events on your site. Please contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Bei einigen Veranstaltungen der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Einmalige und ICS-Datei-Importe sind erlaubt, aber aufeinanderfolgende Importe erstellen doppelte Veranstaltungen auf Deiner Website. Bitte wende Dich an den Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s kannst Du das UID-Problem Deines Feeds schneller beheben."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:808
msgctxt "The placeholder is for the localized version of the iCal UID specification link"
msgid "Some events at the requested source are missing the UID attribute required by the iCalendar Specification. Creating a scheduled import would generate duplicate events on each import. Instead, please use a One-Time import or contact the source provider to fix the UID issue; linking them to %s may help them more quickly resolve their feed's UID issue."
msgstr "Bei einigen Veranstaltungen der angeforderten Quelle fehlt das UID-Attribut, das für die iCalendar-Spezifikation erforderlich ist. Beim Erstellen eines geplanten Imports würden bei jedem Import doppelte Veranstaltungen generiert. Verwende stattdessen einen Einmalimport, oder wende Dich an den Quellanbieter, um das UID-Problem zu beheben. Durch die Verknüpfung mit %s kannst Du das UID-Problem ihres Feeds schneller beheben."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:765
msgid "the UID part of the iCalendar Specification"
msgstr "der UID-Teil der iCalendar-Spezifikation"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:99
msgid "A warning was generated while fetching the results from your import:"
msgstr "Beim Abrufen der Veranstaltungen Deines Imports wurde eine Warnung erzeugt:"
#. translators: %s: Link to list of available functions
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:29
msgid "Check out our %s for developers."
msgstr "Schau dir unsere %s für Entwickler an."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:26
msgid "Want to dive deeper?"
msgstr "Willst du tiefer eintauchen?"
#. Translators: %1$s: PHP date function, %2$s: URL to WP knowledgebase.
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:50
msgid "The following three fields accept the date format options available to the PHP %1$s function. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Learn how to make your own date format here</a>."
msgstr "Die folgenden drei Felder akzeptieren die Datumsformat Optionen, die für die PHP %1$s-Funktion verfügbar sind. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\">Hier erfährst Du, wie Du Dein eigenes Datumsformat erstellen kannst</a>."
#: common/src/Tribe/Validate.php:496
msgid "%s must be an email address."
msgstr "%s muss eine E-Mail-Adresse sein."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:276
msgid "Sint Maarten"
msgstr "Sint Maarten"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:269
msgid "São Tomé and Príncipe"
msgstr "São Tomé und Príncipe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:262
msgid "Saint Helena"
msgstr "St. Helena"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:261
msgid "Saint Barthélemy"
msgstr "Saint Barthélemy"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:137
msgid "Curaçao"
msgstr "Curaçao"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:127
msgid "Collectivity of Saint Martin"
msgstr "Sankt Martin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:81
msgid "Åland Islands"
msgstr "Åland-Inseln"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:57
msgid "A list of links to the term own, archive and parent REST URL"
msgstr "Eine Liste von Links zu den eigenen, Archiv- und übergeordneten REST-URLs des Begriffs"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:19
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:45
msgid "The e-mail address will be obfuscated on this site to avoid it getting harvested by spammers."
msgstr "Die E-Mail Adresse wird auf der Website verschleiert, um sie gegen Spam zu schützen."
#: src/Tribe/Main.php:1276
msgid "edit Events settings."
msgstr "den Veranstaltungen die URL verändern."
#: src/Tribe/Main.php:1262
msgid "Edit the %s slug"
msgstr "Bearbeite den %s-Permalink"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1349
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}\" when the {post type name} starts with a vowel, e.g. \"Find an Organizer\"."
msgid "an"
msgstr "einen"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1342
msgctxt "Indefinite article for the phrase \"Find a {post type name}. Will be replaced with \"an\" if the {post type name} starts with a vowel."
msgid "a"
msgstr "einen"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:434
msgid "Hide and Ignore “%s”"
msgstr "Verstecke und ignoriere “%s”"
#: common/src/Tribe/Main.php:486
msgid "Clear Selection."
msgstr "Auswahl löschen."
#: common/src/Tribe/Main.php:485
msgid "Select all pages"
msgstr "Alle Seiten auswählen"
#: common/src/Tribe/Main.php:484
msgid "All items on this page were selected. "
msgstr "Alle Elemente auf dieser Seite wurden ausgewählt. "
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:111
msgid "Add more sources"
msgstr "Weitere Quellen hinzufügen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:239
msgid "Event Aggregator server has blocked your request. Please try your import again later or contact support to know why."
msgstr "Event Aggregator Server hat Deine Anfrage gesperrt. Bitte versuche es später erneut zu importieren oder wende Dich an den Support, um die Ursache zu klären."
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:319
msgid "Featured Highlight Color"
msgstr "Farbe für hervorgehobene Veranstaltungen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:270
msgid "The response from the Event Aggregator server was badly formed and could not be understood. Please try again."
msgstr "Die Antwort des Event Aggregator Servers war nicht eindeutig und konnte nicht verstanden werden. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Integrations/WPML/Defaults.php:117
msgid "The Events Calendar could not write WPML default config file: please create the file manually."
msgstr "Der Veranstaltungskalender konnte keine WPML-Standard-Konfigurationsdatei schreiben: Bitte erstelle die Datei manuell."
#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s is the update now link.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1506
msgid "There is a new version of %1$s available. %2$s"
msgstr "Es gibt eine neue Version von %1$s. %2$s"
#. Translators: %s is the plugin version number.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1491
msgid "Update now to version %s."
msgstr "Aktualisiere jetzt auf Version %s."
#. Translators: %1$s is the name of the source, %2$s is the class name
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:355
msgid "The \"%1$s\" source is invalid and cannot be reached on \"%2$s\" instance."
msgstr "Die \"%1$s\" Quelle ist ungültig und kann auf der \"%2$s\" Instanz nicht erreicht werden."
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:303
msgid "Empty data set for this dropdown"
msgstr "Leeres Datenset für dieses Dropdown"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:281
msgid "Missing data source for this dropdown"
msgstr "Fehlende Datenquelle für dieses Dropdown"
#: common/src/Tribe/Ajax/Dropdown.php:41
msgid "Cannot look for Terms without a taxonomy"
msgstr "Kann keine Begriffe ohne eine Taxonomie suchen"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:24
msgid "The event WordPress post ID"
msgstr "Die Wordpress Beitrags ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:428
msgid "Something went wrong while inserting the record in the database."
msgstr "Beim Einfügen des Datensatzes in der Datenbank ist etwas schief gegangen."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:566
msgid "You can always check the status of your licenses by logging in to %1$syour account on theeventscalendar.com%2$s."
msgstr "Sie können den Status Ihrer Lizenzen jederzeit überprüfen, indem Sie sich bei %1$sIhrem Konto auf theeventscalendar.com%2$s anmelden."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:429
msgid "It looks like you're using %1$s, but the license key is invalid. Please download the latest version %2$sfrom your account%3$s."
msgid_plural "It looks like you're using %1$s, but the license keys are invalid. Please download the latest versions %2$sfrom your account%3$s."
msgstr[0] "Sie verwenden anscheinend %1$s, aber der Lizenzschlüssel ist ungültig. Bitte laden Sie die neueste Version %2$svon Ihrem Konto %3$s herunter."
msgstr[1] "Sie verwenden anscheinend %1$s, aber die Lizenzschlüssel sind ungültig. Bitte laden Sie die neuesten Versionen %2$svon Ihrem Konto %3$s herunter."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1373
msgid "Please refresh the page and try your request again."
msgstr "Bitte lade die Seite neu und versuche deine Anfrage erneut."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:29
msgid "The image WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress-Beitrags-ID des Bildes"
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:207
msgid "Image Widget Plus"
msgstr "Image Widget Plus"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:632
msgid "Other URLs"
msgstr "Andere URLs"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:488
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:672
msgid "Fetch source event's settings (e.g. Show Maps Link or Sticky in Month View) when importing from another site using The Events Calendar."
msgstr "Einstellungen der Quellveranstaltung (z.B. Google Maps-Link oder Oben in der Monatsansicht anzeigen) beim Importieren von einer anderen Website mit dem Veranstaltungskalender abrufen."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:487
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:671
msgid "Import Event Settings"
msgstr "Veranstaltungseinstellungen importieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:476
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:657
msgid "When importing from a website that uses The Events Calendar, the REST API will attempt to fetch events this far in the future. That website's hosting resources may impact the success of imports. Selecting a shorter time period may improve results."
msgstr "Beim Importieren von einer Website, die den Veranstaltungskalender verwendet, wird die REST API versuchen, Veranstaltungen so weit wie möglich in der Zukunft abzurufen. Die Hosting-Ressourcen/-Performance der Website können den Erfolg der Importe beeinflussen. Die Auswahl eines kürzeren Zeitraums kann die Ergebnisse verbessern."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:452
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:633
msgid "The default event category for events imported via other URLs"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über eine andere URL importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:440
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:621
msgid "The default post status for events imported via other URLs"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus der importierten Veranstaltungen über andere URLs"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:434
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:612
msgid "Other URL Import Settings"
msgstr "Andere URL Importeinstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:50
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:99
msgid "you can modify this setting here."
msgstr "Die Einstellungen hier bearbeiten."
#: src/admin-views/aggregator/origins/limit.php:32
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:97
msgid "Event Aggregator will try to fetch events starting within the next %s from the current date or the specified date;"
msgstr "Der Event Aggregator versucht, Veranstaltungen ab dem aktuellen Datum oder dem angegebenen Datum innerhalb der nächsten %s abzurufen;"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:92
msgid "Enter the url for the calendar, website, or event you would like to import. Event Aggregator will attempt to import events at that location."
msgstr "Geben die URL für den Kalender, die Website oder die Veranstaltung ein, die Du importieren möchtest. Event Aggregator wird versuchen, Veranstaltungen von diesem Ort zu importieren."
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:91
msgid "example.com/"
msgstr "beispiel.de/"
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:9
msgid "One-time imports include currently listed upcoming events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from this url on a set schedule."
msgstr "Einmalige Importe beinhalten derzeit aufgeführte bevorstehende Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von dieser URL nach einen festgelegten Zeitplan abrufen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:29
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this site."
msgstr "Verwenden die Filter, um zu einzugrenzen, welche Veranstaltungen von dieser Seite abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:56
msgid "Import runs monthly on day"
msgstr "Der Import läuft monatlich am Tag"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:50
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:68
msgid "at approximately"
msgstr "ungefähr um"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:38
msgid "Import runs weekly on"
msgstr "Der Import läuft wöchentlich am"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:32
msgid "Import runs daily at approximately"
msgstr "Der Import läuft täglich um etwa"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:3
msgid "Schedule:"
msgstr "Zeitplan:"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:72
msgid "The requested post ID does not exist or is not an organizer"
msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstalter"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:68
msgid "The requested post ID does not exist or is not an venue"
msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist kein Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:64
msgid "The requested event archive page does not exist"
msgstr "Die angeforderte Veranstaltungs Archivseite existiert nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:60
msgid "The 'tags' parameter contains invalid tag slugs or IDs"
msgstr "Der Parameter \"tags\" enthält ungültige Schlagwörter-Permalinks oder IDs"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:56
msgid "The 'categories' parameter contains invalid category slugs or IDs"
msgstr "Der Parameter 'Kategorien' enthält eine ungültige Kategorie-Permalinks oder IDs"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:52 src/Tribe/REST/V1/Messages.php:110
msgid "The 'search' parameter must be a string"
msgstr "Der Parameter 'search' muss eine Zeichenkette sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:48
msgid "The 'end_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Der 'end_date' - Parameter muss ein unterstütztes Format haben"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:44
msgid "The 'start_date' parameter must be in a supported format"
msgstr "Der 'start_date' Parameter muss in einem unterstützen Format sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:40
msgid "The 'per_page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Der 'per_page' Parameter muss eine positive ganzzahlige Zahl größer als 1 sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:36
msgid "The 'page' parameter must be a positive integer greater than 1"
msgstr "Der Parameter 'page' muss eine positive ganze Zahl größer als 1 sein"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:34
msgid "The requested event is not accessible"
msgstr "Die angeforderte Veranstaltung ist nicht zugänglich"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:30
msgid "The event does not have an organizer assigned"
msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstalter zugewiesen"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:26
msgid "The event does not have a venue assigned"
msgstr "Die Veranstaltung hat keinen Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:22
msgid "The requested post ID does not exist or is not an event"
msgstr "Die angeforderte Beitrags-ID existiert nicht oder ist keine Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Messages.php:18
msgid "The event ID is missing from the request"
msgstr "Die Veranstaltungs-ID fehlt in der Anfrage"
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:209
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Endpoints/OpenApiDocs.php:218
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:127
msgid "Returns the documentation for The Events Calendar REST API in Swagger consumable format."
msgstr "Gibt die Dokumentation für die Events Calendar REST API im Swagger-Format zurück."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:119
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:93
msgid "The Events Calendar REST API allows accessing upcoming events information easily and conveniently."
msgstr "Die Events Calendar REST API ermöglicht den Zugriff auf anstehende Veranstaltungsinformationen einfach und bequem."
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:117
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Swagger_Documentation.php:92
msgid "The Events Calendar REST API"
msgstr "Die Events Calendar REST API"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Tag.php:78
msgid "An event tag with the specified term ID does not exist."
msgstr "Eine Veranstaltung-Schlagwort mit der angegebenen ID existiert nicht."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:137
msgid "The venue with the specified ID is not accessible."
msgstr "Der Veranstaltungsort mit der angegebenen ID ist nicht zugänglich."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:133
msgid "The event post ID is missing."
msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung fehlt."
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:123
msgid "Returns the data of the event with the specified post ID"
msgstr "Gibt die Daten der Veranstaltung mit der angegebenen Post-ID zurück"
#: common/src/Common/Event_Automator/Zapier/REST/V1/Endpoints/Actions/Update_Events.php:273
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:215
msgid "the event post ID"
msgstr "Die Beitrags-ID der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:40
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:473
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:68
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:57
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:65
msgid "One or more of the specified query variables has a bad format"
msgstr "Eine oder mehrere der angegebenen Abfragen hat bzw. haben ein ungültiges Format"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:461
msgid "Returns all the upcoming events matching the search criteria"
msgstr "Gibt alle zukünftigen Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen, zurück"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:570
msgid "Events should be assigned one of the specified tags slugs or IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten einem der angegebenen Schlagwörter-Permalinks oder IDs zugewiesen werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:562
msgid "Events should be assigned one of the specified categories slugs or IDs"
msgstr "Veranstaltungen sollten eine, der angegebenen Kategorie-Permalinks oder IDs zugewiesen werden"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:556
msgid "Events should contain the specified string in the title or description"
msgstr "Veranstaltungen sollten die spezifizierte Zeichenkette im Titel oder der Beschreibung enthalten"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:525
msgid "Events that start before the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die vor dem angegebenen Datum beginnen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:531
msgid "Events that start after the specified date"
msgstr "Veranstaltungen, die nach dem angegebenen Datum beginnen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:505
msgid "The number of events to return on each page"
msgstr "Die Anzahl der Veranstaltungen, die auf jeder Seite zurückgegeben werden sollen"
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Category.php:97
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Event.php:497
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Organizer.php:222
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Tag.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Archive_Venue.php:221
msgid "The archive page to return"
msgstr "Die zurückzugebende Archivseite"
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:66
msgid "Try to adjust your import settings and try again."
msgstr "Versuche Deine Einstellungen für den Import anzupassen und den Import dann mit den geänderten Einstellungen auszuführen."
#: common/src/Common/QR/Notices.php:105
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:476
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:72
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-editing.php:40
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:660
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:40
msgid "Learn more."
msgstr "Mehr erfahren."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:23
msgid "The requested URL does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "Die angeforderte URL hat keine anstehenden und veröffentlichten Veranstaltungen, die den Suchkriterien entsprechen."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:22
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned empty event data."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen werden und die Events Calendar REST API ist aktiviert, liefert aber leere Veranstaltungsdaten."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:21
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the event data."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim Abrufen der Veranstaltungsdaten ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:20
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned an empty archive page."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber eine leere Archivseite zurückgegeben."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:19
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching an archive page."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, aber beim Abrufen einer Archivseite ist ein Fehler aufgetreten."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:18
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data in regard to the total number of events."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST API aktiviert, gab aber fehlerhafte Daten in Bezug auf die Gesamtzahl der Veranstaltungen zurück."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:17
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the total number of events."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab einen Fehler beim Abrufen aller Veranstaltungen."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:16
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but there was an error while fetching the archive control data."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die angegebene URL konnte erreicht werden und hat die Events Calendar REST-API aktiviert, aber es gab einen Fehler beim Abrufen der Archivsteuerdaten."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:15
msgid "Events could not be imported. The URL provided could be reached and has The Events Calendar REST API enabled, but returned malformed data."
msgstr "Veranstaltungen können nicht importiert werden. Die URL kann zwar aufgerufen werden, die Events Calendar REST API ist zwar aktiviert, aber es werden unbrauchbare Daten gesendet."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:14
msgid "Events could not be imported. The Events Calendar REST API is disabled on the requested URL."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Events Calendar REST API ist auf der angeforderten URL deaktiviert."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:13
msgid "Events could not be imported. Event Aggregator does not yet support events from that URL. We have noted your request and will review it for support in the future."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Event Aggregator unterstützt noch keine Veranstaltungen von dieser URL. Wir haben Deine Anfrage festgestellt und werden sie in Zukunft für die Unterstützung überprüfen."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:12
msgid "The Events Calendar is API is not providing the site origin correctly."
msgstr "Die Events Calendar REST-API stellt den Website-Ursprung nicht korrekt bereit."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:11
msgid "Event Aggregator cannot import events because this site is running an outdated version of The Events Calendar."
msgstr "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen importieren, da diese Website eine veraltete Version von The Events Calendar ausführt."
#: src/Tribe/REST/V1/EA_Messages.php:10
msgid "Event Aggregator cannot import events from this site."
msgstr "Event Aggregator kann keine Veranstaltungen von dieser Seite importieren."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:126
msgid "The venue state or province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:122
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:366
msgid "The venue website URL"
msgstr "Die URL zur Website des Veranstaltungsortes"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:112
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:109
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:118
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:352
msgid "The venue phone number"
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:114
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:345
msgid "The venue ZIP code"
msgstr "Die PLZ des Veranstaltungsortes"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:91
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:88
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:110
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:338
msgid "The venue state"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:98
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:95
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:106
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:331
msgid "The venue province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:70
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:67
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:102
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:324
msgid "The venue country"
msgstr "Das Land des Veranstaltungsorts"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:77
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:74
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:98
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:317
msgid "The venue city"
msgstr "Die Stadt des Veranstaltungsorts"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Definition.php:63
#: src/Events/REST/TEC/V1/Documentation/Venue_Request_Body_Definition.php:60
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:94
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:310
msgid "The venue address"
msgstr "Die Adresse des Veranstaltungsorts"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether the map link should be shown for the venue or not"
msgstr "Ob der Link zur Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:86
msgid "Whether the map should be shown for the venue or not"
msgstr "Ob die Karte für den Veranstaltungsort gezeigt werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:73
msgid "The venue short description"
msgstr "Die Kurzbeschreibung des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:69
msgid "The venue long description"
msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Venue.php:277
msgid "The venue name"
msgstr "Der Name des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the venue page"
msgstr "Die URL zur Seite mit dem Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:53
msgid "The venue last modification date in UTC time"
msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstaltungsortdaten in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:49
msgid "The venue last modification date in the site time zone"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:45
msgid "The venue creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:41
msgid "The venue creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstaltungsort in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:37
msgid "The venue author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:28
msgid "The venue ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "Die Veranstaltungsort ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:94
msgid "The organizer email address"
msgstr "Die E-Mail-Adresse des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:90
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:303
msgid "The organizer website"
msgstr "Die Website des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:86
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:296
msgid "The organizer phone number"
msgstr "Die Telefonnummer des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:73
msgid "The organizer short description"
msgstr "Die kurze Beschreibung des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:69
msgid "The organizer long description"
msgstr "Die lange Beschreibung des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:65
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Organizer.php:274
msgid "The organizer name"
msgstr "Der Name des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the organizer page"
msgstr "Die URL zur Website des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:53
msgid "The organizer last modification date in UTC time"
msgstr "Das Datum der letzten Änderung der Veranstalterdaten in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:49
msgid "The organizer last modification date in the site time zone"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum für den Veranstalter in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:45
msgid "The organizer creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstalter in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:41
msgid "The organizer creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum für den Veranstalter in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:37
msgid "The organizer author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:33
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this organizer comes from, this should not change after the organizer is created."
msgstr "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo dieser Veranstalter herkommt. Sollte sich nicht ändern, nachdem der Veranstalter erstellt wurde."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:28
msgid "The organizer ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "Die Veranstalter ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:24
msgid "The organizer WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags-ID des Veranstalters"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:186
msgid "The event organizers"
msgstr "Die Veranstalter"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:181
msgid "The event venue"
msgstr "Der Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:176
msgid "The event tags"
msgstr "Die Schlagwörter der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:171
msgid "The event categories"
msgstr "Die Veranstaltungskategorien"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:167
msgid "Whether the event is featured in the calendar or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht hervorgehoben werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:163
msgid "Whether an event is sticky in the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht oben gezeigt werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:159
msgid "Whether an event should be hidden from the calendar view or not"
msgstr "Ob die Veranstaltung in der Kalenderansicht angezeigt werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:155
msgid "Whether the map link should be shown for the event or not"
msgstr "Ob der Link zur Karte zu der Veranstaltung gezeigt werden soll"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:151
msgid "Whether the map should be shown for the event or not"
msgstr "Ob die Karte zu der Veranstaltung angezeigt werden soll oder nicht"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:147
#: src/Tribe/REST/V1/Endpoints/Single_Event.php:327
msgid "The event website URL"
msgstr "Die URL der Website zur Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:142
msgid "The event cost details"
msgstr "Die Details der Veranstaltungskosten"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:138
msgid "The event cost including the currency symbol"
msgstr "Der Eintrittspreis inklusive der Währung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:134
msgid "The abbreviated event time zone string"
msgstr "Die abgekürzte Zeitzonen-Zeichenkette der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:130
msgid "The event time zone string"
msgstr "Die Zeichenkette für die Zeitzone der Verastaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:125
msgid "An array of each component of the event end date in UTC time"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:121
msgid "The event end date in UTC time"
msgstr "Das Veranstaltungs - Enddatum in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:116
msgid "An array of each component of the event start date in UTC time"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit in UTC Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:112
msgid "The event start date in UTC time"
msgstr "Das Anfangsdatum der Veranstaltung in der UTC Zeitzone"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:107
msgid "An array of each component of the event end date"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsendezeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:103
msgid "The event end date in the event or site time zone"
msgstr "Das Veranstaltungs-Enddatum in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:98
msgid "An array of each component of the event start date"
msgstr "Ein Array mit allen Komponenten der Veranstaltungsstartzeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:94
msgid "The event start date in the event or site time zone"
msgstr "Das Anfangsdatum der Veranstaltung in der Zeitzone der Veranstaltung oder Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:90
msgid "Whether or not this event is an all day Event"
msgstr "Ob oder ob nicht diese Veranstaltung eine ganztägige Veranstaltung ist"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:85
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Organizer_Definition_Provider.php:81
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:81
msgid "The event featured image details if set"
msgstr "Die Details des Veranstaltungsbildes, falls festgelegt"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:77
msgid "The event short description"
msgstr "Die kurze Veranstaltungsbeschreibung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:73
msgid "The event long description"
msgstr "Die lange Veranstaltungsbeschreibung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:69
msgid "The event name"
msgstr "Der Veranstaltungsname"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:65
msgid "The TEC REST API link to fetch this event"
msgstr "Der Events Calendar REST API Link, um diese Veranstaltung abzurufen"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:61
msgid "The URL to the event page"
msgstr "Die URL der Veranstaltungsseite"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:53
msgid "The event last modification date in UTC time"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum in UTC-Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:49
msgid "The event last modification date in the site time zone"
msgstr "Das letzte Änderungsdatum für die Veranstaltung in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:45
msgid "The event creation date in UTC time"
msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in UTC-Zeit"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:41
msgid "The event creation date in the site time zone"
msgstr "Das Erstellungsdatum der Veranstaltung in der Zeitzone der Website"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:37
msgid "The event author WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Beitrags ID des Autors der Veranstaltung"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:33
msgid "An Array containing the lineage of where this event comes from, this should not change after the event is created."
msgstr "Ein Array, das die Abstammung enthält, wo diese Veranstaltung herkommt. Sollte sich nicht ändern, nachdem die Veranstaltung erstellt wurde."
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Event_Definition_Provider.php:28
msgid "The event ID used to globally identify in Event Aggregator"
msgstr "Die Veranstaltungs ID, die global zur Identifizierung im Event Aggregator verwendet wird"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:373
msgid "View your event tags"
msgstr "Deine Veranstaltungs-Schlagwörter anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:369
msgid "%1$d new event tag was created."
msgid_plural "%1$d new event tags were created."
msgstr[0] "%1$d neues Veranstaltungs - Schlagwort wurde erstellt."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungs - Schlagwörter wurden erstellt."
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:602
msgid "three months"
msgstr "drei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:601
msgid "Three months"
msgstr "Drei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:598
msgid "two months"
msgstr "zwei Monate"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:597
msgid "Two months"
msgstr "Zwei Monate"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:42
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:60
msgid "1 month"
msgstr "1 Monat"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:593
msgid "One month"
msgstr "Ein Monat"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:590
msgid "three weeks"
msgstr "drei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:589
msgid "Three weeks"
msgstr "Drei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:586
msgid "two weeks"
msgstr "zwei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:585
msgid "Two weeks"
msgstr "Zwei Wochen"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:581
msgid "One week"
msgstr "Eine Woche"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:577 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:578
msgid "72 hours"
msgstr "72 Stunden"
#: src/Tribe/Aggregator/Settings.php:573 src/Tribe/Aggregator/Settings.php:574
msgid "24 hours"
msgstr "24 Stunden"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:806
msgid "The requested source does not have any upcoming and published events matching the search criteria."
msgstr "Die angeforderten Daten enthalten keine zukünftigen und veröffentlichten Veranstaltungen, die dem Suchkriterium entsprechen."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:805
msgid "Events could not be imported. The URL provided could not be reached."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur Verfügung gestellt wurde war nicht erreichbar."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:789
msgid "Events could not be imported. The URL provided did not have events in the proper format."
msgstr "Die Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die URL, welche zur Verfügung gestellt wurde enthält keine Veranstaltungen im korrekten Format."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:781
msgid "Events could not be imported. The import parameters were invalid."
msgstr "Veranstaltungen konnten nicht importiert werden. Die Import-Parameter waren ungültig."
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:81
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Url.php:17
msgid "Other URL"
msgstr "Andere URL"
#: src/Tribe/Venue.php:307
msgctxt "Metabox title"
msgid "Location"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:66
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:173
msgid "Import events but preserve local changes to event fields."
msgstr "Veranstaltungen importieren, aber lokale Änderungen in Veranstaltungsfeldern schützen."
#. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:811
msgid "%1$sBuy a license%2$s for the Event Aggregator service to access additional import features."
msgstr "%1$sKaufen Sie eine Lizenz%2$s für den Event Aggregator-Dienst, um auf zusätzliche Importfunktionen zuzugreifen."
#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Day
#: src/functions/template-tags/loop.php:193
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:426
msgctxt "day_view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s für %2$s"
#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Month and year
#: src/functions/template-tags/loop.php:184
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:398
msgctxt "month view"
msgid "%1$s for %2$s"
msgstr "%1$s für %2$s"
#: src/Tribe/Main.php:1022
msgctxt "all events slug"
msgid "all"
msgstr "alle"
#: common/src/Tribe/Validate.php:230
msgid "%s must be a whole number."
msgstr "%s muss eine ganze Zahl sein."
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:52
msgid "The URL to the term archive page"
msgstr "Die URL zur Archivseite des Begriffs"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:48
msgid "The number of posts associated with the term"
msgstr "Die Anzahl der mit dem Begriff verbundenen Beiträge"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:44
msgid "The term parent term if any"
msgstr "Der übergeordnete Begriff, falls vorhanden"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:40
msgid "The term description"
msgstr "Die Begriffsbeschreibung"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:36
msgid "The taxonomy the term belongs to"
msgstr "Die Taxonomie, zu der der Begriff gehört"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:32
msgid "The term slug"
msgstr "Der Begriffs-Permalink"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:28
msgid "The term name"
msgstr "Der Begriffname"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Term_Definition_Provider.php:24
msgid "The WordPress term ID"
msgstr "Die WordPress ID"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:37
msgid "The link to the image in the specified size on the site"
msgstr "Der Link zum Bild in der angegebenen Größe auf der Seite"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:32
msgid "The image mime-type"
msgstr "Der MIME-Typ des Bildes"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:28
msgid "The image height in pixels in the specified size"
msgstr "Die Bildhöhe in Pixeln in der angegebenen Größe"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Size_Definition_Provider.php:24
msgid "The image width in pixels in the specified size"
msgstr "Die Bildbreite in Pixeln in der angegebenen Größe"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:45
msgid "The details about each size available for the image"
msgstr "Die Details zu jeder verfügbaren Größe des Bildes"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:41
msgid "The image natural height in pixels"
msgstr "Die natürliche Höhe des Bildes in Pixeln"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:37
msgid "The image natural width in pixels"
msgstr "Die natürliche Breite des Bildes in Pixeln"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:33
msgid "The image file extension"
msgstr "Die Dateierweiterung des Bildes"
#: src/Tribe/REST/V1/Documentation/Venue_Definition_Provider.php:24
msgid "The venue WordPress post ID"
msgstr "Die WordPress Post ID des Veranstaltungsortes"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Image_Definition_Provider.php:25
msgid "The URL to the full size version of the image"
msgstr "Die URL zur Vollbildversion des Bildes"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:44
msgid "The date seconds"
msgstr "Die Sekunden des Datums"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:40
msgid "The date minutes"
msgstr "Die Minuten des Datums"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:36
msgid "The date hour"
msgstr "Die Stunde des Datums"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:32
msgid "The date day"
msgstr "Der Tag des Datums"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The date month"
msgstr "Der Monat des Datums"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Date_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The date year"
msgstr "Das Jahr des Datums"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:34
msgid "A sorted array of all the numeric values for the cost"
msgstr "Ein sortiertes Array aller numerischen Werte für die Kosten"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:28
msgid "The position of the currency symbol in the cost string"
msgstr "Die Position der Währung beim Eintrittspreis"
#: common/src/Tribe/Documentation/Swagger/Cost_Details_Definition_Provider.php:24
msgid "The cost currency symbol"
msgstr "Die Währung des Eintrittspreises"
#. translators: %s: events label plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:152
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Featured_Title.php:41
msgctxt "featured events title"
msgid "Featured %s"
msgstr "Hervorgehobene %s"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:103
msgctxt "Start Date Time \"to\" End Date Time"
msgid "to"
msgstr "bis"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:79
#: src/admin-views/events-meta-box.php:101
#: src/admin-views/events-meta-box.php:116
msgid "HH:MM"
msgstr "HH:MM"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:76
msgid "Start/End:"
msgstr "Anfang/Ende:"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:33
msgid "Featured events are highlighted on the front end in views, archives, and widgets."
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungen werden im Frontend in den Ansichten, Archiven und Widgets herausgestellt."
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:31
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:107
msgid "Feature Event"
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltung"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:204
msgid "Venue URL"
msgstr "Website der Veranstaltung"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:176
msgid "Venue Zip Code"
msgstr "PLZ der Veranstaltung"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:146
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:153
msgid "Venue State"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:113
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:695
msgid "Stop all Event Aggregator imports from running. Existing imported events will not be affected. Imports via CSV file will still be available."
msgstr "Beende alle Event Aggregator Import Läufe. Bereits importierte Veranstaltungen sind nicht betroffen. Import via CSV ist weiterhin verfügbar."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:112
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:694
msgid "Disable Event Aggregator imports"
msgstr "Deaktivere die Event Aggregator Importe"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:107
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:686
msgid "Event Aggregator Control"
msgstr "Event Aggregator Steuerung"
#: src/Tribe/iCal.php:219
msgid "Export Events"
msgstr "Veranstaltungen exportieren"
#: src/Tribe/Main.php:1001 src/Tribe/Rewrite.php:286
msgctxt "featured events slug"
msgid "featured"
msgstr "hervorgehoben"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:319
msgid "Delete this"
msgstr "Löschen"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:40
msgid "Event Date:"
msgstr "Veranstaltungsdatum:"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:137
msgid "Show Featured Event Images"
msgstr "Hervorgehobene Veranstaltungsbilder anzeigen"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:118
msgid "Calendar Date Bar Color"
msgstr "Farbe Kalender Datumsleiste"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:96
msgid "Calendar Header Color"
msgstr "Farbe Kalender Kopfbereich"
#: src/Tribe/Customizer/Widget.php:64
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:149
msgid "Post Title Color"
msgstr "Farbe Beitragstitel"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Template/Documents/Event_Single_Dynamic.php:59
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:102
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:52
msgid "Single Event"
msgstr "Einzelveranstaltung"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:210
msgid "Calendar Highlight Color"
msgstr "Farbe Kalender Markierung"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:188
msgid "Calendar Table Color"
msgstr "Farbe Kalender Tabelle"
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:153
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Month_View.php:67
msgid "Month View"
msgstr "Monatsansicht"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:257
msgid "Map Pin"
msgstr "Kartenpin"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:309
msgid "Button Color"
msgstr "Button-Farbe"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:286
msgid "Filter Bar Color"
msgstr "Farbe Filterleiste"
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:134
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" section."
msgstr "Die hier ausgewählten Optionen überschreiben das, was im Abschnitt \"Allgemeines Theme\" ausgewählt wurde."
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Global_Elements.php:122
msgid "Global Elements"
msgstr "Globale Elemente"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:170
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:284
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:410
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer.php:190
#: src/Tribe/Views/V2/Customizer/Section/Single_Event.php:133
msgid "Custom"
msgstr "Individuell"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:404
msgid "Sunshine"
msgstr "Sunshine"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:398
msgid "Skyfall"
msgstr "Skyfall"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:392
msgid "Malachite"
msgstr "Malacite"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:386
msgid "Lagoon"
msgstr "Lagoon"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:380
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Image.php:341
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:374
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:368
msgid "Deep Sea"
msgstr "Deep Sea"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:362
msgid "Blue Steel"
msgstr "Blue Steel"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:342
msgid "If the Featured highlight color is set to Custom, the following color will be used:"
msgstr "Wenn bei hervorgehobene Veranstaltungen \"individuell\" gewählt ist, folgende Farbe verwenden:"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:299
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:230
msgid "Accent Color"
msgstr "Akzent Farbe"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:268
msgid "Global configurations for the styling of The Events Calendar"
msgstr "Globale Konfigurationen für die Darstellung des Veranstaltungskalenders"
#: src/Tribe/Customizer/General_Theme.php:267
msgid "General Theme"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:120
msgid "Price Background Color"
msgstr "Hintergrundfarbe Eintritt"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:88
msgid "List-style Views"
msgstr "Listenähnliche Ansichten"
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:80
msgid "These settings impact all list-style views, including List View and Day View."
msgstr "Diese Einstellungen wirken sich auf alle listenänliche Ansichten inklusive Listen Ansicht und Tagesansicht."
#: src/Tribe/Customizer/Day_List_View.php:77
#: src/Tribe/Customizer/Month_Week_View.php:154
#: src/Tribe/Customizer/Single_Event.php:97 src/Tribe/Customizer/Widget.php:65
msgid "Options selected here will override what was selected in the \"General Theme\" and \"Global Elements\" sections."
msgstr "Hier gewählte Optionen überschreiben die Einstellungen in \"Allgemeine Einstellungen\" und \"Globale Elemente\"."
#: src/Tribe/Assets.php:725
msgid "This event is all day starting on %%startdatenoyear%% and ending on %%enddatewithyear%%."
msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung beginnt am %%startdatenoyear%% und endet am %%enddatewithyear%%."
#: src/Tribe/Assets.php:724
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und endet am %%enddatewithyear%%"
#: src/Tribe/Assets.php:723
msgid "This event starts at %%starttime%% on %%startdatenoyear%% and ends at %%endtime%% on %%enddatewithyear%%"
msgstr "Diese Veranstaltung beginnt um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% und endet um %%endtime%% am %%enddatewithyear%%"
#: src/Tribe/Assets.php:722
msgid "This event is all day on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Diese ganztägige Veranstaltung findet am %%startdatenoyear%% statt."
#: src/Tribe/Assets.php:721
msgid "This event is at %%starttime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Diese Veranstaltung findet um %%starttime%% am %%startdatenoyear%% statt."
#: src/Tribe/Assets.php:720
msgid "This event is from %%starttime%% to %%endtime%% on %%startdatewithyear%%."
msgstr "Diese Veranstaltung findet von %%starttime%% bis %%endtime%% am %%startdatenoyear%% statt."
#: src/Tribe/Assets.php:716
msgid "Dec"
msgstr "Dez."
#: src/Tribe/Assets.php:715
msgid "Nov"
msgstr "Nov."
#: src/Tribe/Assets.php:714
msgid "Oct"
msgstr "Okt."
#: src/Tribe/Assets.php:713
msgid "Sep"
msgstr "Sep."
#: src/Tribe/Assets.php:712
msgid "Aug"
msgstr "Aug"
#: src/Tribe/Assets.php:711
msgid "Jul"
msgstr "Juli"
#: src/Tribe/Assets.php:710
msgid "Jun"
msgstr "Juni"
#: src/Tribe/Assets.php:708
msgid "Apr"
msgstr "Apr."
#: src/Tribe/Assets.php:707
msgid "Mar"
msgstr "März"
#: src/Tribe/Assets.php:706
msgid "Feb"
msgstr "Feb."
#: src/Tribe/Assets.php:705
msgid "Jan"
msgstr "Jan."
#: src/Tribe/Assets.php:702
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: src/Tribe/Assets.php:701
msgid "November"
msgstr "November"
#: src/Tribe/Assets.php:700
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: src/Tribe/Assets.php:699
msgid "September"
msgstr "September"
#: src/Tribe/Assets.php:698
msgid "August"
msgstr "August"
#: src/Tribe/Assets.php:697
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: src/Tribe/Assets.php:696
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: src/Tribe/Assets.php:695 src/Tribe/Assets.php:709
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: src/Tribe/Assets.php:694
msgid "April"
msgstr "April"
#: src/Tribe/Assets.php:693
msgid "March"
msgstr "März"
#: src/Tribe/Assets.php:692
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: src/Tribe/Assets.php:691
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: src/Tribe/Assets.php:688
msgid "Sat"
msgstr "Sa."
#: src/Tribe/Assets.php:687
msgid "Fri"
msgstr "Fr."
#: src/Tribe/Assets.php:686
msgid "Thu"
msgstr "Do."
#: src/Tribe/Assets.php:685
msgid "Wed"
msgstr "Mi."
#: src/Tribe/Assets.php:684
msgid "Tue"
msgstr "Di."
#: src/Tribe/Assets.php:683
msgid "Mon"
msgstr "Mo."
#: src/Tribe/Assets.php:682
msgid "Sun"
msgstr "So."
#: src/Tribe/Assets.php:679 build/wizard.js:1
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: src/Tribe/Assets.php:678 build/wizard.js:1
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: src/Tribe/Assets.php:677 build/wizard.js:1
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: src/Tribe/Assets.php:676 build/wizard.js:1
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: src/Tribe/Assets.php:675 build/wizard.js:1
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: src/Tribe/Assets.php:674 build/wizard.js:1
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: src/Tribe/Assets.php:673 build/wizard.js:1
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2199
msgid "Expired license. Consult your network administrator."
msgstr "Lizenz abgelaufen. Konsultiere deinen Netzwerkadministrator."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2198
msgid "No license entered. Consult your network administrator."
msgstr "Keine Lizenz eingegeben. Konsultiere deinen Netzwerkadministrator."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:2197
msgid "A valid license has been entered by your network administrator."
msgstr "Ein gültiger Lizenzschlüssel wurde von deinem Netzwerkadministrator eingegeben."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:871
msgid "Site License Key"
msgstr "Site-Lizenzschlüssel"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:860
msgid "Check this box if you wish to override the network license key with your own"
msgstr "Setze dieses Häkchen, wenn du den Netzwerk-Lizenzschlüssel mit deinem eigenen überschreiben möchtest"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:859
msgid "Override network license key"
msgstr "Überschreibe den Netzwerk-Lizenzschlüssel"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:850 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:884
msgid "License Key Status:"
msgstr "Lizenzschlüsselstatus:"
#: common/src/Tribe/Customizer.php:667
msgid "Use the following panel of your customizer to change the styling of your Calendar and Event pages."
msgstr "Verwende das folgende Panel deines Customizers, um das Styling deiner Kalender- und Veranstaltungsseiten zu ändern."
#: common/src/Tribe/Extension.php:406
msgid "Unable to run Tribe Extensions. Your website host is running PHP 5.2 or older, and has likely disabled or misconfigured debug_backtrace(). You, or your website host, will need to upgrade PHP or properly configure debug_backtrace() for Tribe Extensions to work."
msgstr "Tribe Extensions können nicht ausgeführt werden. Ihr Webhoster verwendet PHP 5.2 oder älter und hat debug_backtrace() wahrscheinlich deaktiviert oder falsch konfiguriert. Sie oder Ihr Webhoster müssen PHP aktualisieren oder debug_backtrace() korrekt konfigurieren, damit Tribe Extensions funktionieren."
#: common/src/Tribe/Extension.php:144
msgid "Tutorial"
msgstr "Tutorial"
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:69
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:161
msgctxt "the final separator in a list of two or more items"
msgid " and "
msgstr " und "
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Php_Version.php:68
#: common/src/Tribe/Admin/Notice/Plugin_Download.php:160
msgctxt "separator used in a list of items"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:887
msgid "Unknown service message"
msgstr "Unbekannte Service Meldung"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:597
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1360
msgid "When this import was last scheduled to run, the daily limit for your Event Aggregator license had already been reached."
msgstr "Als dieser Import zuletzt ausgeführt wurde, wurde das Tageslimit für Deine Event Aggregator-Lizenz bereits erreicht."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:5
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:296
msgid "Location"
msgstr "Standort"
#: src/views/single-event.php:78 src/views/single-event/back-link.php:18
msgctxt "%s Events plural label"
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:58
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:104
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:57
msgid "Refresh your connection to Meetup"
msgstr "Verbindung zu Meetup aktualisieren"
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:54
msgid "You need to connect to Meetup for Event Aggregator to work properly"
msgstr "Du musst Dich mit Meetup verbinden, damit der Event Aggregator richtig arbeiten kann"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:372
msgid "Events will be imported with the time zone defined by the source. If no time zone is specified, events will be assigned your site's default time zone ( see"
msgstr "Veranstaltungen werden mit der von der Quelle definierten Zeitzone importiert. Wenn keine Zeitzone angegeben ist, wird den Veranstaltungen die Standardzeitzone der Website zugewiesen (siehe"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:280
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:251
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:266
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:227
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:239
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeitpunkt"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:223
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:235
msgid "Select All"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:213
msgid "The following preview does not necessarily contain all of the data from your CSV file. The data displayed below is meant as a guide to help you map your CSV file's columns to the appropriate Event fields."
msgstr "Die folgende Vorschau enthält nicht unbedingt alle Daten aus Deiner CSV-Datei. Die unten angezeigten Daten dienen als Leitfaden für die Zuordnung der Spalten der CSV-Datei zu den entsprechenden Veranstaltungsfeldern."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:207
msgid "Column Mapping:"
msgstr "Spalten Zuordnung:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:204
msgid "This is a preview of the type of content you will be getting in during the import based on what is on the calendar now."
msgstr "Dies ist eine Vorschau der Art der Inhalte, die Du während des Imports erhalten wirst, basierend auf dem, was im Kalender jetzt vorhanden ist."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:193
msgid "When you save this scheduled import, the events above will begin importing."
msgstr "Wenn Du diesen geplanten Import speicherst, werden die oben genannten Veranstaltungen begonnen zu importieren."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:191
msgid "Select the Event Field that best matches your CSV file column. The contents of that column will then be mapped to the specified event field when the event is created."
msgstr "Wähle das Veranstaltungsfeld aus, das am besten zu der CSV-Dateispalte passt. Der Inhalt dieser Spalte wird dann beim Erzeugen der Veranstaltung dem angegebenen Veranstaltungsfeld zugeordnet."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:189
msgid "These settings will also apply to events imported in the future via this scheduled import."
msgstr "Diese Einstellungen gelten auch für Veranstaltungen, die über diesen geplanten Import zukünftig importiert werden."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:188
msgid "Choose a status for the event(s) to be imported with and/or define an Event Category to automatically assign. An assigned category will be added to the event in addition to any Event Categories from the import source."
msgstr "Wähle einen Status für die zu importierenden Veranstaltungen aus und / oder definiere eine Veranstaltungskategorie, die automatisch zugewiesen werden soll. Eine zugeordnete Kategorie wird der Veranstaltung zusätzlich zu Veranstaltungskategorien aus der Importquelle hinzugefügt."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:114
msgid "Access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Zugriff auf weitere Veranstaltungsquellen und automatische Importe!"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:115
msgid "Buy Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator kaufen"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:50
msgid "Choose where you are importing from."
msgstr "Wähle aus, von wo aus Du importierest."
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:49
msgid "Select Origin"
msgstr "Quelle wählen"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:48
msgid "Import Origin:"
msgstr "Import Quelle:"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:22
msgid "No Additional Categories"
msgstr "Keine weiteren Kategorien"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:33
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:178
#: src/admin-views/aggregator/status.php:205
msgid "The service has disabled oAuth. Some types of events may not import."
msgstr "Der Dienst hat oAuth deaktiviert. Einige Arten von Veranstaltungen können möglicherweise nicht importiert werden."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:21
#: src/admin-views/aggregator/status.php:204
msgid "Limited connectivity with Meetup"
msgstr "Eingeschränkte Verbindung zu Meetup"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/status.php:198
msgid "You have not connected Event Aggregator to Meetup"
msgstr "Du hast den Event Aggregator nicht mit Meetup verbunden"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:156
msgid "Third Party Accounts"
msgstr "Drittanbieter-Konten"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:22
#: src/admin-views/aggregator/status.php:144
msgid "Scheduler Status"
msgstr "Status des Planers"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:16
#: src/admin-views/aggregator/status.php:139
msgid "WP Cron enabled"
msgstr "WP Cron aktiviert"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:14
#: src/admin-views/aggregator/status.php:137
msgid "Scheduled imports may not run reliably"
msgstr "Geplante Importe laufen möglicherweise nicht zuverlässig"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/scheduler-status.php:13
#: src/admin-views/aggregator/status.php:136
msgid "WP Cron not enabled"
msgstr "WP Cron nicht aktiviert"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:45
#: src/admin-views/aggregator/status.php:124
msgid "Server Connection"
msgstr "Serververbindung"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:39
#: src/admin-views/aggregator/status.php:118
msgid "Connected to %s"
msgstr "Verbunden mit %s"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:33
#: src/admin-views/aggregator/status.php:112
msgid "The server is responding with an error:"
msgstr "Der Server antwortet mit einem Fehler:"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:103
msgid "The server is not currently responding"
msgstr "Der Server antwortet momentan nicht"
#. translators: %s: Event Aggregator Server URL
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:24
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:102
#: src/admin-views/aggregator/status.php:110
msgid "Not connected to %s"
msgstr "Nicht verbunden mit %s"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/server-connection.php:11
#: src/admin-views/aggregator/status.php:88
msgid "Import Services"
msgstr "Importdienste"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:32
#: src/admin-views/aggregator/status.php:77
msgid "Current usage"
msgstr "Aktuelle Nutzung"
#. translators: %1$d: import count, %2$d: import limit
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:70
msgid "%1$d import used out of %2$d available today"
msgid_plural "%1$d imports used out of %2$d available today"
msgstr[0] "%1$d Import von heute verfügbaren %2$d verwendet"
msgstr[1] "%1$d Imports von heute verfügbaren %2$d verwendet"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:20
#: src/admin-views/aggregator/status.php:66
msgid "You are approaching your daily import limit. You may want to adjust your Scheduled Import frequencies."
msgstr "Du näherst dich deinem täglichen Importlimit. Du solltest vielleicht die Frequenzen deiner geplanten Importe anpassen."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/current-usage.php:17
#: src/admin-views/aggregator/status.php:63
msgid "You have reached your daily import limit. Scheduled imports will be paused until tomorrow."
msgstr "Du hast dein tägliches Importlimit erreicht. Geplante Importe werden bis morgen pausiert."
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:31
#: src/admin-views/aggregator/status.php:36
msgid "Check your license key"
msgstr "Überprüfe deinen Lizenzschlüssel"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:30
#: src/admin-views/aggregator/status.php:35
msgid "Your license is invalid"
msgstr "Deine Lizenz ist ungültig"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:27
#: src/admin-views/aggregator/status.php:32
msgid "Buy Event Aggregator to access more event sources and automatic imports!"
msgstr "Kaufe den Event Aggregator, um auf mehr Veranstaltungsquellen und automatische Importe zuzugreifen!"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:25
#: src/admin-views/aggregator/status.php:30
msgid "You do not have a license"
msgstr "Du hast keine Lizenz"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:18
#: src/admin-views/aggregator/status.php:23
msgid "Your license is valid"
msgstr "Deine Lizenz ist gültig"
#: src/admin-views/aggregator/status.php:14
msgid "License & Usage"
msgstr "Lizenz & Verwendung"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:65
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:720
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:762
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:107
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:717
msgid "Imports"
msgstr "Importe"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:707
msgid "Check out Event Aggregator."
msgstr "Mehr über Event Aggregator erfahren."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:706
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:130
msgid "Use the options below to configure your imports. Looking for more ways to import events from other websites?"
msgstr "Verwenden die folgenden Optionen, um Deine Importe zu konfigurieren. Suchst Du nach weiteren Möglichkeiten, Veranstaltungen von anderen Websites zu importieren?"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:608
msgid "Global"
msgstr "Global"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:604
msgid "Update Authority"
msgstr "Autorität aktualisieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:682
msgid "Use the options below to configure your imports. Global Import Settings apply to all imports, but you can also override the global settings by adjusting the origin-specific options. Check your Event Aggregator Service Status on the %1$s."
msgstr "Verwende die folgenden Optionen, um Deine Importe zu konfigurieren. Die globalen Importeinstellungen gelten für alle Importe, Du kannst aber auch die globalen Einstellungen überschreiben, indem Du die spezifischen Optionen anpasst. Überprüfe den Status des Event Aggregator Dienstes auf %1$s."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:408
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:586
msgid "The default event category for events imported via Meetup"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Meetup importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:396
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:574
msgid "The default post status for events imported via Meetup"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Meetup importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:384
msgid "To import Meetup events, please be sure to add your Meetup API key on %1$sEvents > Settings > Integrations%2$s"
msgstr "Um Meetup-Veranstaltungen zu importieren, füge Deinem Meetup-API-Schlüssel unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > APIs %2$s hinzu"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:378
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:551
msgid "Meetup Import Settings"
msgstr "Meetup Import Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:352
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:523
msgid "The default event category for events imported via Google Calendar"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über Google Kalender importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:340
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:511
msgid "The default post status for events imported via Google Calendar"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über Google Kalender importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:334
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:502
msgid "Google Calendar Import Settings"
msgstr "Einstellungen für Google Kalender Import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:308
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:476
msgid "The default event category for events imported via .ics files"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die via .ics Dateien importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:296
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:464
msgid "The default post status for events imported via .ics files"
msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via .ics Dateien importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:290
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:455
msgid "ICS File Import Settings"
msgstr "Einstellungen für ICS-Dateiimport"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:264
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:429
msgid "The default event category for events imported via iCalendar"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen, die über iCalendar importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:252
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:417
msgid "The default post status for events imported via iCalendar"
msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die über iCalendar importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:246
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:408
msgid "iCalendar Import Settings"
msgstr "Einstellungen für iCalendar Import"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:168
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:276
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:320
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:364
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:420
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:464
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:543
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:222
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:394
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:441
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:488
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:535
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:598
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:645
msgid "Show map by default on imported event and venues"
msgstr "Google-Karten standardmäßig auf importierten Veranstaltungen und Veranstaltungsorten anzeigen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:156
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:210
msgid "The default event category for events"
msgstr "Die Standard Veranstaltungskategorie für Veranstaltungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:144
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:198
msgid "The default post status for events"
msgstr "Die Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:138
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:189
msgid "Global Import Settings"
msgstr "Globale Import Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:93
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:334
msgid "The default event category for events imported via CSV"
msgstr "Der Standard Veranstaltungsstatus für Veranstaltungen, die via CSV importiert wurden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:92
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:155
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:263
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:307
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:351
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:407
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:451
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:530
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:209
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:333
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:381
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:428
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:475
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:522
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:585
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:632
msgid "Default Event Category"
msgstr "Standard Veranstaltungskategorie"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:81
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:322
msgid "The default post status for events imported via CSV"
msgstr "Der Standard Beitragsstatus für Veranstaltungen, die über CSV importiert werden"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:80
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:143
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:251
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:295
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:339
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:395
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:439
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:518
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:197
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:321
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:369
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:416
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:463
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:510
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:573
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:620
msgid "Default Status"
msgstr "Standard Status"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:65
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:172
msgid "Do not re-import events. Changes made locally will be preserved."
msgstr "Veranstaltungen nicht erneut importieren. Lokal vorgenommene Änderungen werden beibehalten."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:64
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:171
msgid "Overwrite my event with any changes from the original source."
msgstr "Überschreibe meine Veranstaltung mit Änderungen der ursprünglichen Quelle."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:54
msgid "You can make changes to imported events via The Events Calendar and see those changes reflected on your site’s calendar. The owner of the original event source (e.g. the iCalendar feed or Meetup group) might also make changes to their event. If you choose to re-import an altered event (manually or via a scheduled import), any changes made at the source or on your calendar will need to be addressed."
msgstr "Du kannst Änderungen an importierten Veranstaltungen über den Events Calendar vornehmen und die Änderungen anzeigen, die im Kalender deiner Website angezeigt werden. Der Eigentümer der ursprünglichen Veranstaltungsquelle (z. B. der iCalendar-Feed oder die Facebook-Gruppe) kann ebenfalls Änderungen an deren Veranstaltung vornehmen. Wenn du eine veränderte Veranstaltung (manuell oder über einen geplanten Import) erneut importierst, müssen alle Änderungen an der Quelle oder an deinem Kalender adressiert werden."
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:49
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:59
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:148
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:166
msgid "Event Update Authority"
msgstr "Veranstaltungsautorität aktualisieren"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:40
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:57
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:718
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:776
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:644
msgid "No"
msgstr "Nein"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:19
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:34
msgid "No default category"
msgstr "Keine Standardkategorie"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:9
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:22
msgid "Use global import settings"
msgstr "Verwende globale Importeinstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:112
msgid "Events on or after"
msgstr "Veranstaltungen am oder nach"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:74
msgid "Refine:"
msgstr "Verfeinern:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:49
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this iCalendar feed."
msgstr "Verwende die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem iCalendar-Feed abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:25
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from this Google Calendar."
msgstr "Verwende die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus diesem Google Kalender abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:21
msgid "Use the filters to narrow down which events are fetched from your ICS file."
msgstr "Verwende die Filter, um festzulegen, welche Veranstaltungen aus deiner ICS-Datei abgerufen werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:9
msgctxt "Radius with abbreviation"
msgid "Radius (%s)"
msgstr "Radius (%s)"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:3
msgid "Keyword(s)"
msgstr "Schlüssel"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:125
msgid "Enter the url for a Meetup group, page, or individual. You can also enter the url of a single Meetup event."
msgstr "Gib die URL für eine Meetup Gruppe, eine Seite oder eine Person ein. Du kannst auch die URL einer einzelnen Meetup Veranstaltung eingeben."
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:124
msgid "meetup.com/example"
msgstr "meetup.com/example"
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:7
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Meetup on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen von Meetup zu einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:10
msgid "Upload an ICS File"
msgstr "ICS Datei hochladen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:7
msgid "Select your ICS file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Wähle deine ICS-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. Möglicherweise musst du die Datei vorher von deinem Computer in die Bibliothek hochladen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:6
msgid "Choose File"
msgstr "Datei auswählen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:92
msgid "Enter the url for the iCalendar feed you wish to import, e.g. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
msgstr "Gib die URL für den iCalendar-Feed ein, den du importieren möchtest, z.B. https://central.wordcamp.org/calendar.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:91
msgid "example.com/url.ics"
msgstr "example.com/url.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:98
msgid "Copy the provided url into this field to import the events into your WordPress site."
msgstr "Kopiere die bereitgestellte URL in dieses Feld, um die Veranstaltungen in deine WordPress-Website zu importieren."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:97
msgid "Scroll down to Calendar Address and click the iCal button (note: if your calendar is private, you'll need to click the iCal button next to the Private Address header instead)."
msgstr "Scrolle nach unten zur Kalenderadresse und klicke auf die iCal-Schaltfläche (Hinweis: Wenn dein Kalender privat ist, musst du stattdessen auf den Button iCal neben dem privaten Adresskopf klicken)."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:96
msgid "Go to Settings > Calendars and select the calendar you wish to import."
msgstr "Gehe zu Einstellungen > Kalender und wähle den Kalender aus, den Du importieren möchtest."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:94
msgid "You can find the url you need in your Google Calendar settings."
msgstr "Finde die URL, die du in Deinen Google Kalender-Einstellungen benötigst."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:92
msgid "Enter the url for the Google Calendar feed you wish to import."
msgstr "Gib die URL für den Google Kalender-Feed ein, den du importieren möchtest."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:91
msgid "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
msgstr "https://calendar.google.com/calendar/ical/example/basic.ics"
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:7
msgid "One-time imports include all events in the current feed, while scheduled imports automatically grab new events and updates from the feed on a set schedule."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle Veranstaltungen im aktuellen Feed, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Aktualisierungen aus dem Feed zu einem festgelegten Zeitplan erfassen."
#: src/deprecated/facebook.php:121
msgid "Enter the url for a Facebook group or page. You can also enter the url of a single Facebook event."
msgstr "Gebe die URL für eine Facebook-Gruppe oder -Seite ein. Du kannst auch die URL einer einzelnen Facebook Veranstaltung eingeben."
#: src/deprecated/facebook.php:120
msgid "facebook.com/example"
msgstr "facebook.com/example"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:70
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:41
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:74
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:37 src/deprecated/facebook.php:66
msgid "One-Time Import"
msgstr "Einmaliger Import"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:60
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:71
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:31
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:42
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:63
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:75
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:27
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:38 src/deprecated/facebook.php:55
#: src/deprecated/facebook.php:67
msgid "Scheduled Import"
msgstr "Geplanter Import"
#: src/deprecated/facebook.php:42
msgid "Log into Facebook"
msgstr "Bei Facebook anmelden"
#: src/deprecated/facebook.php:36
msgid "Please log in to enable event imports from Facebook."
msgstr "Bitte melde Dich an, um Veranstaltungsimporte von Facebook zu ermöglichen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:20
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:15
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:14 src/deprecated/facebook.php:15
msgid "Select how often you would like events to be automatically imported."
msgstr "Wähle aus, wie oft die Veranstaltungen automatisch importiert werden sollen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:14
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:13 src/deprecated/facebook.php:14
msgid "Select Frequency"
msgstr "Wähle Häufigkeit"
#: src/deprecated/facebook.php:10
msgid "One-time imports include all currently listed events, while scheduled imports automatically grab new events and updates from Facebook on a set schedule. Single events can be added via a one-time import."
msgstr "Einmalige Importe umfassen alle gegenwärtig aufgeführten Veranstaltungen, während geplante Importe automatisch neue Veranstaltungen und Updates von Facebook nach einem festgelegten Zeitplan erfassen. Einzelne Veranstaltungen können über einen einmaligen Import hinzugefügt werden."
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:7
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:8 src/deprecated/facebook.php:9
msgid "Select Import Type"
msgstr "Wähle Import Typ"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:180
msgid "Enter an Eventbrite event URL, e.g. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
msgstr "Gib bitte eine Eventbrite Veranstaltungs-URL ein, z.B. https://www.eventbrite.com/e/example-12345"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:77
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:219
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:119
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:58
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:148
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:127
#: src/admin-views/category-colors/partials/preview-area.php:17
#: src/deprecated/facebook.php:147
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:69
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:35
msgid "No file chosen"
msgstr "Keine Datei gewählt"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:44
msgid "Upload a CSV File"
msgstr "Eine CSV Datei hochladen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:43
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:9
msgid "Upload"
msgstr "Hochladen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:42
msgid "Select your .CSV file from the WordPress media library. You may need to first upload the file from your computer to the library."
msgstr "Wähle deine .CSV-Datei aus der WordPress-Medienbibliothek aus. Möglicherweise musst du die Datei vorher von deinem Computer in die Bibliothek hochladen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:41
msgid "Choose a CSV file"
msgstr "Wähle eine CSV Datei"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:40
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:5
msgid "Choose File:"
msgstr "Datei wählen:"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:8
msgid "For the best results, import venue and organizer files before importing event files."
msgstr "Um beste Ergebnisse zu erhalten, importiere zuerst Veranstaltungsorte und Veranstalter, bevor Du Veranstaltungen importieren."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:6
msgid "Specify the type of content you wish to import, e.g. events."
msgstr "Wähle den Typ des Inhalt, welchen du importieren willst, z.B. Veranstaltungen."
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:5
msgid "Select Content Type"
msgstr "Inhaltstyp auswählen"
#: src/admin-views/aggregator/origins/csv.php:4
msgid "Content Type:"
msgstr "Inhaltstyp:"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:56
msgid "Change Event Update Authority"
msgstr "Ändere die Berechtigung für die Aktualisierung einer Veranstaltung"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:36
msgid "This event will not be re-imported and changes made locally will be preserved."
msgstr "Diese Veranstaltung wird nicht erneut importiert und lokal vorgenommene Änderungen bleiben erhalten."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:29
msgid "If this event is re-imported, event fields that have not been changed locally will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Wird diese Veranstaltug erneut importiert, werden Felder, die nicht lokal verändert wurden durch Änderungen der Quelle überschrieben."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:23
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:46
msgid "If this event is re-imported, event fields will be overwritten with any changes from the source."
msgstr "Wenn diese Veranstaltung erneut importiert wird, werden Veranstaltungsfelder mit Änderungen der Quelle überschrieben."
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:9
msgid "Last Import:"
msgstr "Letzter Import:"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:55
msgctxt "Abbreviation for the kilometers unit of measure"
msgid "km"
msgstr "km"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:53
msgctxt "Abbreviation for the miles unit of measure"
msgid "mi"
msgstr "mi"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:28
msgctxt "X (kilometers abbreviation)"
msgid "%1$s (km)"
msgstr "%1$s (km)"
#: src/Tribe/Utils/Radius.php:18
msgctxt "X (miles abbreviation)"
msgid "%1$s (mi)"
msgstr "%1$s (mi)"
#: src/Tribe/Main.php:1257
msgid "The %3$s \"%1$s\" uses the \"/%2$s\" slug: the Events Calendar plugin will show its calendar in place of the page."
msgstr "Die %3$s \"%1$s\" verwendet den \"/%2$s\"-Permalink: diese URL wird wie in den Einstellungen definiert vom Events Calendar Plugin verwendet. Der Events Calendar überschreibt daher die o.g. Seite mit dem Veranstaltungskalender."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:979
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post was migrated successfully. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts were migrated successfully. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde erfolgreich migriert. Um die migrierte Veranstaltung zu sehen, musst du zuerst diese Ansicht aktualisieren."
msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden erfolgreich migriert. Um die migrierten Veranstaltungen zu sehen, musst du zuerst diese Ansicht aktualisieren."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:959
msgid "Migration: %d Legacy Ignored Post failed to be migrated."
msgid_plural "Migration: %d Legacy Ignored Posts failed to be migrated."
msgstr[0] "Migration: %d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem konnte nicht migriert werden."
msgstr[1] "Migration: %d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem konnten nicht migriert werden."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:947
msgid "Migration: %1$d Legacy Ignored Post was migrated but %2$d failed. To see the migrated event you will first need to refresh this screen."
msgid_plural "Migration: %1$d Legacy Ignored Posts were migrated but %2$d failed. To see the migrated events you will first need to refresh this screen."
msgstr[0] "Migration: %1$d ignorierter Beitrag aus dem Altsystem wurde migriert, aber %2$d ist fehlgeschlagen. Um die migrierte Veranstaltung anzuzeigen, musst du zunächst diese Ansicht aktualisieren."
msgstr[1] "Migration: %1$d ignorierte Beiträge aus dem Altsystem wurden migriert, aber %2$d ist fehlgeschlagen. Um die migrierten Veranstaltungen anzuzeigen, musst du zunächst diese Ansicht aktualisieren."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:923
msgid "There were no Legacy Events to be Migrated, you are ready to rock!"
msgstr "Es gab keine Veranstaltungen, die aus dem Altsystem migriert hätten werden müssen. Du kannst durchstarten!"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:916
msgid "You do not have permission to migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Du hast keine Berechtigung zum Migrieren von ignorierten Veranstaltungen aus dem Altsystem"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:906
msgid "Error, a unknown bug happened and it was impossible to migrate the Legacy Ignored Events, try again later."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten und es war unmöglich, die ignorierten Veranstaltungen aus dem Altsystem zu migrieren. Versuche es später erneut."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:787
msgid "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Ignored <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ignoriert <span class=\"count\"> (%s)</span>"
msgstr[1] "Ignoriert <span class=\"count\"> (%s)</span>"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:472
msgid "Delete “%s” permanently"
msgstr "Lösche “%s” dauerhaft"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:465
msgid "Restore"
msgstr "Wiederherstellen"
#. translators: %s: post title
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:464
msgid "Restore “%s” from the Ignored"
msgstr "Ignorierte “%s” wiederherstellen"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:5 src/Tribe/Ignored_Events.php:377
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:379
msgid "Source:"
msgstr "Quelle:"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:350
msgid "Last Import"
msgstr "Letzter Import"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:14 src/Tribe/Ignored_Events.php:346
msgid "The last time this event was imported and/or updated via import."
msgstr "Das letzte Mal als diese Veranstaltung importiert und / oder aktualisiert wurde."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:343
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:305
msgid "%s post restored."
msgid_plural "%s posts restored."
msgstr[0] "%s Beitrag wiederhergestellt."
msgstr[1] "%s Beitrag wiederhergestellt."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:253 src/Tribe/Ignored_Events.php:297
msgid "Error restoring from Ignored Events."
msgstr "Fehler beim Wiederherstellen von ignorierten Veranstaltungen."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:249 src/Tribe/Ignored_Events.php:291
msgid "You do not have permission to restore this post."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, diesen Beitrag wiederherzustellen."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:191
msgid "Migrate Legacy Ignored Events"
msgstr "Ignorierte Veranstaltungen aus dem Altsystem migrieren"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:190
msgctxt "link to knowlegebase article"
msgid "Read more about Ignored Events."
msgstr "Erfahre mehr über ignorierte Veranstaltungen."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:189
msgid "Event Aggregator includes a new, better system for removing unwanted imported events from your calendar. Click the button below to transition previously deleted events. This process will remove unwanted records from your database and include recent or upcoming trashed events in your Ignored archive."
msgstr "Event Aggregator enthält ein neues, besseres System zum Entfernen unerwünschter importierter Veranstaltungen aus deinem Kalender. Klicke auf die Schaltfläche unten, um zuvor gelöschte Veranstaltungen zu übernehmen. Dieser Vorgang entfernt unerwünschte Datensätze aus deiner Datenbank und enthält aktuelle oder anstehende gelöschte Veranstaltungen in deinem Ignorieren-Archiv."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:166
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig machen"
#. translators: %s: Number of posts moved to ignored status.
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:155
msgid "and %s post moved to Ignored."
msgid_plural "and %s posts moved to Ignored."
msgstr[0] "und %s Beitrag wurde nach \"Ignorieren\" verschoben."
msgstr[1] "und %s Beiträge wurden nach \"Ignorieren\" verschoben."
#. translators: %s: Number of posts moved to the trash.
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:153
msgid "%s post moved to the Trash"
msgid_plural "%s posts moved to the Trash"
msgstr[0] "%s Beitrag wurde in den Papierkorb verschoben"
msgstr[1] "%s Beiträge wurden in den Papierkorb verschoben"
#. translators: %s: Number of posts moved to ignored status.
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:149
msgid "post moved to Ignored."
msgid_plural "posts moved to Ignored."
msgstr[0] "Artikel wurde zu den Ignorierenden verschoben."
msgstr[1] "Artikel wurden zu den Ignorierenden verschoben."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:60 src/Tribe/Ignored_Events.php:435
msgid "Ignored events do not show on the calendar but can be updated with future imports"
msgstr "Ignorierte Veranstaltungen werden nicht im Kalender angezeigt, können aber mit zukünftigen Importen aktualisiert werden"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:59 src/Tribe/Ignored_Events.php:436
msgid "Hide & Ignore"
msgstr "Ausblenden & ignorieren"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:55 src/Tribe/Ignored_Events.php:506
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:786
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorieren"
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:52
msgid "Ignored events that are deleted will be removed permanently. They can be recreated via import."
msgstr "Ignorierte Veranstaltungen, die gelöscht werden, werden dauerhaft entfernt. Sie können via Import erneut erstellt werden."
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:51 src/Tribe/Ignored_Events.php:67
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:473
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Endgültig löschen"
#: src/Tribe/Aggregator.php:645
msgid "Renew your Event Aggregator Facebook token"
msgstr "Erneuer Dein Event Aggregator Facebook-Token"
#: src/Tribe/Aggregator.php:636
msgid "Your Event Aggregator Facebook token will expire %s."
msgstr "Dein Event Aggregator Facebook-Token läuft %s ab."
#: src/Tribe/Aggregator.php:634
msgid "Your Event Aggregator Facebook token expired %s."
msgstr "Dein Event Aggregator Facebook-Token ist %s abgelaufen."
#: src/Tribe/Aggregator.php:584
msgid "Successfully connected Event Aggregator to Facebook"
msgstr "Event Aggregator erfolgreich mit Facebook verbunden"
#: src/Tribe/Aggregator.php:372
msgid "You must use an integer to reduce the daily import limit"
msgstr "Du musst eine Ganzzahl verwenden, um die tägliche Importgrenze zu reduzieren"
#: src/Tribe/Aggregator.php:113
msgid "Event Aggregator System Status"
msgstr "Event Aggregator System Status"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:392
msgid "Enter Event Aggregator License"
msgstr "Gebe die Event Aggregator Lizenz ein"
#. Translators: %1$s: opening link tag, %2$s: closing link tag.
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:385
msgid "To continue using scheduled imports, please enter a valid Event Aggregator license key under %1$sEvents > Settings > Licenses%2$s."
msgstr "Um weiterhin geplante Importe verwenden zu können, gebe unter %1$sVeranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen%2$s einen gültigen Lizenzschlüssel für den Event Aggregator ein."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:378
msgid "All scheduled imports are currently suspended, and no events will be imported."
msgstr "Alle geplanten Berichte sind derzeit gesperrt und es werden keine Veranstaltungen importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:263
msgid "Successfully %s %d scheduled import"
msgstr "Geplanter Import: %s %d"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:253
msgid "Error: %d scheduled import was not %s."
msgstr "Fehler: %d geplanter Import war nicht %s."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:200
msgid "deactivated"
msgstr "deaktiviert"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:196
msgid "reactivated"
msgstr "reaktiviert"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:192
msgid "delete"
msgstr "löschen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:188
msgid "queued"
msgstr "anstehend"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:96
msgid "Scheduled Imports"
msgstr "Geplante Importe"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:631
msgid "Renew your Event Aggregator license"
msgstr "Erneuere Deine Event Aggregator Lizenz"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:628
msgid "Renew your license in order to import events from iCalendar, Google, or Meetup."
msgstr "Erneuer Deine Lizenz, um Veranstaltungen von Facebook, iCalendar, Google oder Meetup zu importieren."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:627
msgid "Your Event Aggregator license is expired."
msgstr "Deine Event Aggregator Lizenz ist abgelaufen."
#: common/src/admin-views/app-shop.php:113
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:77
#: common/src/admin-views/help-community.php:57
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:82
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:250
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Notice/Migration_Notice.php:269
#: src/Events/Category_Colors/Migration/Plugin_Manager.php:92
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:576
msgid "Learn More"
msgstr "Weitere Informationen"
#: src/admin-views/aggregator/banners/eventbrite-upsell.php:19
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:578
msgid "opens in a new window"
msgstr "öffnet sich in einem neuen Fenster"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:460
msgid "Unable to save credentials"
msgstr "Anmeldeinformationen konnten nicht gespeichert werden"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:453
msgid "Credentials have been saved"
msgstr "Anmeldeinformationen wurden gespeichert"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:444
msgid "The Meetup API key is required."
msgstr "Der Meetup API Schlüssel ist erforderlich."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:435
msgid "Invalid credential save nonce"
msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save nonce)"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:426
msgid "Invalid credential save request"
msgstr "Ungültiger Berechtigungsnachweis (save request)"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:401
msgid "View your scheduled imports."
msgstr "Alle geplanten Importe anzeigen."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:397
msgid "The next import is scheduled for %1$s."
msgstr "Der nächste Import ist für %1$s geplant."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:390
msgctxt "separator between date and time"
msgid " at "
msgstr " um "
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:386
msgid "Your scheduled import was saved and the first import is complete!"
msgstr "Dein geplanter Import wurde gespeichert und der erste Import abgeschlossen!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:361
msgid "View your event categories"
msgstr "Veranstaltungskategorien anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:357
msgid "%1$d new event category was created."
msgid_plural "%1$d new event categories were created."
msgstr[0] "%1$d neue Veranstaltungskategorie wurde erstellt."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungskategorien wurden erstellt."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:348
msgid "View your event organizers"
msgstr "Deine Veranstalter anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:344
msgid "%1$d new organizer was imported."
msgid_plural "%1$d new organizers were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer Veranstalter wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstalter wurden importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:336
msgid "View your event venues"
msgstr "Veranstaltungsorte anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:332
msgid "%1$d new venue was imported."
msgid_plural "%1$d new venues were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer Veranstaltungsort wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Veranstaltungsorte wurden importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:322
msgid "View all %s"
msgstr "Alle %s anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:314
msgid "No %1$s were imported or updated."
msgstr "Es wurden keine %1$s importiert oder aktualisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:293
msgid "%1$d new image was imported."
msgid_plural "%1$d new images were imported."
msgstr[0] "%1$d neues Bild importiert."
msgstr[1] "%1$d neue Bilder importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:284
msgid "%1$d already-imported %2$s was skipped."
msgid_plural "%1$d already-imported %2$s were skipped."
msgstr[0] "%1$d bereits importierte %2$s wurde übersprungen."
msgstr[1] "%1$d bereits importierten %2$s wurden übersprungen."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:273
msgid "%1$d existing %2$s was updated."
msgid_plural "%1$d existing %2$s were updated."
msgstr[0] "%1$d vorhandene %2$s wurde aktualisiert."
msgstr[1] "%1$d vorhandene %2$s wurden aktualisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:261
msgid "%1$d new %2$s was imported."
msgid_plural "%1$d new %2$s were imported."
msgstr[0] "%1$d neuer %2$s wurde importiert."
msgstr[1] "%1$d neue %2$s wurden importiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:174
msgid "1 import was scheduled."
msgstr "Ein Import wurde geplant."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:87
msgid "New Import"
msgstr "Neuer Import"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:93
msgid "History"
msgstr "Verlauf"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/History.php:55
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Scheduled.php:59
msgid "Records per page"
msgstr "Datensätze pro Seite"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Favorite.php:37
msgid "Favorite Imports"
msgstr "Bevorzugte Importe"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:148
msgid "Your Scheduled Import has been updated!"
msgstr "Dein geplanter Import wurde aktualisiert!"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:142
msgid "View All Scheduled Imports"
msgstr "Alle geplanten Importe anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:136
msgid "Scheduled import was successfully updated."
msgstr "Der geplante Import wurde erfolgreich aktualisiert."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Edit.php:57
msgid "Edit Import"
msgstr "Bearbeite Import"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:215
msgid "Please provide a Meetup URL when importing from Meetup."
msgstr "Bitte gib die Meetup URL an, um von Meetup zu importieren."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:259
msgid "Please provide the URL that you wish to import."
msgstr "Bitte gib die URL an, die du importieren möchtest."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:205
msgid "Please provide the file that you wish to import."
msgstr "Bitte gib die Datei an, die du importieren möchtest."
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/Abstract.php:168
msgid "There was a problem processing your import. Please try again."
msgstr "Beim Bearbeiten deines Imports ist ein Problem aufgetreten. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:229
msgid "Connection timed out while transferring the feed. If you are dealing with large feeds you may need to customize the tribe_aggregator_connection_timeout filter."
msgstr "Zeitüberschreitung beim Übertragen des Feeds. Wenn du es mit großen Feeds zu tun hast, musst du möglicherweise den tribe aggregator connection_timeout Filter anpassen."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:804
msgid "Import queued"
msgstr "Import in der Warteschlange"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:803
msgid "Import is complete"
msgstr "Import abgeschlossen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:802
msgid "Successfully loaded import origins"
msgstr "Importursprünge erfolgreich geladen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:823
msgid "Successfully fetched Facebook Token"
msgstr "Erfolgreich Facebook-Token abgerufen"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:800
msgid "Import created"
msgstr "Import erstellt"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:799
msgid "Success"
msgstr "Erfolgreich"
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:797
msgid "The import will be starting soon."
msgstr "Der Import startet bald."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:795
msgid "The import is in progress."
msgstr "Der Import ist in Arbeit."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:792
msgid "Event Aggregator cannot reach Meetup.com because you exceeded the request limit for your Meetup API key."
msgstr "Event Aggregator kann Meetup.com nicht erreichen, da du das Anforderungslimit für deinen Meetup API-Schlüssel überschritten hast."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:791
msgid "Your Meetup API key is invalid."
msgstr "Dein Meetup API Schlüssel ist ungültig."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:790
msgid "The file provided could not be opened. Please confirm that it is a properly formatted .ics file."
msgstr "Die bereitgestellte Datei konnte nicht geöffnet werden. Bitte bestätige, dass es sich um eine richtig formatierte ICS Datei handelt."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:788
msgid "The import failed for an unknown reason. Please try again. If the problem persists, please contact support."
msgstr "Der Import ist aus einem unbekannten Grund fehlgeschlagen. Bitte erneut versuchen. Wenn das Problem weiter existiert kontaktiere bitte den Support."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:787
msgid "The image associated with your event is not accessible with your API key."
msgstr "Das mit Deiner Veranstaltung verknüpfte Bild ist nicht mit deinem API-Schlüssel zugänglich."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:786
msgid "The image associated with your event could not be imported."
msgstr "Die Grafik, welche mit deiner Veranstaltung verknüpft ist, konnte nicht importiert werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:785
msgid "The URL provided failed to load."
msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht geladen werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:784
msgid "The URL provided could not be reached."
msgstr "Die zur Verfügung gestellte URL konnte nicht erreicht werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:780
msgid "Sorry, but something went wrong. Please try again."
msgstr "Entschuldigung, aber da ist etwas schief gelaufen. Bitte nochmals versuchen."
#. translators: %s is the number of draft records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:287
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Draft <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Entwurf <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Entwurf <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:285
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Draft"
msgstr "Entwurf"
#. translators: %s is the number of pending records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:270
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Pending <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Ausstehend <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:268
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Pending"
msgstr "Ausstehend"
#. translators: %s is the number of schedule records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:253
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Schedule <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Geplant <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Geplant <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:251
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Schedule"
msgstr "Geplant"
#. translators: %s is the number of failed records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:236
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Failed <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Fehlgeschlagen <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:234
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#. translators: %s is the number of imported records.
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:219
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "Imported <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Importiert <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Importiert <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:217
msgctxt "event aggregator status"
msgid "Imported"
msgstr "Importiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:178
msgid "No Aggregator Records found in Trash."
msgstr "Keine Aggregator Datensätze im Papierkorb gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:177
msgid "No Aggregator Records found."
msgstr "Keine Aggregator Datensätze gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:176
msgid "Parent Aggregator Record:"
msgstr "Eltern Aggregator Datensatz:"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:175
msgid "Search Aggregator Records"
msgstr "Suche Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:174
msgid "All Aggregator Records"
msgstr "Alle Aggregator Datensätze"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:173
msgid "View Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:172
msgid "Edit Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz bearbeiten"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:171
msgid "New Aggregator Record"
msgstr "Neuer Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:170
msgid "Add New Aggregator Record"
msgstr "Neuen Aggregator Datensatz hinzufügen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:169
msgctxt "record"
msgid "Add New"
msgstr "Neuen hinzufügen"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:168
msgctxt "add new on admin bar"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:167
msgctxt "admin menu"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Aggregator Datensätze"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:166
msgctxt "post type singular name"
msgid "Aggregator Record"
msgstr "Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:165
msgctxt "post type general name"
msgid "Aggregator Records"
msgstr "Aggregator Datensätze"
#: src/Tribe/Aggregator/Records.php:148
msgid "Events Aggregator Record"
msgstr "Veranstaltungen Aggregator Datensatz"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:206
msgid "Unable to continue inserting data. Please reload this page to continue/try again."
msgstr "Es ist nicht möglich Daten einzufügen. Bitte lade diese Seite neu, um fortzufahren bzw. es erneut zu versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:103
msgid "Skipped:"
msgstr "Übersprungen:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:102
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisiert:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:101
msgid "Created:"
msgstr "Erstellt:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:94
msgid "Your import is currently in progress. Don't worry, you can safely navigate away–the import will continue in the background."
msgstr "Der Import wird gerade ausgeführt. Du kannst jetzt auf eine andere Seite navigieren; der Import wird im Hintergrund fortgesetzt."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Processor.php:288
msgid "Could not process queue for Import Record %1$d: %2$s"
msgstr "Die Warteschlange für Import-Datensatz %1$d (%2$s) konnte nicht verarbeitet werden"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:721
msgid "Select %s"
msgstr "%s auswählen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:686
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:695
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:703
msgid "updated"
msgstr "aktualisiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:684
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:692
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:700
msgid "new"
msgstr "neu"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:681
msgid "Latest Import:"
msgstr "Letzter Import:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:679
msgid "all time"
msgstr "Jedes Mal"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:653
msgid "One Time"
msgstr "Einmalig"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:650
msgid "Invalid Frequency"
msgstr "Ungültige Häufigkeit"
#: src/Tribe/Aggregator.php:624 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:620
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:393
msgctxt "in human readable time"
msgid "in about %s"
msgstr "in etwa %s"
#: src/Tribe/Aggregator.php:622 src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:618
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:391
msgctxt "human readable time ago"
msgid "about %s ago"
msgstr "etwa vor %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:556
msgid "Radius:"
msgstr "Radius:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:539
msgid "Keywords:"
msgstr "Schlüsselbegriffe:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:515
#: src/Tribe/Ignored_Events.php:373
msgctxt "record via origin"
msgid "via "
msgstr "via "
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:467
msgid "Import preview"
msgstr "Import Vorschau"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:463
msgid "Import pending"
msgstr "Import ausstehend"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:459
msgid "Import schedule"
msgstr "Import Zeitplan"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:447
msgid "Import failed"
msgstr "Import fehlgeschlagen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:443
msgid "Import completed"
msgstr "Import abgeschlossen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:406
msgid "Run Import"
msgstr "Import durchführen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:405
msgid "Start an import from this source now, regardless of schedule."
msgstr "Starte einen Import von dieser Quelle jetzt, unabhängig vom Zeitplan."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:359
msgctxt "column name"
msgid "# Imported"
msgstr "# importiert"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:356
msgctxt "column name"
msgid "When"
msgstr "Wann"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:355
msgctxt "column name"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:350
msgctxt "column name"
msgid "Last Import"
msgstr "Letzter Import"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:349
msgctxt "column name"
msgid "Frequency"
msgstr "Häufigkeit"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:348
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:354
msgctxt "column name"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:303
msgctxt "records"
msgid "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgid_plural "All <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[0] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>"
msgstr[1] "Alle <span class=\"count\">(%s)</span>"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:270
msgid "Apply"
msgstr "Anwenden"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:254
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:255
msgid "Bulk Actions"
msgstr "Mehrfachaktionen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:211
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:193
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:194
msgid "Filter By Frequency"
msgstr "Nach Häufigkeit filtern"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:174
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:175
msgid "Filter By Origin"
msgstr "Nach Quelle filtern"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/ICS.php:33
msgid "ICS"
msgstr "ICS"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/eventbrite.php:38
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:636
#: src/admin-views/aggregator/status.php:183
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:51
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Eventbrite.php:88
msgid "Eventbrite"
msgstr "Eventbrite"
#. Translators: %d is the ID of the attachment
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1293
msgid "Deleted Attachment: %d"
msgstr "Gelöschter Anhang:%d"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:563
msgid "Record: "
msgstr "Datensatz: "
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:560
msgid "Manage Active Plugins"
msgstr "Aktive Plugins verwalten"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:547
msgid "It looks like you are using our legacy plugin, %1$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugin plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s."
msgid_plural "It looks like you are using our legacy plugins, %1$s and %2$s, along with our new Event Aggregator service. Event Aggregator includes all the features of the legacy plugins plus enhanced functionality. For best results, please deactivate %1$s and %2$s."
msgstr[0] "Es sieht so aus, als ob du unser veraltetes Plugin, %1$s zusammen mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwendest. Event Aggregator enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste Ergebnisse deaktiviere bitte %1$s."
msgstr[1] "Es sieht so aus, als ob du unser veraltetes Plugins, %1$s und %2$s zusammen mit unserem neuen Event Aggregator Dienst verwendest. Event Aggregator enthält alle Funktionen des alten Plugins und verbesserte Funktionalität. Für beste Ergebnisse deaktiviere bitte %1$s und %2$s."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:129
msgid "Your preview is taking a bit longer than expected, but it <i>is</i> still being generated."
msgstr "Die Vorschau dauert ein bisschen länger als erwartet, aber sie <i>wird</i> immer noch erzeugt."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:125
msgid "If all goes according to plan, you will have your preview in a few moments."
msgstr "Wenn alles nach Plan geht, siehst du deine Vorschau in wenigen Augenblicken."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:124
msgid "Please continue to wait while your preview is generated."
msgstr "Bitte weiter warten, während die Vorschau erstellt wird."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:123
msgid "Please wait while your preview is fetched."
msgstr "Bitte warten, während Deine Vorschau abgerufen wird."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:121
msgid "Hide Filters"
msgstr "Filter ausblenden"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:120
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:535
msgid "View Filters"
msgstr "Filter anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:116
msgid "Removing this scheduled import will stop automatic imports from the source. No events will be deleted."
msgstr "Durch das Entfernen dieses geplanten Importvorgangs werden automatische Importe aus der Quelle gestoppt. Es werden keine Veranstaltungen gelöscht."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:112
msgid "Your preview doesn't have any records to import."
msgstr "Deine Vorschau enthält keine Datensätze, die importiert werden könnten."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:108
msgid "Your import must include at least one event"
msgstr "Dein Import muss mindestens eine Veranstaltung enthalten"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:106
msgid "Save Scheduled Import"
msgstr "Speichere geplante Importe"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:105
msgid "Import Checked (%d)"
msgstr "Import geprüft (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:104
msgid "Import All"
msgstr "Importiere alle"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:103
msgid "Import All (%d)"
msgstr "Importiere alle (%d)"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:95
msgid "There was an error fetching the results from your import:"
msgstr "Es gab einen Fehler beim Abrufen der Ergebnisse aus Deinem Import:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:91
msgid "The preview is taking longer than expected. Please try again in a moment."
msgstr "Die Vorschau dauert länger als erwartet. Bitte versuche es in einem Moment nochmal."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:90
msgctxt "Meridian: pm"
msgid "PM"
msgstr "p.m."
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:89
msgctxt "Meridian: am"
msgid "AM"
msgstr "a.m."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:261
msgid "Success! The settings from iCal Importer have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Die Einstellungen des iCal Importers wurden erfolgreich in den Event Aggregator importiert. Du kannst deine migrierten Importe im Tab Geplanten Importe anschauen."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:205
msgid "We did not find any iCal Importer settings to migrate."
msgstr "Es wurden keine iCal Importer Einstellungen gefunden, die migriert werden könnten."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:198
msgid "You do not have permission to migrate iCal Importer settings to Event Aggregator"
msgstr "Du bist nicht berechtigt, die Einstellungen von iCal Importer auf Event Aggregator zu migrieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:191
msgid "Error: we were not able to migrate your iCal Importer settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Fehler: Deine iCal Importer-Einstellungen konnten nicht auf Event Aggregator migriert werden. Bitte versuche es später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:477
msgid "Success! The settings from Facebook Events have been migrated to Event Aggregator. You can view your migrated imports on the Scheduled Imports tab."
msgstr "Erfolgreich abgeschlossen! Die Einstellungen von Facebook Events wurden zu Event Aggregator migriert. Du kannst deine migrierten Importe auf dem Tab Geplante Importe anzeigen."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:423
msgid "We did not find any Facebook Events settings to migrate."
msgstr "Es wurden keine Facebook Events-Einstellungen gefunden, die migriert werden könnten."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:416
msgid "You do not have permission to migrate Facebook Events settings to Event Aggregator"
msgstr "Du hast keine Berechtigung, die Facebook Veranstaltungseinstellungen zu Event Aggregator zu migrieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:409
msgid "Error: we were not able to migrate your Facebook Events settings to Event Aggregator. Please try again later."
msgstr "Fehler: Wir konnten Deine Facebook Veranstaltungseinstellungen nicht in den Event Aggregator migrieren. Bitte versuche es später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:76
msgid "Migrate iCal Importer settings"
msgstr "Migriere iCal Importer Einstellungen"
#: src/Tribe/Aggregator/Migrate.php:73
msgid "Thanks for activating Event Aggregator! It looks like you have some settings and imports configured on our legacy importer plugins. To complete your transition, we need to transfer those options to our new system."
msgstr "Vielen Dank für die Aktivierung von Event Aggregator! Es sieht aus, als ob einige Einstellungen und Importe von unseren alten Importer-Plugins existieren. Um diesen Übergang durchzuführen, müssen wir diese Optionen auf unser neues System übertragen."
#: src/Tribe/Aggregator/Meta_Box.php:40
msgid "Imported Event"
msgstr "Importierte Veranstaltung"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:181
msgid "The records you were attempting to import were still not available when this queue was processed. Please try again."
msgstr "Die Datensätze, die Sie importieren wollten, waren noch nicht verfügbar, als diese Warteschlange verarbeitet wurde. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:177
msgid "Unable to save scheduled import. Please try again."
msgstr "Der geplante Import kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:173
msgid "Unable to save scheduled import instance. Please try again."
msgstr "Die geplante Import Instanz kann nicht gespeichert werden. Bitte erneut versuchen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:169
msgid "Import records must be finalized before posts can be inserted."
msgstr "Import-Datensätze müssen finalisiert werden, bevor Beiträge eingefügt werden können."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:165
msgid "The CSV file cannot be found. You may need to re-upload the file."
msgstr "Die CSV Datei wurde nicht gefunden. Du musst die Datei erneut hochladen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:158
msgid "You must map columns from the CSV file to specific fields in order to perform a CSV import."
msgstr "Du musst Spalten aus der CSV-Datei bestimmten Feldern zuordnen, um einen CSV-Import durchzuführen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:144 src/Tribe/Aggregator/Service.php:249
#: src/Tribe/Aggregator/Service.php:257 src/Tribe/Aggregator/Service.php:313
msgid "There may be an issue with the Event Aggregator server. Please try your import again later."
msgstr "Möglicherweise liegt ein Problem mit dem Event Aggregator-Server vor. Bitte versuche den Import später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:137
msgid "You must enter an Event Aggregator license key in Events > Settings > Licenses before using this service."
msgstr "Du musst einen Event Aggregator Lizenzschlüssel in Veranstaltungen > Einstellungen > Lizenzen eingeben, bevor du diesen Dienst verwenden können."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:133
msgid "Unable to get a post of the correct type."
msgstr "Ein Beitrag des richtigen Typs konnte nicht abgerufen werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:129
msgid "The import record is missing the origin."
msgstr "Die Quelle des Importdatensatz fehlt."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:125
msgid "Unable to find a matching post."
msgstr "Es konnte kein passender Beitrag gefunden werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:121
msgid "An invalid frequency was used when trying to create this scheduled import."
msgstr "Beim Versuch, diesen geplanten Import zu erstellen, wurde eine ungültige Häufigkeit verwendet."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:117
msgid "Unable to attach an image to the event"
msgstr "Ein Bild kann nicht an die Veranstaltung angehängt werden"
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:113
msgid "Unable to find an import record with the ID of %s."
msgstr "Es konnte kein Importdatensatz mit der ID von %s gefunden werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:106
msgid "The Event Aggregator API responded with bad data. Please <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">contact support</a>."
msgstr "Die Aggregator-API reagierte mit fehlerhaften Daten. Bitte <a href=\"https://theeventscalendar.com/support/post/\" target=\"_blank\">kontaktiere den Support</a>."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:102
msgid "Unable to find an event with the ID of %s."
msgstr "Es wurde keine Veranstaltung mit der ID von %s gefunden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:98
msgid "Only scheduled import records can be edited."
msgstr "Nur geplante Import Datensätze können gelöscht werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:94
msgid "Invalid data provided for CSV import."
msgstr "Es wurden ungültige Daten für den CSV Import bereitgestellt."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:90
msgid "You must provide a valid CSV file to perform a CSV import."
msgstr "Du musst eine gültige CSV Datei bereitstellen, um einen CSV Import durchzuführen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:86
msgid "An invalid import type was used when trying to create this import record."
msgstr "Beim Versuch, diesen Importdatensatz zu erstellen, wurde ein ungültiger Importtyp verwendet."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:79
msgid "During scheduled import, the limit of HTTP requests was reached and the import was rescheduled."
msgstr "Beim geplanten Import wurde das Limit von HTTP-Anfragen erreicht und der Import wurde verschoben."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:75
msgid "You do not have permission to delete this record."
msgstr "Du hast keine Berechtigung, um diesen Datensatz zu löschen."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:71
msgid "You cannot delete a history record (ID: \"%d\"). "
msgstr "Du kannst einen Verlaufsdatensatz nicht löschen (ID: „%d“). "
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:64 src/Tribe/Aggregator/Service.php:793
msgid "The daily limit of %d import requests to the Event Aggregator service has been reached. Please try again later."
msgstr "Das Tageslimit von %d Importanforderungen an den Event Aggregator Service wurde erreicht. Bitte versuchen es später erneut."
#: src/Tribe/Aggregator/Errors.php:60
msgid "The image associated with your event could not be attached to the event."
msgstr "Das mit der Veranstaltung verknüpfte Bild konnte nicht an die Veranstaltung angehängt werden."
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:212
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 15 minutes"
msgstr "Alle 15 Minuten"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:129
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Monthly"
msgstr "Monatlich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:124
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Weekly"
msgstr "Wöchentlich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:119
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Daily"
msgstr "Täglich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:114
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Hourly"
msgstr "Stündlich"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:105
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "Every 30 Minutes"
msgstr "Alle 30 Minuten"
#: src/Tribe/Aggregator/Cron.php:100
msgctxt "aggregator schedule frequency"
msgid "On Demand"
msgstr "Auf Abruf"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/meetup.php:28
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:628
#: src/admin-views/aggregator/status.php:210
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Meetup.php:40
msgid "Meetup"
msgstr "Meetup"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:620
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:69
msgid "ICS File"
msgstr "ICS Datei"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:616
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:63
#: src/Tribe/Aggregator/Record/iCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:27
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/iCal.php:41 build/app/main.js:1
msgid "iCalendar"
msgstr "iCalendar"
#: src/Tribe/Aggregator/Admin_Bar.php:97
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:46 src/Tribe/Aggregator/Service.php:929
msgid "CSV File"
msgstr "CSV Datei"
#: src/Tribe/Admin_List.php:401
msgctxt "%s Event count in admin list"
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:29
msgid "Each paid add-on has its own unique license key. Paste the key into its appropriate field below, and give it a moment to validate. You know you're set when a green expiration date appears alongside a \"valid\" message. Then click Save Changes."
msgstr "Jedes kostenpflichtige Add-On hat seinen eigenen einzigartigen Lizenzschlüssel. Füge den Schlüssel in das entsprechende Feld unten ein und gib ihm einen Moment zur Validierung. Du weißt, dass du bereit bist, wenn ein grüches Ablaufdatum neben einer \"gültig\"-Nachricht erscheint. Klicke dann auf Änderungen speichern."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:99
msgid "Event Log"
msgstr "Ereignisprotokoll"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:86
msgid "The details of your calendar plugin and settings is often needed for you or our staff to help troubleshoot an issue. Please opt-in below to automatically share your system information with our support team. This will allow us to assist you faster if you post in our help desk."
msgstr "Die Details deines Kalender-Plugins und der Einstellungen werden oft benötigt, damit du oder unser Team bei der Fehlersuche helfen können. Bitte stimme unten zu, um deine Systeminformationen automatisch mit unserem Support-Team zu teilen. Das wird uns helfen, dir schneller zu helfen, wenn du im Hilfecenter postest."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:134
msgid "Côte d'Ivoire"
msgstr "Elfenbeinküste"
#: common/src/Tribe/Support.php:408
msgid "Unique System Info Key Generated"
msgstr "Ein einzigartiger Systeminfo-Schlüssel wurde generiert"
#: common/src/Tribe/Support.php:394 common/src/Tribe/Support.php:420
msgid "Permission Error"
msgstr "Berechtigungsfehler"
#: common/src/Tribe/Support.php:356 common/src/Tribe/Support.php:361
msgid "Invalid Key"
msgstr "Ungültiger Schlüssel"
#: common/src/Tribe/Support.php:337
msgid "Your system information will only be used by The Events Calendar's support team. All information is stored securely. We do not share this information with any third parties."
msgstr "Deine Systeminformationen werden ausschließlich vom Support-Team von The Events Calendar verwendet. Alle Informationen werden sicher gespeichert. Wir geben diese Informationen nicht an Dritte weiter."
#: common/src/Tribe/Support.php:336
msgid "Yes, automatically share my system information with The Events Calendar's support team"
msgstr "Ja, teile automatisch meine Systeminformationen mit dem Support-Team von The Events Calendar"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:620 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:663
msgctxt "formatted plugin list"
msgid "%1$s and %2$s"
msgstr "%1$s und %2$s"
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:524
msgid "You have a license key for %1$s but the key is out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your license, or purchase a new one."
msgid_plural "You have license keys for %1$s but your keys are out of installs. %2$sVisit the Events Calendar website%3$s to manage your installs, upgrade your licenses, or purchase new ones."
msgstr[0] "Du hast einen Lizenzschlüssel für %1$s, aber der Schlüssel erlaubt keine weiteren Installationen. %2$sBesuche die Website des Veranstaltungskalenders%3$s, um deine Installationen zu verwalten, deine Lizenz zu aktualisieren oder eine neue zu erwerben."
msgstr[1] "Du hast Lizenzschlüssel für %1$s, aber deine Schlüssel reichen nicht mehr für Installationen aus. %2$sBesuche die Website des Veranstaltungskalenders%3$s, um deine Installationen zu verwalten, deine Lizenzen zu aktualisieren oder neue zu erwerben."
#: common/src/Tribe/PUE/Notices.php:483
msgid "There is an update available for %1$s but your license has expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your license.%3$s"
msgid_plural "Updates are available for %1$s but your license keys have expired. %2$sVisit the Events Calendar website to renew your licenses.%3$s"
msgstr[0] "Für %1$s ist ein Update verfügbar, aber Ihre Lizenz ist abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Website des Veranstaltungskalenders, um Ihre Lizenz zu erneuern.%3$s"
msgstr[1] "Updates sind für %1$s verfügbar, aber Ihre Lizenzschlüssel sind abgelaufen. %2$sBesuchen Sie die Website des Veranstaltungskalenders, um Ihre Lizenzen zu erneuern.%3$s"
#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s and %3$s are opening and closing
#. <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1459
msgid "There is an update for %1$s. %2$sRenew your license%3$s to get access to bug fixes, security updates, and new features."
msgstr "Es gibt ein Update für %1$s. %2$sErneuern Sie Ihre Lizenz%3$s, um Zugriff auf Fehlerbehebungen, Sicherheitsupdates und neue Funktionen zu erhalten."
#. Translators: %1$s is the plugin name. %2$s and %3$s are opening and closing
#. <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1395
msgid "There is an update for %1$s. You'll need to %2$scheck your license%3$s to have access to updates, downloads, and support."
msgstr "Es gibt ein Update für %1$s. Sie müssen Ihre Lizenz %2$süberprüfen%3$s, um Zugriff auf Updates, Downloads und Support zu erhalten."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1356 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:498
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Abstract.php:1314
msgid " (opens in a new window)"
msgstr " (öffnet in einem neuen Fenster)"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1354 common/src/Tribe/PUE/Notices.php:496
msgid "Renew Your License Now"
msgstr "Erneuere jetzt deine Lizenz"
#: common/src/Tribe/Main.php:496
msgid ": Selected 1 row"
msgstr ": 1 Zeile ausgewählt"
#: common/src/Tribe/Main.php:495
msgid ": Selected %d rows"
msgstr ": %d Zeilen ausgewählt"
#: common/src/Tribe/Main.php:490
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: common/src/Tribe/Main.php:488
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: common/src/Tribe/Main.php:483
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"
#: common/src/Tribe/Main.php:482
msgid "No matching records found"
msgstr "Keine passenden Datensätze gefunden"
#: common/src/Tribe/Main.php:481
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(filtered from _MAX_ total entries)"
#: common/src/Tribe/Main.php:480
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Zeige 0 bis 0 von 0 Einträgen"
#: common/src/Tribe/Main.php:479
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Es_werden _START_ bis _END_ von _TOTAL_ Einträgen_angezeigt"
#: common/src/Tribe/Main.php:478
msgid "No data available in table"
msgstr "Keine Daten in der Tabelle verfügbar"
#: common/src/Tribe/Main.php:477
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Zeige _MENU_ Einträge"
#: common/src/Tribe/Main.php:475
msgid ": activate to sort column descending"
msgstr ": aktivieren, um die Spalte absteigend zu sortieren"
#: common/src/Tribe/Main.php:474
msgid ": activate to sort column ascending"
msgstr ": aktivieren, um die Spalte aufsteigend zu sortieren"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:94
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:38
#: common/src/functions/utils.php:1411
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
#: common/src/Tribe/Error.php:38
msgid "An Unknown error occurred"
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:110
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:340 common/src/Tribe/Plugins_API.php:45
#: src/Tribe/Aggregator.php:247 src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:237
msgid "Event Aggregator"
msgstr "Event Aggregator"
#: common/src/Tribe/Support.php:194
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: src/Events/REST/TEC/V1/Endpoints/Event.php:290
msgid "Delete an Event"
msgstr "Eine Veranstaltung löschen"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:538
msgid "iCal Importer"
msgstr "iCal Importer"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:115
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:350
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:146
#: src/admin-views/filter_bar/upsell.php:21
#: src/admin-views/settings/upsells/filter-view.php:21
msgid "Filter Bar"
msgstr "Filter Bar"
#. Translators: %1$s: Opening `<a>` to The Events Calendar rating page. %2$s:
#. Closing `</a>` tag. %3$s: Five stars.
#: common/src/Tribe/Credits.php:48 src/Tribe/Admin/Settings.php:550
msgid "Rate %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
msgstr "Bewerte %1$sThe Events Calendar%2$s %3$s"
#: src/Tribe/Venue.php:267
msgid "venues"
msgstr "Veranstaltungsorte"
#: src/functions/template-tags/venue.php:231 src/Tribe/Venue.php:258
msgid "venue"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/functions/template-tags/organizer.php:178 src/Tribe/Organizer.php:217
msgid "organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: src/functions/template-tags/venue.php:1035
#: src/views/v2/day/event/venue.php:27
#: src/views/v2/latest-past/event/venue.php:23
#: src/views/v2/list/event/venue.php:27
msgctxt "Address separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:172
msgid "Organizer Description"
msgstr "Beschreibung Veranstalter"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:142
msgid "Venue Description"
msgstr "Beschreibung Veranstaltungsort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:121
msgid "Event Allow Trackbacks and Pingbacks"
msgstr "Trackbacks und Dingbacks für diese Veranstaltung erlaubt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:120
msgid "Event Allow Comments"
msgstr "Kommentare für diese Veranstaltung erlaubt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:109
msgid "Event Organizer Name(s) or ID(s)"
msgstr "Veranstalter Name oder ID"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:106
msgid "Event Sticky in Month View"
msgstr "Veranstaltung in der Monatsansicht festpinnen"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:105
msgid "Hide Event From Event Listings"
msgstr "Verstecke Veranstaltung auf der Veranstaltungsliste"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:103
msgid "Event Time Zone"
msgstr "Veranstaltungszeitzone"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:98
msgid "Event Excerpt"
msgstr "Veranstaltungsexzerpt"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:65 src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:114
msgid "Click here"
msgstr "Hier klicken"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:85
msgid "Google Maps API key"
msgstr "Google Maps API Schlüssel"
#: src/Tribe/Google/Maps_API_Key.php:79
msgid "Google Maps API"
msgstr "Google Maps API"
#: common/src/admin-views/event-log.php:118
msgid "Download log"
msgstr "Protokoll herunterladen"
#: common/src/admin-views/event-log.php:101
msgid "The selected log file is empty or has not been generated yet."
msgstr "Die ausgewählte Protokolldatei ist leer oder wurde noch nicht erstellt."
#: common/src/admin-views/event-log.php:44
msgid "Method"
msgstr "Methode"
#: common/src/admin-views/event-log.php:22
msgid "Logging level"
msgstr "Protokollierungsstufe"
#: common/src/Tribe/Validate.php:160
msgid "%s must contain numbers, letters, dashes and undescores only"
msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben, Bindestriche und Unterstriche enthalten"
#: common/src/Tribe/Log.php:390
msgid "Full debug (all events)"
msgstr "Alle Fehlermeldungen (alle Veranstaltungen)"
#: common/src/Tribe/Log.php:389
msgid "Warnings and errors"
msgstr "Warnungen und Fehler"
#: common/src/Tribe/Log.php:388
msgid "Only errors"
msgstr "Nur Fehler"
#: common/src/Tribe/Log.php:387
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:41
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:59
#: src/Tribe/Views/V2/Hooks.php:1365
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: common/src/Tribe/Log.php:288
msgid "Cannot set %s as the current logging engine"
msgstr "%s kann nicht als aktuelle Protokollierungs-Engine festgelegt werden"
#: common/src/Tribe/Log/Null_Logger.php:26
msgid "Null logger (will log nothing)"
msgstr "Null-Logger (protokolliert nichts)"
#: common/src/Tribe/Log/File_Logger.php:128
msgid "Default (uses temporary files)"
msgstr "Standard (verwendet temporäre Dateien)"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:161
msgctxt "log engines"
msgid "None currently available"
msgstr "Derzeit keine verfügbar"
#: common/src/Tribe/Log/Admin.php:146
msgctxt "log selector"
msgid "None currently available"
msgstr "Derzeit keine verfügbar"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:96
msgid "Recent Template Changes"
msgstr "Aktuelle Vorlagenänderungen"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:115
msgid "Information about recent template changes and potentially impacted template overrides is provided below."
msgstr "Informationen über kürzliche Template-Änderungen und potenziell betroffene Template-Überschreibungen sind unten aufgeführt."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:113
msgid "No notable template changes detected."
msgstr "Keine bemerkenswerten Template-Änderungen festgestellt."
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:97
msgid "based on %s version"
msgstr "basierend auf %s Version"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:96
msgid "version data missing from override"
msgstr "Versionsdaten vom Überschreiben fehlen"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:92
msgid "Existing theme overrides that may need revision:"
msgstr "Vorhandene Theme-Überschreibungen, die möglicherweise überarbeitet werden müssen:"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:82
msgid "Templates introduced or updated with this release (%s):"
msgstr "Mit dieser Version eingeführte oder aktualisierte Vorlagen (%s):"
#: common/src/Tribe/Support/Template_Checker_Report.php:78
msgid "No notable changes detected"
msgstr "Keine bemerkenswerten Änderungen festgestellt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:176
msgid "Organizer Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstalters"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:151
msgid "Venue Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild des Veranstaltungsortes"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:119
msgid "Event Featured Image"
msgstr "Hervorgehobenes Bild der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Event_Tickets/Attendees_Report.php:62 build/app/main.js:1
msgid "Edit Venue"
msgstr "Veranstaltungsort bearbeiten"
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:159
msgid "(Event Tickets Plus)"
msgstr "(Event Tickets Plus)"
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/next-disabled.php:23 src/views/v2/day/nav/next.php:24
#: src/views/v2/day/nav/next.php:25 src/views/v2/day/nav/next.php:28
msgid "Next Day"
msgstr "Nächster Tag"
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:19
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:20
#: src/views/v2/day/nav/prev-disabled.php:24 src/views/v2/day/nav/prev.php:24
#: src/views/v2/day/nav/prev.php:25 src/views/v2/day/nav/prev.php:29
msgid "Previous Day"
msgstr "Vorheriger Tag"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:271
msgid "%s Name already exists"
msgstr "%s Name existiert schon"
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:265
msgid "%s Name can not be empty"
msgstr "%s Name darf nicht leer sein"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:36
msgid "Keep the Core Plugin %sFREE%s!"
msgstr "Halte das Plugin 'The Events Calendar' %skostenlos%s!"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:214
msgid "No results were found for %1$s in or near %2$s."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %1$s in oder in der Nähe von %2$s gefunden."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:212
msgid "There were no results found for %s."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse für %s gefunden."
#: src/Tribe/Main.php:3623
msgid "Check out the %savailable add-ons%s."
msgstr "Schaue dir die %sverfügbaren Add-Ons%s an."
#: src/Tribe/Main.php:2337
msgid "Without a defined location your event will not display a %sGoogle Rich Snippet%s on the search results."
msgstr "Ohne einen definierten Ort wird deine Veranstaltung nicht als %sGoogle Rich Snippet%s in den Suchergebnissen angezeigt."
#: src/Tribe/Main.php:2260 src/Tribe/Main.php:2282
msgid "%1$s scheduled for: %2$s."
msgstr "%1$s geplant für: %2$s."
#: src/Tribe/Main.php:2239
msgid "%1$s draft updated. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s Entwurf aktualisiert.. %2$sVorschau %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:2231
msgid "%1$s scheduled for: %2$s. %3$sPreview %4$s"
msgstr "%1$s geplant für: %2$s. %3$sVorschau %4$s"
#: src/Tribe/Main.php:2225
msgid "%1$s submitted. %2$sPreview %3$s"
msgstr "%1$s übermittelt. %2$sVorschau %3$s"
#: src/Tribe/Main.php:2205
msgid "%1$s updated. %2$sView %1$s%3$s"
msgstr "%1$s aktualisiert. %2$s%1$s anzeigen%3$s"
#: src/Tribe/Main.php:1838
msgid "It appears as if the tribe-common libraries cannot be found! The directory should be in the \"common/\" directory in the events calendar plugin."
msgstr "Die tribe-common Bibliotheken konnten nicht gefunden werden! Das Verzeichnis sollte im \"common/\" Verzeichnis im Events Calendar Plugin sein."
#: src/Tribe/Main.php:1463
msgid "If you have a valid license for one of our paid plugins, you can %s in our premium support forums. Our support team monitors the forums and will respond to your thread within 24-48 hours (during the week)."
msgstr "Wenn du eine gültige Lizenz für eines unserer Bezahl-Plugins hast, kannst du in unserem Support Forum %s. Unser Support Team prüft die Foren und wird wochentags innerhalb von 24-48 Stunden auf deine Anfrage reagieren."
#: src/Tribe/Main.php:1462
msgid "post a thread"
msgstr "Diskutiere mit"
#: src/Tribe/Main.php:1458
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %1$s with the purchase of any of our premium plugins (like %2$s). Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays."
msgstr "<strong>Benötigst du eine schnellere Unterstützung?</strong> Wir bieten %1$s mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins (wie %2$s). Wähle eine Lizenz und du kannst dort direkt deine Frage stellen und erhältst wochentags innerhalb von 24-48 Stunden eine Antwort."
#: src/Tribe/Main.php:1454
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our %s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there."
msgstr "Wenn du die Schritte oben versucht hast und immer noch Probleme auftreten, kannst du eine Anfrage in unserem %s stellen. Unser Support Team prüft diese Foren einmal wöchentlich und hilft dir gerne weiter."
#: src/Tribe/Main.php:1453
msgid "open-source forum on WordPress.org"
msgstr "Open Source Forum auf WordPress.org"
#: src/Tribe/Main.php:1449
msgid "<strong>Looking for more immediate support?</strong> We offer %s with the purchase of any of our premium plugins. Pick up a license and you can post there directly and expect a response within 24-48 hours during weekdays"
msgstr "<strong>Benötigst du eine schnellere Unterstützung?</strong> Wir bieten %s mit dem Kauf eines unserer Premium Plugins. Wähle eine Lizenz und du kannst dort direkt deine Frage stellen und erhältst wochentags innerhalb von 24-48 Stunden eine Antwort."
#: src/Tribe/Main.php:1448 src/Tribe/Main.php:1456
msgid "premium support on our website"
msgstr "Premium Support auf unserer Website"
#: src/Tribe/Main.php:1446
msgid "If you have tried the above steps and are still having trouble, you can post a new thread to our WordPress.org forums for %1$s or %2$s. Our support staff monitors these forums once a week and would be happy to assist you there. "
msgstr "Wenn Du die Schritte oben schon versucht und immer noch Probleme hast, kannst Du eine Anfrage in unseren WordPress.org Foren für %1$s und %2$s einstellen. Unser Support Team überprüft diese Foren einmal wöchentlich und hilft Dir gerne weiter. "
#: src/Tribe/Main.php:1445
msgid "Events Tickets"
msgstr "Events Tickets"
#: src/Tribe/Main.php:1427
msgid "Customizing the Events plugins"
msgstr "Die Veranstaltung Plugins anpassen"
#: src/Tribe/Main.php:1423
msgid "%s: Code and guides for customizing your calendar in useful and interesting ways."
msgstr "%s: Code und Anleitungen, um deinen Kalender auf sinnvolle und interessante Weise anzupassen."
#: src/Tribe/Main.php:1419
msgid "Troubleshooting common problems"
msgstr "Lösung allgemeiner Probleme"
#: src/Tribe/Main.php:1415
msgid "%s: Do you see an issue with your calendar? Go here first to find where it’s coming from and how to fix it."
msgstr "%s: Hast du einen Fehler in unserem Kalender entdeckt? Klicke hier, um herauszufinden, woher er kommt und wie er gelöst werden kann."
#: src/Tribe/Main.php:1411
msgid "Using stylesheets and page templates"
msgstr "Nutze Stylesheets und Seitenvorlagen"
#: src/Tribe/Main.php:1407
msgid "%s: An overview of the default templates and styles that are included in the plugin, as well as how to change them."
msgstr "%s: Ein Überblick über die Standard Vorlagen und Designs, welche im Plugin enthalten sind und wie man diese anpassen kann."
#: src/Tribe/Main.php:1399
msgid "%s: Our most comprehensive outline for customizing the calendar to suit your needs, including custom layouts and styles."
msgstr "%s: Unsere umfassendste Anleitung, um den Kalender an deine Bedürfnisse anzupassen, inklusive individuellen Layouts und Designs."
#: src/Tribe/Main.php:1395
msgid "Features overview"
msgstr "Übersicht der Features"
#: src/Tribe/Main.php:1391
msgid "%s: A complete look at the features you can expect to see right out of the box as well as how to use them."
msgstr "%s: Eine komplette Übersicht der Funktionen, welche dich erwarten und wie sie benutzt werden können."
#: src/Tribe/Main.php:1387
msgid "Settings overview"
msgstr "Einstellungsübersicht"
#: src/Tribe/Main.php:1383
msgid "%s: A thorough walkthrough of The Events Calendar and the settings that are available to you."
msgstr "%s: Eine umfassender Überblick des Events Calendar und seiner Einstellungen sind für dich verfügbar."
#: src/Tribe/Main.php:1377
msgid "Support for The Events Calendar"
msgstr "Unterstützung für The Events Calendar"
#: src/Tribe/Main.php:1366
msgid "We are committed to helping make your calendar spectacular and have a wealth of resources available, including a handy %s to get your calendar up and running."
msgstr "Wir möchten, dass dein Kalender spektakulär wird und haben viele Hilfsmittel dafür verfügbar, inklusive praktische %s, um deinen Kalender in Gang zu bringen."
#: src/Tribe/Main.php:1364
msgid "New User Primer"
msgstr "Primer für neue Nutzer"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:75
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:313
msgid "CSV Import Settings"
msgstr "CSV Import Einstellungen"
#: common/src/Tribe/Main.php:511
msgid "Clear"
msgstr "Löschen"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:284
msgid "Add another %s"
msgstr "Weitere %s hinzufügen"
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:175
msgid "Create New %s"
msgstr "Neue %s erstellen"
#: src/Tribe/Organizer.php:412
msgid "Unnamed %s"
msgstr "Unbenannte(r) %s"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:82
msgid "Read more about our support policy"
msgstr "Lies mehr über unsere Support-Richtlinien"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:81
msgid "Please note that all hands-on support is provided via the help desk. You can email or tweet at us… but we will probably point you back to the help desk 😄"
msgstr "Bitte beachte, dass alle praktischen Unterstützungen über das Hilfecenter bereitgestellt werden. Du kannst uns eine E-Mail senden oder uns twittern... aber wir werden dich wahrscheinlich wieder zum Hilfecenter zurückverweisen 😄"
#. translators: %s: Link to Search our support help desk
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:67
msgid "%s. There are very few issues we haven’t seen and it’s likely another user has already asked your question and gotten an answer from our support staff. While posting to the help desk is open only to paid customers, they are open for anyone to search and review."
msgstr "%s. Es gibt nur wenige Probleme, die wir noch nicht kennen, und wahrscheinlich hat ein anderer Nutzer deine Frage bereits gestellt und eine Antwort von unserem Support-Team erhalten. Beiträge im Helpdesk sind zwar nur für zahlende Kunden zugänglich, die Suche und Überprüfung steht jedoch jedem offen."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:60
msgid "Test for a theme or plugin conflict"
msgstr "Teste auf ein Konflikt mit einem Theme oder Plugin"
#. translators: %s: Link to Test for a theme or plugin conflict
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:56
msgid "%s. Testing for an existing conflict is the best start for in-depth troubleshooting. We will often ask you to follow these steps when opening a new thread, so doing this ahead of time will be super helpful."
msgstr "%s. Das Testen auf bestehende Konflikte ist der beste Ausgangspunkt für eine gründliche Fehlerbehebung. Wir werden Sie oft bitten, diese Schritte beim Öffnen eines neuen Threads zu befolgen. Daher ist es sehr hilfreich, dies im Voraus zu tun."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:49
msgid "Check our Knowledgebase"
msgstr "Überprüfe unsere Wissensdatenbank"
#. translators: %s: Link to Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:45
msgid "%s. All of the common (and not-so-common) answers to questions we see are here. It’s often the fastest path to finding an answer!"
msgstr "%s. Alle häufigen (und weniger häufigen) Antworten auf unsere Fragen findest du hier. Das ist oft der schnellste Weg, eine Antwort zu finden!"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:38
msgid "While the resources above help solve a majority of the issues we see, there are times you might be looking for extra support. If you need assistance using our plugins and would like us to take a look, please follow these steps:"
msgstr "Während die oben genannten Ressourcen die meisten Probleme lösen, kann es Zeiten geben, in denen du zusätzliche Unterstützung benötigst. Wenn du Hilfe bei der Nutzung unserer Plugins brauchst und möchtest, dass wir einen Blick darauf werfen, folge bitte diesen Schritten:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:37
msgid "Getting More Help"
msgstr "Mehr Hilfe bekommen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:30
msgid "list of available functions"
msgstr "Liste der verfügbaren Funktionen"
#. translators: %s: Knowledgebase
#: common/src/admin-views/help-hub/resources/resources.php:39
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:65
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:78
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:52
msgid "Knowledgebase"
msgstr "Wissensdatenbank"
#. translators: %s: Knowledgebase
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:21
msgid "Our website’s %s is a great place to find tips and tricks for using and customizing our plugins."
msgstr "Unsere Website’s %s ist ein großartiger Ort, um Tipps und Tricks zur Nutzung und Anpassung unserer Plugins zu finden."
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:19
msgid "Getting Support"
msgstr "Hilfe bekommen"
#. translators: %s: Plugin name
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:16
msgid "Thank you for using %s! All of us at The Events Calendar sincerely appreciate your support and we’re excited to see you using our plugins."
msgstr "Danke, dass du %s verwendest! Wir alle bei The Events Calendar schätzen deine Unterstützung sehr und freuen uns, dass du unsere Plugins nutzt."
#. Translators: %s is the expiration date.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1316
msgid "Thanks for setting up a valid key. It will expire on %s"
msgstr "Danke, dass du einen gültigen Schlüssel eingerichtet hast. Er läuft am %s ab."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1014
msgid "Visit the Add-on Page"
msgstr "Besuche die Add-on-Seite"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1009
msgid "Plugin Inactive"
msgstr "Plugin inaktiv"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1007
msgid "Plugin Active"
msgstr "Plugin aktiv"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:975
msgid "Rating:"
msgstr "Bewertung:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:972
msgid "Active Users:"
msgstr "Aktive Nutzer:"
#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949
msgid "Install Plugin"
msgstr "Plugin installieren"
#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:949
msgid "Install %s"
msgstr "Installiere %s"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:932
msgid "Upgrade Plugin"
msgstr "Plugin upgraden"
#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:924
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Plugin aktivieren"
#. translators: %s: Plugin Name
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:924
msgid "Activate %s"
msgstr "Aktiviere %s"
#: common/src/admin-views/help-community.php:90
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:375
msgid "Community Tickets"
msgstr "Community Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:366
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:106
msgid "Event Tickets Plus"
msgstr "Event Tickets Plus"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:534
msgid "Facebook Events"
msgstr "Facebook Events"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:324
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:187
msgid "Eventbrite Tickets"
msgstr "Eventbrite Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:291
msgid " and "
msgstr " und "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:213
msgid "Turbo charge your posts admin for any custom post type with sortable filters and columns, and auto-registration of metaboxes."
msgstr "Optimieren Sie die Leistung Ihrer Beitragsverwaltung für jeden benutzerdefinierten Beitragstyp mit sortierbaren Filtern und Spalten sowie der automatischen Registrierung von Metaboxen."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:209
msgid "Advanced Post Manager"
msgstr "Erweiterter Beitragsmanager"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:194
msgid "Events Tickets is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily sell tickets for your events."
msgstr "Events Tickets ist ein sorgfältig gestaltetes, erweiterbares Plugin, mit dem du ganz einfach Tickets für deine Veranstaltungen verkaufen kannst."
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:114
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:190 common/src/Tribe/Plugins_API.php:86
#: src/admin-views/notices/install-event-tickets.php:25
#: src/Events/Admin/Onboarding/Landing_Page.php:364 src/Tribe/Main.php:1811
#: src/Tribe/Main.php:1812 build/wizard.js:1
msgid "Event Tickets"
msgstr "Event Tickets"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:175
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events."
msgstr "Der Events Calendar ist ein sorgfältig gestaltetes, erweiterbares Plugin, mit dem du deine Veranstaltungen ganz einfach teilen kannst."
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:57
msgid "Completed!"
msgstr "Abgeschlossen!"
#: src/Tribe/Organizer.php:231
msgid "organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:92
msgid "Event ID"
msgstr "Veranstaltungs-ID"
#: common/src/Tribe/Dialog/View.php:240 common/src/Tribe/Dialog/View.php:312
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:126
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:122
#: src/admin-views/aggregator/origins/ics.php:61
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:130
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:310
#: src/admin-views/category-colors/partials/migration-modal.php:33
#: src/admin-views/qr-code-modal.php:48
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: common/src/Tribe/Validate.php:200
msgid "%s must be a positive number or percent."
msgstr "%s muss eine positive Zahl oder ein Prozentsatz sein."
#: src/Tribe/Main.php:1279
msgid "%1$s or %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"
#. Description of the plugin
#: the-events-calendar.php
msgid "The Events Calendar is a carefully crafted, extensible plugin that lets you easily share your events. Beautiful. Solid. Awesome."
msgstr "The Events Calendar ist ein sorgfältig entwickeltes, erweiterbares Plugin, mit welchem du einfach deine Veranstaltungen teilen kannst. Schön. Solide. Fantastisch."
#: src/views/single-event.php:96 src/views/single-event.php:130
#: src/views/single-event/footer.php:21
msgid "%s Navigation"
msgstr "%s-Navigation"
#. Translators: %s: Event (singular)
#: src/views/blocks/parts/details.php:193
#: src/views/modules/meta/details.php:191
msgid "%s Tags:"
msgstr "%s-Tags:"
#: src/views/v2/components/events-bar/search/submit.php:21
msgid "Find %s"
msgstr "Suche %s"
#: src/Tribe/Aggregator/Tabs/New.php:384
msgid "Import complete!"
msgstr "Import abgeschlossen!"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:6
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:5
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:7 src/deprecated/facebook.php:8
msgid "Import Type:"
msgstr "Import Typ:"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:405
msgid "Events Import"
msgstr "Import Veranstaltungen"
#. translators: %1$s: Events plural %2$s: Event date range
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:172
msgid "%1$s from %2$s"
msgstr "%1$s von %2$s"
#. translators: %s: Events plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:179
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:176
msgid "Past %s"
msgstr "Vergangene %s"
#: src/functions/template-tags/loop.php:177
msgid "%1$s for %2$s - %3$s"
msgstr "%1$s für %2$s - %3$s"
#. translators: %s: Events plural
#: src/functions/template-tags/loop.php:162
#: src/Tribe/Views/V2/Template/Title.php:180
msgid "Upcoming %s"
msgstr "Anstehende %s"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:113 build/app/main.js:1
msgid "+ Google Map"
msgstr "Google Karte anzeigen"
#: src/functions/template-tags/google-map.php:112 build/app/main.js:1
msgid "Click to view a Google Map"
msgstr "Klicken, um Google Karte anzuzeigen"
#: src/functions/template-tags/general.php:855
msgid "Loading %s"
msgstr "Lade %s"
#. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event".
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:152
#: src/functions/template-tags/general.php:644
#: src/functions/template-tags/general.php:735
msgid "Tags:"
msgstr "Schlagworte:"
#. translators: %s is the singular translation of "Event"
#: src/functions/template-tags/general.php:594
msgctxt "category list label"
msgid "%s Category"
msgid_plural "%s Categories"
msgstr[0] "%sskategorie"
msgstr[1] "%sskategorien"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:492
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/functions/template-tags/date.php:77
msgid "The function needs to be passed an $event or used in the loop."
msgstr "Diese Funktion muss einen $event übergeben oder in einer Schleife verwendet werden."
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:176
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: src/admin-views/aggregator/meta-box.php:2
msgid "Origin:"
msgstr "Quelle:"
#: src/views/blocks/parts/details.php:65 src/views/modules/meta/details.php:65
#: build/app/main.js:1
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:167
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:151
msgid "Postal Code:"
msgstr "PLZ:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:156
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:135
msgid "Select a State:"
msgstr "Bundesstaat wählen:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:136
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:117
msgid "State or Province:"
msgstr "Bundesland / Kanton:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:100
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:70
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:87
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:53
msgid "City:"
msgstr "Ort:"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:44
msgid "Appends the time zone to the end of event scheduling information – this can be useful when you have events in numerous different time zones."
msgstr "Fügt die Zeitzone zur Veranstaltungszeit hinzu; dies kann nützlich sein, wenn es Veranstaltungen in unterschiedlichen Zeitzonen gibt."
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:43
msgid "Show time zone"
msgstr "Zeitzone anzeigen"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:58
msgid "Use the site-wide time zone everywhere"
msgstr "Nutze nur eine Zeitzone für die gesamten Website"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:57
msgid "Use manual time zones for each event"
msgstr "Nutze mehrere Zeitzonen für die Website"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:53
msgid "Time zone mode"
msgstr "Zeitzonen Modus"
#. Translators: %s - URL pointing to the General Settings page.
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:19
msgid "Click this button to update your database and take advantage of additional time zone capabilities. Please <a href=\"%s\" target=\"_blank\">configure WordPress</a> to use the correct time zone before clicking this button!"
msgstr "Klicke diesen Button an, um mehrere Zeitzonen (u.a. im Formular für die Übermittlung von neuen Veranstaltungen) in Deinem Kalender zu nutzen. Bitte <a href=\"%s\" target=\"_blank\">konfiguriere in WordPress</a> die korrekte Zeitzone, bevor Du diesen Button anklickst!"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:16
msgid "Update Time Zone Data"
msgstr "Mehrere Zeitzonen aktivieren"
#: src/admin-views/tribe-options-timezones.php:10
msgid "Enable Time Zone support"
msgstr "Zeitzonen-Unterstützung aktivieren"
#: src/admin-views/tribe-options-network.php:27
msgid "Hide the following settings tabs on every site:"
msgstr "Blende die folgenden Reiter auf jeder Website aus:"
#: src/admin-views/tribe-options-network.php:19
msgid "This is where all of the global network settings for The Events Calendar can be modified."
msgstr "Hier werden alle Netzwerkeinstellungen für den The Events Calendar eingestellt."
#: src/admin-views/tribe-options-network.php:15
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:118
msgid "News and Tutorials"
msgstr "Neuigkeiten und Tutorials"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:1000
msgid "Premium Add-Ons"
msgstr "Premium-Add-ons"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:970
msgid "WordPress "
msgstr "WordPress "
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:969
msgid "Requires:"
msgstr "Erfordert:"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:966
msgid "Latest Version:"
msgstr "Neueste Version:"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:124
msgid "More..."
msgstr "Mehr..."
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:315 src/Tribe/Main.php:1457
msgid "Events Calendar PRO"
msgstr "Events Calendar PRO"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:934
msgid "You are up to date!"
msgstr "Du bist auf dem neuesten Stand!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:557
msgid "You need to upgrade!"
msgstr "Du musst upgraden!"
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:549
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n. a."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:23
msgid "Debug Bar Plugin"
msgstr "Debug Bar Plugin"
#. Translators: %1$s - wordpress.org link to the Debug Bar Plugin
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:19
msgid "Enable this option to log debug information. By default this will log to your server PHP error log. If you'd like to see the log messages in your browser, then we recommend that you install the %1$s and look for the \"Tribe\" tab in the debug output."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um Debug-Informationen zu protokollieren. Standardmäßig werden die Fehler im PHP-Fehlerprotokoll Ihres Servers protokolliert. Wenn Sie die Protokollmeldungen in Ihrem Browser sehen möchten, empfehlen wir Ihnen, %1$s zu installieren und in der Debug-Ausgabe nach dem Reiter „Tribe“ zu suchen."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-debugging.php:16
msgid "Debug mode"
msgstr "Debug-Modus"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71
msgid "Merge duplicate Venues & Organizers"
msgstr "Doppelte Veranstaltungsorte und Veranstalter zusammenführen"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:60
msgid "0 = zoomed out; 21 = zoomed in."
msgstr "0 = maximal herausgezoomt, 21 = maximal hineingezoomt."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:59
msgid "Google Maps default zoom level"
msgstr "Google Maps Standard Zoomstufe"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-maps.php:52
msgid "Check to enable maps for events and venues."
msgstr "Aktivieren, um Veranstaltungen und Veranstaltungsorte in einer Karte anzuzeigen."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:45
msgid "The currency symbol normally precedes the value. Enabling this option positions the symbol after the value."
msgstr "Die Währung ist normalerweise dem Betrag vorangestellt. Durch Aktivieren dieser Option wird die Währung hinter dem Betrag angezeigt."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:44
msgid "Currency symbol follows value"
msgstr "Währung nach dem Betrag anzeigen"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:24
msgid "Set the default currency symbol for event costs. Note that this only impacts future events, and changes made will not apply retroactively."
msgstr "Lege die Standard Währung für die Veranstaltungspreise fest. Bitte beachte, dass dies nur zukünftige Veranstaltungen betrifft und keine vergangene Veranstaltungen beeinflußt."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-currency.php:23
msgid "Default currency symbol"
msgstr "Standard Währung"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:142
msgid "Have an event that runs past midnight? Select a time after that event's end to avoid showing the event on the next day's calendar."
msgstr "Hast du Veranstaltungen, die nach Mitternacht enden? Wähle eine Zeit nach dem Veranstaltungsende, um zu vermeiden, dass die Veranstaltung im Kalender des nächsten Tages angezeigt wird."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:141
msgid "End of day cutoff"
msgstr "Neuer Tag ab"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:51
msgid "Single event URL slug"
msgstr "Permalink für einzelne Veranstaltungen"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:98
msgid "Here is the iCal feed URL for your events:"
msgstr "Hier befindet sich die iCal Feed URL für Deine Veranstaltungen:"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:19
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:36
msgid "Events URL slug"
msgstr "Permalink für alle Veranstaltungen"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:67
msgid "Show events with the site's other posts. When this box is checked, events will also continue to appear on the default events page."
msgstr "Veranstaltungen gemeinsam mit anderen Beiträgen anzeigen. Wenn diese Option gewählt ist, werden Veranstaltungen trotzdem auf der Standard Veranstaltungsseite weiter angezeigt."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:66
msgid "Include events in main blog loop"
msgstr "Veranstaltungen in Blog Loop integrieren"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:176
msgid "Enable comments on event pages."
msgstr "Kommentare auf den Veranstaltungsseiten aktivieren."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:175
msgid "Show comments"
msgstr "Kommentare anzeigen"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:166
msgid "Number of events to show per page"
msgstr "Anzahl der Veranstaltungen pro Seite"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:84
msgid "Show The Events Calendar link"
msgstr "Den Link zum Veranstaltungskalender anzeigen"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:58
msgid "Check out the available add-ons."
msgstr "Schauen Sie sich die verfügbaren Add-Ons an."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:22
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, custom meta, community events, ticket sales and more?"
msgstr "Wünschst du Dir erweiterte Funktionalität, einschließlich wiederkehrender Veranstaltungen, benutzerdefinierten Meta-Informationen, Community-Veranstaltungen, Ticketverkäufen und mehr?"
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:95
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:69
msgid "Right here"
msgstr "Genau hier"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:66
msgid "Where's my calendar?"
msgstr "Wo ist mein Kalender?"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:17
msgid "Finding your calendar."
msgstr "Deinen Kalender finden."
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:18
msgid "Finding & extending your calendar."
msgstr "Deinen Kalender finden und erweitern."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:24
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code after the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Wenn Du mit HTML vertraut bist, kannst Du Code NACH der Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen am Layout und Design notwendig sein."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:23
msgid "Add HTML after event content"
msgstr "Folgender HTML-Code wird NACH der Veranstaltung hinzugefügt"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:18
msgid "If you are familiar with HTML, you can add additional code before the event template. Some themes may require this to help with styling or layout."
msgstr "Wenn Du mit HTML vertraut bist, kannst du Code VOR der Veranstaltungsvorlage einfügen. Bei einigen Themes kann dies für Anpassungen am Layout und Design notwendig sein."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-additional-content.php:17
msgid "Add HTML before event content"
msgstr "Folgender HTML-Code wird VOR der Veranstaltung hinzugefügt"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:134
msgid "Enter the separator that will be used between the start and end time of an event."
msgstr "Gib bitte das Trennzeichen ein, das die Start- und Ende Uhrzeit einer Veranstaltung trennt."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:133
msgid "Time range separator"
msgstr "Zeitraum Trennzeichen"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:126
msgid "Enter the separator that will be placed between the date and time, when both are shown."
msgstr "Gib bitte das Trennzeichen ein, das Datum und Uhrzeit trennt, wenn beides angezeigt wird."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:125
msgid "Date time separator"
msgstr "Datum Zeit Trennzeichen"
#. Translators: %1$s: Example month and year format.
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:98
msgid "Enter the format to use for dates that show a month and year only. Used on month view. Example: %1$s"
msgstr "Bitte das Format für die Anzeige eines Datums festlegen, bei dem nur der Monat und das Jahr angezeigt wird. Wird bei der Monatsansicht verwendet. Beispiel: %1$s"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:92
msgid "Month and year format"
msgstr "Monat und Jahr Format"
#. Translators: %1$s: Example date without year format.
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-date-time.php:86
msgid "Enter the format to use for displaying dates without a year. Used when showing an event from the current year. Example: %1$s"
msgstr "Bitte das Format eingeben, das für die Anzeige eines Datum ohne Jahresangabe verwendet werden soll. Wird benutzt, wenn eine Veranstaltung für das aktuelle Jahr angezeigt wird. Beispiel: %1$s"
#. Translators: %s - link to the Month View Cache documentation
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:76
msgid "Check this to cache your month view HTML in transients, which can help improve calendar speed on sites with many events. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Read more</a>."
msgstr "Aktiviere diese Option, um HTML der Monatsansicht zu cachen. Dies kann helfen, die Geschwindigkeit des Kalenders auf Websiten mit vielen Veranstaltungen zu erhöhen. <a href=\"%s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Mehr lesen</a>."
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-viewing.php:73
msgid "Enable the Month View Cache"
msgstr "Den Cache für die Monatsansicht aktivieren"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:154
msgid "Month view events per day"
msgstr "Monatsansicht - Veranstaltungen pro Tag"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:182
msgid "Disable the event search bar"
msgstr "Veranstaltungssuchleiste deaktivieren"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:141
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:170
msgid "Default view"
msgstr "Standardansicht"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:48
msgid "You must select at least one view."
msgstr "Es muss mindestens eine Ansicht gewählt werden."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:128
msgid "Enable event views"
msgstr "Veranstaltungsansicht wählen"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:105
msgid "Page template to control the appearance of your calendar and event content."
msgstr "Seitenvorlage zur Steuerung des Erscheinungsbilds deines Kalenders und der Ereignisinhalte."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:104
msgid "Events template"
msgstr "Veranstaltungsvorlage"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:95
msgid "A fully designed and styled theme for your events pages."
msgstr "Ein komplett designtes Theme für Deine Veranstaltungsseite."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:88
msgid "Only includes enough css to achieve complex layouts like calendar and week view."
msgstr "Enthält nur Basis CSS Angaben, um Layouts wie den Kalender oder die Wochenansicht darzustellen."
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:86
msgid "Skeleton Styles"
msgstr "Skeleton Style"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:82
msgid "Default stylesheet used for events templates"
msgstr "Standard Stylesheet für die Veranstaltungsansicht"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:33
msgid "Default Page Template"
msgstr "Standard-Seitenvorlage (WordPress)"
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:32
msgid "Default Events Template"
msgstr "Standard Veranstaltungsvorlage"
#: common/src/Tribe/Field.php:1038 common/src/Tribe/Field.php:1084
msgid "Select an image"
msgstr "Wählen Sie ein Bild aus"
#: common/src/admin-views/event-log.php:66
msgid "View"
msgstr "Anzeigen"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:392 build/app/main.js:1
msgid "Edit"
msgstr "Bearbeiten"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:74
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:36
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:49
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:75
msgid "%s Name Already Exists"
msgstr "%s Name existiert bereits"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:15
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:43 build/app/main.js:1
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:8
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:195
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:37
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:185
#: src/functions/template-tags/link.php:538
#: src/views/blocks/parts/details.php:201
#: src/views/integrations/elementor/widgets/event-website/header.php:20
#: build/app/main.js:1
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: src/admin-views/create-organizer-fields.php:2
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:181
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:31
#: src/admin-views/venue-meta-box.php:168 build/app/main.js:1
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: src/admin-views/linked-post-meta-box.php:18
#: src/admin-views/organizer-meta-box.php:24
msgid "%s Name:"
msgstr "%s-Name:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:275
msgid "Enter a 0 for %s that are free or leave blank to hide the field."
msgstr "Bitte 0 eingeben für %s, die kostenlos sind oder leer lassen, um das Feld auszublenden."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:261
#: src/views/blocks/parts/details.php:161
#: src/views/modules/meta/details.php:166
msgid "Cost:"
msgstr "Eintritt:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:241
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "After cost"
msgstr "Nach Eintritt"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:240
msgctxt "Currency symbol position"
msgid "Before cost"
msgstr "Vor Eintritt"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:218
msgid "Currency Symbol:"
msgstr "Währung:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:215
msgid "%s Cost"
msgstr "%sskosten"
#: src/admin-views/aggregator/origins/eventbrite.php:178
#: src/admin-views/aggregator/origins/gcal.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/ical.php:90
#: src/admin-views/aggregator/origins/meetup.php:123
#: src/admin-views/aggregator/origins/url.php:90
#: src/admin-views/events-meta-box.php:184 src/deprecated/facebook.php:119
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:181
msgid "%s Website"
msgstr "%s Website"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:552
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:368
#: common/src/Common/Admin/Abstract_Custom_List_Table.php:382
#: src/admin-views/events-meta-box.php:87
#: src/admin-views/events-meta-box.php:126
msgid "YYYY-MM-DD"
msgstr "JJJJ-MM-DD"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:72
msgid "You have changed the recurrence rules of this %1$s. Saving the %1$s will update all future %2$s. If you did not mean to change all %2$s, then please refresh the page."
msgstr "Du hast die Wiederholrate dieser %1$s geändert. Wenn Du die %1$s speicherst, werden alle zukünftigen %2$s ebenfalls geändert. Wenn alle zukünftigen %2$s NICHT geändert werden sollen, bitte die Seite neu laden."
#: src/admin-views/events-meta-box.php:54
msgid "Time & Date"
msgstr "Uhrzeit & Datum"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:25
msgid "When events are sticky in month view, they'll display first in the list of events shown within a given day block."
msgstr "Wenn Veranstaltungen dauerhaft in der Monatsansicht sind, werden sie als erstes in der Liste der Veranstaltungen innerhalb eines Tagesblocks angezeigt."
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:23
msgid "Sticky in Month View"
msgstr "Dauerhaft sichtbar in Monatsansicht"
#: src/admin-views/event-sidebar-options.php:16
msgid "Hide From %s Listings"
msgstr "Aus %ss-Liste ausblenden"
#: common/src/admin-views/help-calendar.php:163
#: common/src/admin-views/help-community.php:148
#: common/src/admin-views/help-ticketing.php:181
msgid "Release notes"
msgstr "Versionshinweise"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:68
msgid "News For Events Users"
msgstr "Neuigkeiten für Veranstaltungsnutzer"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:64
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:63
msgid "Community Events"
msgstr "Community-Events"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:61
msgid "Pro"
msgstr "Pro"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:59
msgid "Looking for Something Special?"
msgstr "Auf der Suche nach etwas besonderem?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:52
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:117
msgid "Sign Up"
msgstr "Registrieren"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:42
msgid "We send out discounts to our core users via our newsletter."
msgstr "Wir versenden Rabatte an unsere Stammkunden via Newsletter."
#: src/admin-views/admin-update-message.php:41
msgid "PSST... Want a Discount?"
msgstr "Psst - willst du einen Rabatt?"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:38
msgid "Rate It"
msgstr "Bewerten"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:37
msgid "Every time you rate %1$s5 stars%2$s, a fairy is born. Okay maybe not, but more happy users mean more contributions and help on the forums. The community NEEDS your voice."
msgstr "Jedes Mal, wenn Du eine %1$s5 Sterne%2$s Bewertung abgibst wird eine Fee geboren. Vielleicht auch nicht, aber mehr glückliche Nutzer bedeuten mehr Unterstützung und Hilfe in den Foren. Die Community BENÖTIGT Deine Stimme."
#. translators: the placeholder will contain the semantic version of The Events
#. Calenda plugin, e.g. 1.2.3
#: src/admin-views/admin-update-message.php:12
msgid "You are running Version %s and deserve a hug :-)"
msgstr "Du benutzt Version %s - herzlichen Dank! :-)"
#: src/Tribe/iCal.php:220 src/Tribe/Views/V2/Views/Traits/iCal_Data.php:87
msgid "Use this to share calendar data with Google Calendar, Apple iCal and other compatible apps"
msgstr "Diese Funktion verwenden, um Kalenderdaten mit Google Kalender, Apple iCal und kompatiblen Apps zu teilen"
#: src/Tribe/iCal.php:157
msgid "Download .ics file"
msgstr ".ics Datei herunterladen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:624
#: src/Tribe/Aggregator/API/Origins.php:57
#: src/Tribe/Aggregator/Record/gCal.php:14
#: src/Tribe/Editor/Blocks/Event_Links.php:26 src/Tribe/iCal.php:156
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:55
#: build/app/main.js:1
msgid "Google Calendar"
msgstr "Google Kalender"
#: src/Tribe/iCal.php:156
#: src/Tribe/Views/V2/iCalendar/Links/Google_Calendar.php:62
msgid "Add to Google Calendar"
msgstr "Zu Google Kalender hinzufügen"
#: src/Tribe/iCal.php:73
msgid "%1$s %2$s iCal Feed"
msgstr "%1$s %2$s iCal Feed"
#: src/Tribe/iCal.php:72
msgctxt "feed link"
msgid "»"
msgstr "»"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:398
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:397
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:396
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:395
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:394
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:393
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:392
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:391
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:390
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:389
msgid "South Dakota"
msgstr "South Dakota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:388
msgid "South Carolina"
msgstr "South Carolina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:387
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:386
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:385
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:384
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:383
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:382
msgid "North Dakota"
msgstr "North Dakota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:381
msgid "North Carolina"
msgstr "North Carolina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:380
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:95
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:176
msgid "New York"
msgstr "New York"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:379
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:378
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:377
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:376
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:375
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:374
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:373
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:372
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:371
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:370
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:369
msgid "Massachusetts"
msgstr "Massachusetts"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:368
msgid "Maryland"
msgstr "Maryland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:367
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:366
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:365
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:364
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:363
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:362
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:361
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:360
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:359
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:357
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:356
msgid "District of Columbia"
msgstr "Washington, D.C."
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:355
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:354
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:353
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:352
msgid "California"
msgstr "Kalifornien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:351
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:350
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:349
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:348
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:321
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Simbabwe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:320
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:319
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:318
msgid "Western Sahara"
msgstr "Westsahara"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:317
msgid "Wallis and Futuna Islands"
msgstr "Wallis und Futuna Inseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:316
msgid "Virgin Islands (U.S.)"
msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:315
msgid "Virgin Islands (British)"
msgstr "Britische Jungferninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:314
msgid "Viet Nam"
msgstr "Vietnam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:313
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:312
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:311
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:310
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:309
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika, kleinere Überseeinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:308
msgid "United Kingdom"
msgstr "Vereinigtes Königreich"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:307
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:306
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraine"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:305
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:304
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:303
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- und Caicosinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:302
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:301
msgid "Turkey"
msgstr "Türkei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:300
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:299
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad und Tobago"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:298
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:297
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:296
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:295
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:294
msgid "Tanzania, United Republic of"
msgstr "Vereinigte Republik Tansania"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:293
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadschikistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:292
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:291
msgid "Syrian Arab Republic"
msgstr "Syrische Arabische Republik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:290
msgid "Switzerland"
msgstr "Schweiz"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:289
msgid "Sweden"
msgstr "Schweden"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:288
msgid "Swaziland"
msgstr "Eswatini"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:287
msgid "Svalbard and Jan Mayen Islands"
msgstr "Svalbard und Jan Mayen Inseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:286
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:285
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:265
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:284
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:283
msgid "Spain"
msgstr "Spanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:282
msgid "South Georgia, South Sandwich Islands"
msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:281
msgid "South Africa"
msgstr "Südafrika"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:280
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:279
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:278
msgid "Slovenia"
msgstr "Slowenien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:277
msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
msgstr "Slowakei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:275
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:274
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:273
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:272
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:271
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:270
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:268
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:267
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:266
msgid "Saint Vincent and The Grenadines"
msgstr "Saint Vincent und die Grenadinen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:264
msgid "Saint Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:263
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "St. Kitts und Nevis"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:260
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:259
msgid "Russian Federation"
msgstr "Russische Föderation"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:258
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:257
msgid "Reunion"
msgstr "Réunion"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:256
msgid "Qatar"
msgstr "Katar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:255
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:254
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:253
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:252
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:251
msgid "Philippines"
msgstr "Philippinen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:250
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:249
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:248
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Neuguinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:247
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:246
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:245
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:244
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:243
msgid "Norway"
msgstr "Norwegen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:242
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nördliche Marianen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:240
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Norfolkinsel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:239
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:238
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:237
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:236
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:235
msgid "New Zealand"
msgstr "Neuseeland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:234
msgid "New Caledonia"
msgstr "Neukaledonien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:233
msgid "Netherlands"
msgstr "Niederlande"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:232
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:231
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:230
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:229
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:228
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:227
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:226
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:225
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:224
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:223
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:222
msgid "Moldova, Republic of"
msgstr "Moldawien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:221
msgid "Micronesia, Federated States of"
msgstr "Mikronesien, Föderierte Staaten von"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:220
msgid "Mexico"
msgstr "Mexiko"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:219
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:218
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:217
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauretanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:216
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:215
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshallinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:214
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:213
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:212
msgid "Maldives"
msgstr "Malediven"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:211
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:210
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:209
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:208
msgid "Macau"
msgstr "Macau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:207
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburg"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:206
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:205
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:204
msgid "Libya"
msgstr "Libyen"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:203
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:202
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:201
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:200
msgid "Latvia"
msgstr "Lettland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:199
msgid "Lao People's Democratic Republic"
msgstr "Laos"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:198
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:197
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:196
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Südkorea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:195
msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
msgstr "Nordkorea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:194
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:193
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:192
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasachstan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:191
msgid "Jordan"
msgstr "Jordanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:190
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:189
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaika"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:188
msgid "Italy"
msgstr "Italien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:187
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:186
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:185
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:184
msgid "Iran, Islamic Republic of"
msgstr "Iran"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:183
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:182
msgid "India"
msgstr "Indien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:181
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:180
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:179
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:178
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:177
msgid "Holy See (Vatican City State)"
msgstr "Heiliger Stuhl (Staat Vatikanstadt)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:176
msgid "Heard and McDonald Islands"
msgstr "Heard und McDonaldinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:175
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:174
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:173
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:172
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:171
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:170
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:169
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:168
msgid "Grenada"
msgstr "Grenada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:167
msgid "Greenland"
msgstr "Grönland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:166
msgid "Greece"
msgstr "Griechenland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:165
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:164
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:163
msgid "Germany"
msgstr "Deutschland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:161
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:160
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:159
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:158
msgid "French Polynesia"
msgstr "Französisch-Polynesien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:157
msgid "French Guiana"
msgstr "Französisch-Guayana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:156
msgid "France"
msgstr "Frankreich"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:155
msgid "Finland"
msgstr "Finnland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:154
msgid "Fiji"
msgstr "Fidschi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:153
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Färöer"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:152
msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
msgstr "Falklandinseln (Malvinas)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:151
msgid "Ethiopia"
msgstr "Äthiopien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:150
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:149
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:148
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Äquatorialguinea"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:147
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:146
msgid "Egypt"
msgstr "Ägypten"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:145
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:144
msgid "East Timor"
msgstr "Osttimor"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:143
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Dominikanische Republik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:142
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:141
msgid "Djibouti"
msgstr "Dschibuti"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:140
msgid "Denmark"
msgstr "Dänemark"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:139
msgid "Czech Republic"
msgstr "Tschechien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:138
msgid "Cyprus"
msgstr "Zypern"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:136
msgid "Cuba"
msgstr "Kuba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:135
msgid "Croatia (Local Name: Hrvatska)"
msgstr "Kroatien (lokaler Name: Hrvatska)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:133
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:132
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookinseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:131
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Kongo, Demokratische Republik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:130
msgid "Congo"
msgstr "Kongo"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:129
msgid "Comoros"
msgstr "Komoren"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:128
msgid "Colombia"
msgstr "Kolumbien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:126
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Kokosinseln (Keelinginseln)"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:125
msgid "Christmas Island"
msgstr "Weihnachtsinsel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:124
msgid "China"
msgstr "China"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:123
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:122
msgid "Chad"
msgstr "Tschad"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:121
msgid "Central African Republic"
msgstr "Zentralafrikanische Republik"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:120
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Kaimaninseln"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:119
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kap Verde"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:118
msgid "Canada"
msgstr "Kanada"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:117
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:116
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodscha"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:115
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:114
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:113
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgarien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:112
msgid "Brunei Darussalam"
msgstr "Brunei"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:111
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:110
msgid "Brazil"
msgstr "Brasilien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:109
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Bouvetinsel"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:108
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:107
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnien und Herzegowina"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:106
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:105
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:104
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:103
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:102
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:101
msgid "Belgium"
msgstr "Belgien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:100
msgid "Belarus"
msgstr "Belarus"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:99
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:98
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesch"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:97
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:96
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:95
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbaidschan"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:94
msgid "Austria"
msgstr "Österreich"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:93
msgid "Australia"
msgstr "Australien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:92
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:91
msgid "Armenia"
msgstr "Armenien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:90
msgid "Argentina"
msgstr "Argentinien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:89
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua und Barbuda"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:88
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktis"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:87
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:86
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:85
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:84
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikanisch-Samoa"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:83
msgid "Algeria"
msgstr "Algerien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:82
msgid "Albania"
msgstr "Albanien"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:80
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#: common/src/Tribe/View_Helpers.php:59
msgid "Select a Country:"
msgstr "Wähle ein Land:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:467
msgid "Country List must be formatted as one country per line in the following format: <br>US, United States <br> UK, United Kingdom."
msgstr "Die Länderliste muss als ein Land pro Zeile im folgenden Format formatiert sein: <br>US, Vereinigte Staaten <br> UK, Vereinigtes Königreich."
#: common/src/Tribe/Validate.php:453
msgid "%s must be a phone number."
msgstr "%s muss eine Telefonnummer sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:441
msgid "%s must consist of 5 numbers."
msgstr "%s muss aus 5 Zahlen bestehen."
#: common/src/Tribe/Validate.php:429
msgid "%s must consist of letters, spaces, apostrophes, and dashes."
msgstr "%s müssen aus Buchstaben, Leerzeichen, Apostrophen und Bindestrichen bestehen."
#: common/src/Tribe/Validate.php:415
msgid "%s must consist of letters, numbers, dashes, apostrophes, and spaces only."
msgstr "%s dürfen nur aus Buchstaben, Zahlen, Bindestrichen, Apostrophen und Leerzeichen bestehen."
#: common/src/Tribe/Validate.php:401
msgid "%s must be a number between 0 and 21."
msgstr "%s muss eine Zahl zwischen 0 und 21 sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:357
msgid "%s must be a number or percentage."
msgstr "%s muss eine Zahl oder ein Prozentsatz sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:343
msgid "%s cannot be a duplicate"
msgstr "%s darf kein Duplikat sein"
#: common/src/Tribe/Validate.php:341
msgid "%s cannot be the same as %s."
msgstr "%s kann nicht dasselbe sein wie %s."
#: common/src/Tribe/Validate.php:334
msgid "Comparison validation failed because no comparison value was provided, for field %s"
msgstr "Die Vergleichsvalidierung ist fehlgeschlagen, da kein Vergleichswert für das Feld %s angegeben wurde."
#: common/src/Tribe/Validate.php:277 common/src/Tribe/Validate.php:289
#: common/src/Tribe/Validate.php:302 common/src/Tribe/Validate.php:322
msgid "%s must have a value that's part of its options."
msgstr "%s muss einen Wert haben, der Teil seiner Optionen ist."
#: common/src/Tribe/Validate.php:250
msgid "%s must be a valid slug (numbers, letters, dashes, and underscores)."
msgstr "%s muss ein gültiger Slug sein (Zahlen, Buchstaben, Bindestriche und Unterstriche)."
#: common/src/Tribe/Validate.php:188 common/src/Tribe/Validate.php:212
msgid "%s must be a positive number."
msgstr "%s muss eine positive Zahl sein."
#: common/src/Tribe/Validate.php:146
msgid "%s must contain numbers, letters and dots only"
msgstr "%s darf nur Zahlen, Buchstaben und Punkte enthalten"
#: common/src/Tribe/Validate.php:118 common/src/Tribe/Validate.php:132
msgid "%s must contain numbers and letters only"
msgstr "%s darf nur Zahlen und Buchstaben enthalten"
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgctxt "non-existant function name passed for field validation"
msgid "with function name:"
msgstr "mit Funktionsnamen:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:104
msgid "Non-existant field validation function passed"
msgstr "Nicht existierende Feldvalidierungsfunktion übergeben"
#: common/src/Tribe/Validate.php:73 common/src/Tribe/Validate.php:85
#: common/src/Tribe/Validate.php:105
msgid "Field ID:"
msgstr "Feld-ID:"
#: common/src/Tribe/Validate.php:72 common/src/Tribe/Validate.php:84
msgid "Invalid or incomplete field passed"
msgstr "Ungültiges oder unvollständiges Feld übergeben"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:41
#: src/admin-views/tribe-options-imports.php:58
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:717
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:775
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:643
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: src/admin-views/admin-update-message.php:62 build/wizard.js:1
msgid "Tickets"
msgstr "Karten"
#: common/src/Common/Abstracts/Custom_List_Table.php:180
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:414
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:736
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Organizer.php:990
#: src/views/blocks/parts/organizer.php:76
#: src/views/modules/meta/organizer.php:62 build/wizard.js:1
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
#: src/Tribe/Templates.php:153
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: tribe_get_template_part('%s')"
msgstr "Template Overrides müssen in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: tribe_get_template_part('%s')"
#: src/Tribe/Templates.php:109
msgid "Template overrides should be moved to the correct subdirectory: %s"
msgstr "Vorlage sollte in das richtige Unterverzeichnis verschoben werden: %s"
#: src/Tribe/Template_Factory.php:220
msgid "No previous %s "
msgstr "Keine vorherige %s "
#: src/Tribe/Template_Factory.php:218 src/Tribe/Template_Factory.php:223
msgid "No matching %1$s listed under %2$s. Please try viewing the full calendar for a complete list of %3$s."
msgstr "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuche alle Veranstaltungen anzuzeigen (Filter aufheben) für eine komplette Anzeige von %3$s."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:216
msgid "No upcoming %1$s listed under %2$s. Check out upcoming %3$s for this category or view the full calendar."
msgstr "Keine anstehenden %1$s für %2$s gefunden. Versuche anstehende %3$s für diese Kategorie oder zeigen alle Veranstaltungen an (Filter aufheben)."
#. translators: the placeholder is the keyword(s), as the user entered it in
#. the bar.
#: src/Tribe/Views/V2/Messages.php:111
msgid "There were no results found for <strong>\"%1$s\"</strong>."
msgstr "Für <strong>\"%1$s\" </strong> wurden keine Ergebnisse gefunden."
#. Translators: %s is the singular lowercase label for an event, e.g., "event".
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Status.php:221
#: src/Tribe/Editor/Template.php:70 src/Tribe/Template/Embed.php:50
#: src/Tribe/Template/Single_Event.php:35
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:186
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:229
#: src/Tribe/Views/V2/Template_Bootstrap.php:553
msgid "This %s has passed."
msgstr "Diese %s hat bereits stattgefunden."
#: src/Tribe/Template_Factory.php:225 src/Tribe/Views/V2/Messages.php:93
msgid "There were no results found."
msgstr "Es wurden keine Ergebnisse gefunden."
#: src/views/v2/day/type-separator.php:29
msgid "Ongoing"
msgstr "Laufend"
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:88 src/views/v2/day/type-separator.php:27
#: build/app/main.js:1 common/build/app/main.js:1
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"
#: common/src/Tribe/Support.php:224
msgid "Rewrite rules were purged on load of this help page. Chances are there is a rewrite rule flush occurring in a plugin or theme!"
msgstr "Die Umschreiberegeln wurden beim Laden dieser Hilfeseite gelöscht. Es besteht die Möglichkeit, dass eine Umschreiberegel in einem Plugin oder Theme gelöscht wird!"
#: common/src/Tribe/Support.php:213 common/src/Tribe/Support.php:214
msgid "Unknown or not set"
msgstr "Unbekannt oder nicht festgelegt"
#: common/src/admin-views/tribe-options-help.php:85
#: common/src/admin-views/troubleshooting/system-information.php:15
msgid "System Information"
msgstr "Systeminformationen"
#: common/src/Tribe/Settings_Tab.php:354
msgid "There are no fields set up for this tab yet."
msgstr "Es sind noch keine Felder für diesen Tab eingerichtet."
#: common/src/Tribe/Settings.php:1427
msgid "The above setting was not saved. Other settings were successfully saved."
msgid_plural "The above settings were not saved. Other settings were successfully saved."
msgstr[0] "Die obige Einstellung wurde nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
msgstr[1] "Die obigen Einstellungen wurden nicht gespeichert. Andere Einstellungen wurden erfolgreich gespeichert."
#: common/src/Tribe/Settings.php:1426
msgid "None of your settings were saved. Please try again."
msgstr "Die Eintellungen konnten gespeichert werden. Versuche es erneut."
#: common/src/Tribe/Settings.php:1416
msgid "Your form had the following errors:"
msgstr "Dein Formular hatte folgende Fehler:"
#: common/src/Tribe/Settings.php:1206
msgid "The request wasn't sent from this tab."
msgstr "Die Anfrage wurde nicht von diesem Tab gesendet."
#: common/src/Tribe/Settings.php:1200
msgid "The request was sent insecurely."
msgstr "Die Anfrage wurde unsicher gesendet."
#: common/src/Tribe/Settings.php:1194
msgid "You don't have permission to do that."
msgstr "Du bist nicht berechtigt, das zu tun."
#: common/src/Tribe/Settings.php:815 src/Tribe/Aggregator/Page.php:107
msgid "Save Changes"
msgstr "Änderungen speichern"
#: common/src/Tribe/Settings.php:752
msgid "You've requested a non-existent tab."
msgstr "Du hast einen nicht existierenden Tab angefordert."
#. Translators: %s is the name of the menu item.
#: common/src/Tribe/Settings.php:616
msgid "%s Settings"
msgstr "%s Einstellungen"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:297 build/wizard.js:1
msgid "Event Settings"
msgstr "Veranstaltungs-Einstellungen"
#. Translators: %1$s and %2$s are opening and closing <a> tags, respectively.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1250
msgid "Hmmm... something's wrong with this validator. Please contact %1$ssupport%2$s."
msgstr "Hmmm ... mit diesem Validator stimmt etwas nicht. Bitte kontaktieren Sie den %1$ssupport%2$s."
#. Translators: %s is the expiration date.
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1305
msgid "Valid Key! Expires on %s"
msgstr "Gültiger Schlüssel! Läuft ab am %s"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1276
msgid "Sorry, key validation server is not available."
msgstr "Entschuldigung, der Schlüsselvalidierungsserver ist nicht verfügbar."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:1270
msgid "unknown date"
msgstr "unbekanntes Datum"
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:986
msgid "License key(s) updated."
msgstr "Lizenzschlüssel(e) aktualisiert."
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:806
msgid "A valid license key is required for support and updates"
msgstr "Ein gültiger Lizenzschlüssel ist erforderlich für Support und Updates"
#: common/src/admin-views/troubleshooting/ea-status/license-key.php:43
#: common/src/Tribe/PUE/Checker.php:830 common/src/Tribe/PUE/Checker.php:841
#: src/admin-views/aggregator/status.php:41
msgid "License Key"
msgstr "Lizenzschlüssel"
#: src/Tribe/Options_Exception.php:19 src/Tribe/Post_Exception.php:22
#: src/views/v2/components/messages/error-icon.php:21
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: src/Tribe/Main.php:3765
msgid "Once Every 30 Mins"
msgstr "Alle 30 Minuten"
#: src/admin-views/aggregator/origins/refine.php:7
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:166
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:182
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:194
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:280
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:296
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:308
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:328
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controls/Groups/Event_Query.php:101
#: src/views/v2/components/events-bar/search-button.php:24
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:43
#: src/admin-views/aggregator/fields/schedule.php:61
msgid "Day"
msgstr "Tag"
#: common/src/admin-views/help.php:46
#: src/admin-views/settings/tabs/display/display-calendar.php:197
#: src/Tribe/Main.php:3728
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:91
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:119 src/Tribe/Admin/Settings.php:215
#: src/Tribe/Main.php:3727 build/wizard.js:1
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: src/admin-views/aggregator/settings.php:612
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:69
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:55
msgid "Add %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: src/admin-views/tribe-options-upgrade.php:20
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:47 src/Tribe/Main.php:3675
#: src/Tribe/Views/V2/Views/Widgets/Widget_View.php:61
msgid "View Calendar"
msgstr "Kalender anzeigen"
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:20
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: src/Tribe/Main.php:3622
msgid "Looking for additional functionality including recurring events, ticket sales, publicly submitted events, new views and more?"
msgstr "Benötigest du weitere Funktionen inklusive wiederkehrenden Veranstaltungen, Kartenverkauf, öffentliche Veranstaltungserstellung, neue Ansichten und mehr?"
#: src/Tribe/Main.php:3617
msgid "Additional Functionality"
msgstr "Erweiterte Funktionalität"
#: src/Tribe/Main.php:3568
msgid "View All Add-Ons"
msgstr "Alle Erweiterungen (Add-Ons) anzeigen"
#: src/Tribe/Main.php:3565
msgid "Support"
msgstr "Unterstützung"
#: src/Tribe/Organizer.php:741 src/Tribe/Venue.php:326
msgid "%s Information"
msgstr "%s Information"
#: src/Tribe/Main.php:3393
msgid "%s Options"
msgstr "%s-Optionen"
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:22
#: src/functions/template-tags/deprecated.php:44 src/Tribe/Main.php:3324
#: src/Tribe/Main.php:3363
msgid "Date out of range."
msgstr "Datum außerhalb des Bereichs."
#: src/Tribe/Main.php:2540
msgid "all"
msgstr "Alle"
#: src/functions/template-tags/general.php:155 src/Tribe/Main.php:2539
msgid "events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: src/Events/QR/Shortcode.php:141 src/functions/template-tags/general.php:99
#: src/Tribe/Main.php:2538
msgid "event"
msgstr "Veranstaltung"
#: src/Tribe/Main.php:2537
msgid "page"
msgstr "Seite"
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:530
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
#: common/src/Tribe/Main.php:509
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: common/src/Tribe/Main.php:508 common/src/Tribe/Main.php:510
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: common/src/Tribe/Main.php:507
msgid "Prev"
msgstr "Vorh"
#: common/src/Tribe/Main.php:489 common/src/Tribe/Main.php:506
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1294
msgid "No saved %s exists."
msgstr "Es existiert kein gespeicherter %s."
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1085
msgid "Available %s"
msgstr "Verfügbare %s"
#: src/Tribe/Linked_Posts.php:1081
msgid "My %s"
msgstr "Meine %s"
#: src/Tribe/Main.php:2265 src/Tribe/Main.php:2288
msgid "%s draft updated."
msgstr "%s Entwurf aktualisiert."
#: src/Tribe/Main.php:2258 src/Tribe/Main.php:2280
msgid "%s submitted."
msgstr "%s eingereicht."
#: src/Tribe/Main.php:2117 src/Tribe/Main.php:2256 src/Tribe/Main.php:2278
#: src/Tribe/Organizer.php:109 src/Tribe/Venue.php:171
msgid "%s published."
msgstr "%s veröffentlicht."
#: src/Tribe/Main.php:2276
msgid "%s restored to revision from %s"
msgstr "%s wieder hergestellt zu Revision von %s"
#. translators: Publish box date format, see http://php.net/date
#: src/Tribe/Main.php:2234 src/Tribe/Main.php:2263 src/Tribe/Main.php:2285
msgid "M j, Y @ G:i"
msgstr "j. M Y, G:i"
#: src/Tribe/Main.php:2223 src/Tribe/Main.php:2257 src/Tribe/Main.php:2279
msgid "%s saved."
msgstr "%s gespeichert."
#: src/Tribe/Main.php:2215 src/Tribe/Main.php:2254
msgid "%1$s restored to revision from %2$s"
msgstr "%1$s wieder hergestellt zu der Version vom %2$s"
#: src/Tribe/Main.php:2129 src/Tribe/Main.php:2212 src/Tribe/Main.php:2248
#: src/Tribe/Main.php:2251 src/Tribe/Main.php:2270 src/Tribe/Main.php:2273
#: src/Tribe/Organizer.php:113 src/Tribe/Venue.php:175
msgid "%s updated."
msgstr "%s aktualisiert."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:127
#: src/Tribe/Main.php:2211 src/Tribe/Main.php:2250 src/Tribe/Main.php:2272
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Das individuelle Feld wurde gelöscht."
#: src/Events/Calendar_Embeds/Admin/Singular_Page.php:126
#: src/Tribe/Main.php:2210 src/Tribe/Main.php:2249 src/Tribe/Main.php:2271
msgid "Custom field updated."
msgstr "Das individuelle Feld wurde aktualisiert."
#: src/Tribe/Main.php:2178
msgid "New %s Category Name"
msgstr "Neuer %s Kategorie-Name"
#: src/Tribe/Main.php:2175
msgid "Add New %s Category"
msgstr "Neue %ss-Kategorie hinzufügen"
#: src/Tribe/Main.php:2172
msgid "Update %s Category"
msgstr "Aktualisiere %s-Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:2169
msgid "Edit %s Category"
msgstr "%s Kategorie bearbeiten"
#: src/Tribe/Main.php:2166
msgid "Parent %s Category:"
msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie:"
#: src/Tribe/Main.php:2163
msgid "Parent %s Category"
msgstr "Übergeordnete %s-Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:2160
msgid "All %s Categories"
msgstr "Alle %ss-Kategorien"
#: src/Tribe/Main.php:2157
msgid "Search %s Categories"
msgstr "Suche %ss-Kategorien"
#: src/Tribe/Main.php:2154
msgid "%s Category"
msgstr "%s Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:2114 src/Tribe/Organizer.php:108 src/Tribe/Venue.php:170
msgid "No %s found in Trash"
msgstr "%s im Papierkorb nicht gefunden"
#: src/Tribe/Main.php:2111 src/Tribe/Organizer.php:107 src/Tribe/Venue.php:169
msgid "No %s found"
msgstr "Keine %s gefunden"
#: src/Tribe/Main.php:2108 src/Tribe/Organizer.php:106 src/Tribe/Venue.php:168
msgid "Search %s"
msgstr "%s suchen"
#: src/Tribe/Main.php:2102 src/Tribe/Main.php:2105 src/Tribe/Organizer.php:105
#: src/Tribe/Venue.php:167
msgid "View %s"
msgstr "%s anzeigen"
#: src/Tribe/Main.php:2099 src/Tribe/Organizer.php:104 src/Tribe/Venue.php:166
msgid "New %s"
msgstr "%s neu erstellen"
#: src/Tribe/Main.php:2093 src/Tribe/Main.php:2303 src/Tribe/Main.php:2304
#: src/Tribe/Organizer.php:102 src/Tribe/Venue.php:164
msgid "Add New %s"
msgstr "%s hinzufügen"
#: src/Tribe/Main.php:2091 src/Tribe/Organizer.php:101 src/Tribe/Venue.php:163
msgid "Add New"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/Tribe/Main.php:2074 src/Tribe/Main.php:2535
msgid "tag"
msgstr "Schlagwort"
#: src/Tribe/Main.php:2060 src/Tribe/Main.php:2536
msgid "category"
msgstr "Kategorie"
#: src/Tribe/Main.php:1774
msgid "Sorry, The Events Calendar requires PHP %s or higher. Talk to your Web host about moving you to a newer version of PHP."
msgstr "Das Events Calendar Plugin erfordert PHP Version %s oder höher. Kontaktiere Deinen Webhosting-Anbieter, um auf eine höhere PHP-Version aktualisieren zu können."
#: src/Tribe/Main.php:1771
msgid "Sorry, The Events Calendar requires WordPress %s or higher. Please upgrade your WordPress install."
msgstr "Das Events Calendar Plugin erfordert WordPress Version %s oder höher. Bitte aktualisiere Deine WordPress-Installation entsprechend, bevor Du fortfährst."
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:67
#: common/src/admin-views/tribe-options-licenses.php:110
msgid "Licenses"
msgstr "Lizenzen"
#: common/src/admin-views/help.php:38 common/src/Tribe/Settings.php:828
#: src/admin-views/settings/sidebars/default-sidebar.php:111
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:80
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:106
#: src/Tribe/Admin/Settings.php:239
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: src/admin-views/tribe-options-display.php:35 build/wizard.js:1
msgid "Display"
msgstr "Darstellung"
#: src/Tribe/Main.php:1030
msgid "Initializing Tribe Events on %s"
msgstr "Tribe Events wird eingerichtet für %s"
#: src/Tribe/Main.php:1000 src/Tribe/Rewrite.php:274
#: src/views/v2/month/calendar-body/day/date.php:63
msgid "today"
msgstr "heute"
#: src/Tribe/Main.php:999 src/Tribe/Rewrite.php:275
msgid "day"
msgstr "Tag"
#: src/Tribe/Main.php:998
msgid "past"
msgstr "vergangen"
#: src/Tribe/Main.php:997
msgid "upcoming"
msgstr "anstehende"
#: src/Tribe/Main.php:996 src/Tribe/Rewrite.php:273
msgid "list"
msgstr "Liste"
#: src/Tribe/Main.php:995 src/Tribe/Rewrite.php:272
msgid "month"
msgstr "Monat"
#. Plugin Name of the plugin
#. Author of the plugin
#. translators: %s: The Events Calendar Link element.
#: the-events-calendar.php common/src/admin-views/help-calendar.php:105
#: common/src/Common/REST/TEC/V1/Documentation.php:121
#: common/src/Common/TrustedLogin/Trusted_Login_Config.php:319
#: common/src/Tribe/Admin/Help_Page.php:171 common/src/Tribe/Customizer.php:666
#: common/src/Tribe/Plugins_API.php:25
#: src/admin-views/admin-welcome-message.php:31
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Controller.php:116
#: src/Events/Site_Health/Info_Section.php:73
#: src/functions/template-tags/general.php:1523 src/Tribe/Main.php:990
#: src/Tribe/Main.php:1444 src/Tribe/Privacy.php:29 the-events-calendar.php:62
#: build/app/main.js:1
msgid "The Events Calendar"
msgstr "The Events Calendar"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:229
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:241
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:319
#: src/functions/template-tags/general.php:71 src/Tribe/Main.php:1514
msgid "Event"
msgstr "Veranstaltung"
#: common/src/Tribe/Settings.php:277
#: src/functions/template-tags/general.php:127 src/Tribe/Main.php:1506
msgid "Events"
msgstr "Veranstaltungen"
#: src/functions/template-tags/organizer.php:124 src/Tribe/Organizer.php:190
#: build/app/main.js:1 build/wizard.js:1
msgid "Organizer"
msgstr "Veranstalter"
#: src/functions/template-tags/organizer.php:152 src/Tribe/Organizer.php:204
msgid "Organizers"
msgstr "Veranstalter"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Apple_Wallet/Event_Modifier.php:336
#: src/functions/template-tags/venue.php:205 src/Tribe/Venue.php:240
#: build/wizard.js:1
msgid "Venue"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/functions/template-tags/venue.php:259 src/Tribe/Venue.php:249
msgid "Venues"
msgstr "Veranstaltungsorte"
#: common/src/Tribe/Settings.php:1448
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:36
msgid "Could not save %s."
msgstr "Konnte %s nicht speichern."
#: src/Tribe/Importer/File_Uploader.php:28
msgid "Temporary file not found. Could not save %s."
msgstr "Temporäre Datei nicht gefunden. Konnte %s nicht speichern."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:302
msgid "%s (post ID %d) created."
msgstr "%s (Post ID %d) erstellt."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:297
msgid "%s (post ID %d) updated."
msgstr "%s (Post ID %d) aktualisiert."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:286
msgid "Failed to import record in row %d."
msgstr "Importieren für Zeile %d fehlgeschlagen."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:465
msgid "Missing required fields in row %d."
msgstr "Notwendige Felder in Zeile %d nicht vorhanden."
#: src/Tribe/Importer/File_Importer.php:109
msgid "No importer defined for %s"
msgstr "Keine Importfunktion für %s definiert"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:175
msgid "Organizer Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:174
msgid "Organizer Website"
msgstr "Website"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:173
msgid "Organizer Email"
msgstr "Veranstalter E-Mail"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:171
msgid "Organizer Name"
msgstr "Name des Veranstalters"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:1059
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:150
msgid "Venue Website"
msgstr "Veranstaltungswebsite"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:190
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:891
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:149
msgid "Venue Phone"
msgstr "Telefon"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:148
msgid "Venue Zip"
msgstr "PLZ"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:147
msgid "Venue State/Province"
msgstr "Bundesland / Kanton des Veranstaltungsorts"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:95
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:146
msgid "Venue City"
msgstr "Ort"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:145
msgid "Venue Address 2"
msgstr "Veranstaltungsort Adresse 2"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:82
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:964
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:144
msgid "Venue Address"
msgstr "Adresse"
#: src/admin-views/create-venue-fields.php:120
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:143
msgid "Venue Country"
msgstr "Land"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Venue.php:852
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:141
msgid "Venue Name"
msgstr "Veranstaltungsort"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Website.php:53
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:118 build/app/main.js:1
msgid "Event Website"
msgstr "Veranstaltungswebsite"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:53
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Tags.php:344
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:117
msgid "Event Tags"
msgstr "Veranstaltungsschlagworte"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:116 build/app/main.js:1
msgid "Event Category"
msgstr "Kategorie"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:115
msgid "Event Currency Position"
msgstr "Position der Währung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:114
msgid "Event Currency Symbol"
msgstr "Währung der Veranstaltung"
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Cost.php:44
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:112
msgid "Event Cost"
msgstr "Eintritt"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:111
msgid "Event Show Map"
msgstr "Google Karte aktivieren"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:110
msgid "Event Show Map Link"
msgstr "Google Karte Link aktivieren"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:108
msgid "Event Venue Name"
msgstr "Name des Veranstaltungsortes"
#: src/admin-views/events-meta-box.php:149
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:104
msgid "All Day Event"
msgstr "Ganztägige Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:102
msgid "Event End Time"
msgstr "Endzeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:101
msgid "Event End Date"
msgstr "Enddatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:100
msgid "Event Start Time"
msgstr "Anfangszeit der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:99
msgid "Event Start Date"
msgstr "Anfangsdatum der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:97
msgid "Event Description"
msgstr "Beschreibung der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:96
msgid "Event Name"
msgstr "Name der Veranstaltung"
#: src/Tribe/Importer/Column_Mapper.php:61
msgid "Do Not Import"
msgstr "Nicht importieren"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/CSV.php:219
msgid "The following fields are required for a successful import:"
msgstr "Die nachfolgenden Felder werden für einen erfolgreichen Import benötigt:"
#: src/admin-views/tribe-options-general.php:109
#: src/Tribe/Customizer/Global_Elements.php:133
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:307
#: src/admin-views/settings/tabs/integrations/integrations-import.php:135
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:75
#: src/Tribe/Aggregator/Page.php:396
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#: common/src/Tribe/Field.php:931
msgid "No select options specified"
msgstr "Keine Auswahloptionen angegeben"
#: common/src/Tribe/Field.php:869
msgid "No checkbox options specified"
msgstr "Keine Checkbox-Optionen angegeben"
#: common/src/Tribe/Field.php:833
msgid "No radio options specified"
msgstr "Keine Radio-Optionen angegeben"
#: common/src/Tribe/Field.php:510
msgid "Invalid field type specified"
msgstr "Ungültiger Feldtyp angegeben"
#: common/src/Tribe/Credits.php:31
msgid "This calendar is powered by The Events Calendar."
msgstr "Dieser Kalender wird von The Events Calendar betrieben."
#: common/src/Tribe/Cost_Utils.php:114 src/Tribe/Cost_Utils.php:210
#: src/Tribe/JSON_LD/Event.php:169 build/app/main.js:1
msgid "Free"
msgstr "Kostenlos"
#: src/Tribe/Cost_Utils.php:137
msgctxt "Cost range separator"
msgid " – "
msgstr " – "
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:50 common/src/Tribe/App_Shop.php:51
#: common/src/Tribe/App_Shop.php:82 src/Tribe/Admin/Settings.php:347
msgid "Event Add-Ons"
msgstr "Event Add-Ons"
#: src/admin-views/settings/tabs/general/general-maintenance.php:71
#: src/Tribe/Amalgamator.php:455
msgid "Merge Duplicates"
msgstr "Duplikate zusammenführen"
#: src/views/blocks/classic-event-details.php:52
#: src/views/blocks/parts/details.php:56 src/views/modules/meta/details.php:57
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#: src/views/blocks/parts/details.php:100
#: src/views/blocks/parts/details.php:137 src/views/modules/meta/details.php:95
#: src/views/modules/meta/details.php:132
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
#: src/views/blocks/parts/details.php:88 src/views/blocks/parts/details.php:122
#: src/views/modules/meta/details.php:83 src/views/modules/meta/details.php:117
#: build/app/main.js:1
msgid "End:"
msgstr "Ende:"
#: src/Tribe/Aggregator/Record/List_Table.php:548
#: src/views/blocks/parts/details.php:81 src/views/blocks/parts/details.php:112
#: src/views/modules/meta/details.php:76 src/views/modules/meta/details.php:107
#: build/app/main.js:1
msgid "Start:"
msgstr "Beginn:"
#. Translators: %s: plural label for events
#: src/Events/Integrations/Plugins/Elementor/Widgets/Event_Calendar_Link.php:103
msgid "All %s"
msgstr "Alle %s"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:228
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:240
#: src/Tribe/Admin_List.php:306
msgid "End Date"
msgstr "Enddatum"
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:226
#: src/admin-views/aggregator/tabs/import-form.php:238
#: src/Tribe/Admin_List.php:305
msgid "Start Date"
msgstr "Anfangsdatum"
#: src/Tribe/Admin_List.php:299 src/Tribe/Main.php:2151
msgid "%s Categories"
msgstr "%ss-Kategorien"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:125
msgid "A problem stopped the time zone update process from completing. Please refresh and try again."
msgstr "Aufgrund eines Problems wurde das Zeitzonen Update gestoppt. Bitte aktualisiere die Seite und versuche es erneut."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:107
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:59
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:106
#: src/Tribe/Aggregator/Record/Queue_Realtime.php:287
msgid "%d%% complete"
msgstr "%d%% abgeschlossen"
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:98
msgid "Update complete: time zone data has been added to all events in the database."
msgstr "Update abgeschlossen: die Zeitzonen Daten wurden zu allen Veranstaltungen hinzugefügt."
#: src/Tribe/Admin/Timezone_Updater.php:97
msgid "Please wait while time zone data is added to your events."
msgstr "Bitte warte während die Zeitzonen Daten zu Deinen Veranstaltungen hinzugefügt werden."
#: src/Tribe/Admin/Bar/Default_Configurator.php:64
#: src/Tribe/Linked_Posts/Chooser_Meta_Box.php:222 src/Tribe/Main.php:2096
#: src/Tribe/Organizer.php:103 src/Tribe/Organizer.php:812
#: src/Tribe/Venue.php:165 src/Tribe/Venue.php:956
msgid "Edit %s"
msgstr "%s bearbeiten"
#: src/Tribe/Main.php:1266
msgid " ask the site administrator to set a different Events URL slug."
msgstr " frage den Webseiten-Administrator, um einen anderen Permalink für Veranstaltungen festzulegen."
#: src/Tribe/Main.php:1260
msgid "Ask the site administrator to edit the %s slug"
msgstr "Frage den Seitenadministrator den %s-Permalink zu bearbeiten"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:122
msgid "Return to WordPress Updates"
msgstr "Zurück zu WordPress Updates"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:122
msgid "Go to WordPress Updates page"
msgstr "Zur WordPress-Aktualisierungsseite"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114
msgid "Return to Plugins page"
msgstr "Zurück zur Pluginseite"
#: common/src/Tribe/Admin/Activation_Page.php:114
msgid "Go to plugins page"
msgstr "Zur Plugins-Seite"
#: common/src/Tribe/Languages/Locations.php:79
#: src/Events/Integrations/Plugins/Event_Tickets/Emails/Emails.php:97
#: src/Events/Integrations/Plugins/Tickets_Wallet_Plus/Passes/Pdf.php:178
#: src/functions/template-tags/venue.php:583 src/Tribe/Venue.php:463
msgid "United States"
msgstr "Vereinigte Staaten"
#: src/Tribe/Venue.php:531
msgid "Unnamed Venue"
msgstr "Unbenannter Veranstaltungsort"